1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:26,772 --> 00:00:29,607
لا توقظي فراي

3
00:00:31,544 --> 00:00:34,579
شريكي في الغرفة نائم

4
00:00:35,948 --> 00:00:37,882
لقد استيقظ بالفعل

5
00:00:37,950 --> 00:00:40,084
أنا على وشك المرح مع هذه السيدة الآلية

6
00:00:40,152 --> 00:00:41,886
و سأقدر لك صنيعك

7
00:00:41,989 --> 00:00:44,150
إن استطعت أن تخبر أكبر قدر من الأشخاص عن هذا

8
00:00:44,156 --> 00:00:45,857
الآن هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية ؟

9
00:01:03,776 --> 00:01:06,945
هامبون, هامبون

10
00:01:07,012 --> 00:01:08,613
هامبون

11
00:01:08,681 --> 00:01:10,381
حسناً, إستراحة هامبون إنتهت

12
00:01:10,449 --> 00:01:11,983
لنعد لغرفة النوم

13
00:01:14,219 --> 00:01:15,787
هامبون, هامبون

14
00:01:17,656 --> 00:01:18,790
هامبون

15
00:01:22,296 --> 00:01:24,430
إستيقظ و أشعر بالقهوة

16
00:01:25,499 --> 00:01:28,301
يا للهول, لقد تأخرت على العمل مجدداً

17
00:01:31,605 --> 00:01:33,306
آسف لتأخري

18
00:01:33,373 --> 00:01:34,674
حسناً, حسناً, حسناً

19
00:01:34,741 --> 00:01:37,243
انظروا من قرر ان يظهر

20
00:01:37,311 --> 00:01:39,378
لقد سئمت من تأخرك دائماً يا فراي

21
00:01:39,446 --> 00:01:42,948
كنت أتوقع أن تصل في الوقت المحدد مثل الجميع

22
00:01:43,016 --> 00:01:45,584
حسناً, انتظر لحظة
ليلا لم تصل حتى الآن

23
00:01:45,652 --> 00:01:47,720
لقد غادرت منذ فترة
قالت أن احد الحمقى

24
00:01:47,788 --> 00:01:49,455
سيأخذها لتناول الغداء في عيد ميلادها

25
00:01:49,523 --> 00:01:52,892
لا, لقد تأخرت

26
00:01:58,498 --> 00:01:59,899
طالما أنكِ تنتظرين

27
00:01:59,966 --> 00:02:02,301
إعتقدت أن هذه قد تبهجكِ قليلاً

28
00:02:02,369 --> 00:02:04,136
هذا ليس ضرورياً

29
00:02:04,204 --> 00:02:06,205
ما هو اليوم ؟

30
00:02:06,273 --> 00:02:09,275
إنه عيد ميلاد ليلا -
من فضلك توقف -

31
00:02:09,343 --> 00:02:11,811
يا له من يوم عيد ميلاد رائع

32
00:02:11,878 --> 00:02:14,313
أريدك أن تتوقف حقاً عن الغناء

33
00:02:14,381 --> 00:02:15,681
لنحصل جميعاً على الكعك

34
00:02:15,749 --> 00:02:17,183
أترغبين في شراء قطعة

35
00:02:17,250 --> 00:02:19,213
من كعكة عيد ميلاد بـ 11.95 دولار

36
00:02:19,219 --> 00:02:20,219
نعم، من فضلك

37
00:02:20,287 --> 00:02:22,388
كعكة لطيفة

38
00:02:22,456 --> 00:02:23,589
آسف لتأخري

39
00:02:23,657 --> 00:02:24,790
أين كنت...؟

40
00:02:24,858 --> 00:02:26,325
لا بأس

41
00:02:26,393 --> 00:02:27,493
ألستِ غاضبة ؟

42
00:02:27,561 --> 00:02:29,528
لقد كنت و لكن بعد ذلك أدركت

43
00:02:29,596 --> 00:02:31,163
انه خطأي بالفعل لأني اعتقدت

44
00:02:31,231 --> 00:02:33,265
أنك سوف تأتي في الوقت المحدد

45
00:02:33,333 --> 00:02:35,668
على أية حال، لقد أَكلتُ غدائينا

46
00:02:35,736 --> 00:02:37,370
أنت طَلبتَ سرطان البحر

47
00:02:37,437 --> 00:02:38,637
و لم يكن رخيصاً

48
00:02:45,979 --> 00:02:48,147
رجاءً، دعيني أُعوضكِ

49
00:02:48,215 --> 00:02:49,749
سأدعوكِ إلى عشاء عيد ميلاد فاخر الليلة

50
00:02:49,816 --> 00:02:51,217
في الكهف الأخضر

51
00:02:51,284 --> 00:02:52,752
سيكون هذا

52
00:02:52,819 --> 00:02:54,520
ألطف مكان انتظرت فيه على الإطلاق

53
00:02:54,588 --> 00:02:56,155
ليس هذه المرة

54
00:02:56,223 --> 00:02:58,190
بغض النظر عما يحدث، أقسم أنني سأكون هناك

55
00:02:58,258 --> 00:03:00,226
يا رفاق, يا رفاق, هيدنيسمبوت

56
00:03:00,293 --> 00:03:01,427
أخيراً سَيَستقر

57
00:03:01,495 --> 00:03:03,662
ويتزوج منزل لطيف في الضواحي

58
00:03:03,730 --> 00:03:06,799
و لكن الليلة سيقيم أشرس حفلة

59
00:03:06,867 --> 00:03:09,235
وداع عزوبية على الإطلاق

60
00:03:10,302 --> 00:03:11,670
من يهتم ؟

61
00:03:11,738 --> 00:03:13,472
سأتناول العشاء مع ليلا

62
00:03:13,540 --> 00:03:16,709
فقط اذهب إلى حفلتك الغبية

63
00:03:16,777 --> 00:03:19,345
يمكننا تناول العشاء في عيد ميلادي في عام آخر

64
00:03:19,413 --> 00:03:21,714
لا, يمكنني أن أتقيأ على متعرية في أي وقت

65
00:03:21,782 --> 00:03:24,350
الليلة, أريد أن أتقيأ

66
00:03:24,418 --> 00:03:25,785
عليكِ

67
00:03:25,852 --> 00:03:27,286
حقاً ؟

68
00:03:27,354 --> 00:03:28,687
أنت الخاسر

69
00:03:28,755 --> 00:03:31,290
أيها البروفيسور, ستأتي أنت معي

70
00:03:31,358 --> 00:03:32,992
حسناً

71
00:03:33,059 --> 00:03:35,060
كيوبرت, أحضر أسنان الشرب لي

72
00:03:40,500 --> 00:03:42,501
يجب فقط أن أوقع بطاقة عيد ميلاد ليلا

73
00:03:42,569 --> 00:03:45,037
كيف تتهجى "إكس أو" ؟

74
00:03:45,105 --> 00:03:46,972
"إنها بطاقة "سجل رسالتك

75
00:03:47,040 --> 00:03:49,909
أنت لا توقعها, فقط سجل فيديو عاري للتهنئة

76
00:03:49,976 --> 00:03:51,510
أيجب أن يكون عاري ؟

77
00:03:51,578 --> 00:03:53,879
أعتقد لا
هذا لم يخطر في بالي أبداً

78
00:03:53,947 --> 00:03:56,749
إذا غادرت الآن و سجلت الفيديو و أنا في طريقي

79
00:03:56,817 --> 00:03:58,651
و ذهبت لوضع بعض الكولونيا الفاخرة

80
00:03:58,718 --> 00:04:00,386
سأصل في الوقت المحدد

81
00:04:00,454 --> 00:04:02,655
لن تذهب إلى أي مكان

82
00:04:02,722 --> 00:04:03,923
و لكن لدي موعد

83
00:04:03,990 --> 00:04:05,658
لقد تأخرت هذا الصباح

84
00:04:05,725 --> 00:04:08,661
لذا يجب أن تبقى و تختبر إختراعي الأخير

85
00:04:08,728 --> 00:04:10,696
انظروا

86
00:04:10,764 --> 00:04:12,698
آلة السفر عبر الزمن

87
00:04:14,468 --> 00:04:16,802
الزمن ؟ لا يمكنني العودة للماضي

88
00:04:16,870 --> 00:04:20,706
لكن هذه الآلة تسافر إلى المستقبل فقط

89
00:04:20,774 --> 00:04:23,375
بهذه الطريقة لا يمكنك تغيير التاريخ عن طريق الخطأ

90
00:04:23,443 --> 00:04:27,379
أو تفعل شيئاً مقرف, مثل أن تنام مع جدتك

91
00:04:27,447 --> 00:04:28,781
لا أود أن أفعل هذا مجدداً

92
00:04:28,849 --> 00:04:30,316
نحن سنختبرها

93
00:04:30,383 --> 00:04:32,418
عن طريق السفر دقيقة للمستقبل

94
00:04:32,486 --> 00:04:34,553
إصعدا

95
00:04:34,621 --> 00:04:36,689
حسناً, اسرع, لننتهي من هذا الأمر

96
00:04:36,756 --> 00:04:37,957
يمكنني تسجيل الفيديو

97
00:04:38,024 --> 00:04:39,258
بينما نحن في الآلة

98
00:04:41,595 --> 00:04:43,362
عيد ميلاد سعيد يا ليلا

99
00:04:43,430 --> 00:04:44,864
أنا آسف حقاً لأني سأتأخر دقيقة

100
00:04:44,865 --> 00:04:46,332
لأننا نختبر آلة البروفيسور

101
00:04:46,399 --> 00:04:48,200
الغبية للسفر عبر الزمن

102
00:04:48,268 --> 00:04:52,271
...حسناً, سننتقل بالضبط دقيقة واحدة للـ

103
00:04:54,441 --> 00:04:55,474
بطاقتي

104
00:05:00,380 --> 00:05:02,381
هل ذهبنا بعيداً جداً ؟

105
00:05:02,449 --> 00:05:03,949
كم الوقت الآن ؟

106
00:05:04,017 --> 00:05:06,418
العام 10.000

107
00:05:16,594 --> 00:05:17,795
يا للهول

108
00:05:17,862 --> 00:05:19,063
أعني, يا إلهي

109
00:05:19,130 --> 00:05:20,764
العام 10.000 ؟

110
00:05:20,832 --> 00:05:23,000
لكني وعدت ليلا أنني سأذهب في الموعد المحدد لتناول العشاء

111
00:05:23,068 --> 00:05:24,835
اهدأ فراي

112
00:05:24,903 --> 00:05:28,105
كل شخص نعرفه مات منذ آلاف السنين

113
00:05:28,173 --> 00:05:30,274
كل شخص نعرفه ؟

114
00:05:30,341 --> 00:05:32,209
لم أحب أبداً هؤلاء الاشخاص

115
00:05:40,685 --> 00:05:42,719
لا, لقد فعلوها

116
00:05:42,787 --> 00:05:44,721
لقد دمروه

117
00:05:44,789 --> 00:05:47,791
وبعد ذلك القرود دُمِرَ مجتمعها أيضاً

118
00:05:47,859 --> 00:05:50,160
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

119
00:05:50,228 --> 00:05:54,031
ثم بعد ذلك سيطرت الطيور و دمر مجتمعها

120
00:05:54,099 --> 00:05:56,967
...و البقر, ثم
لا أعلم

121
00:05:57,035 --> 00:05:58,235
هل هذه بزاقة ؟

122
00:05:58,303 --> 00:06:00,604
...لا

123
00:06:01,407 --> 00:06:05,079
الكهف الأخضر
عام 3010

124
00:06:11,149 --> 00:06:13,117
بينما تنتظري صديقكِ

125
00:06:13,184 --> 00:06:17,088
اسمحي لي ان اقرأ لكِ عن تاريخ كهفنا

126
00:06:17,655 --> 00:06:20,524
هذه التكوينات الصخرية الفريدة قد نشأت

127
00:06:20,592 --> 00:06:23,127
عبر ملايين السنين عن طريق المياه الغنية بالمعادن

128
00:06:23,194 --> 00:06:26,163
و التي كانت تتقطر من مسام السقف

129
00:06:26,231 --> 00:06:30,000
قطرة بعد قطرة
و عام بعد عام

130
00:06:30,068 --> 00:06:33,537
...و قرن بعد قرن

131
00:06:33,605 --> 00:06:36,206
ما هو اليوم ؟

132
00:06:36,274 --> 00:06:39,643
مهلاً, ألست أنتِ تلك الخاسرة
التي كانت تنتظر في مطعمي الآخر ؟

133
00:06:39,711 --> 00:06:41,111
فقط اصمت وأحضر لي عشائين

134
00:06:43,781 --> 00:06:46,350
هل رأي احدكم مؤخرة فراي ؟

135
00:06:46,417 --> 00:06:48,118
لقد فوتت موعداً مع حذائي

136
00:06:48,186 --> 00:06:49,653
فراي ليس هنا

137
00:06:49,721 --> 00:06:51,722
من الواضح انه ذهب إلى تلك الحفلة

138
00:06:51,789 --> 00:06:53,824
مع بيندر و البروفيسور

139
00:06:53,892 --> 00:06:57,361
فراي ذهب إلى الحفلة ؟

140
00:06:57,428 --> 00:06:59,596
نحن نقطع عرض المسلسل

141
00:06:59,664 --> 00:07:01,932
لأجل إذاعة تغطية عاجلة لكارثة

142
00:07:02,000 --> 00:07:05,035
حدثت في حفل عزوبية هيدنيسمبوت

143
00:07:05,103 --> 00:07:08,939
ما بدأ الليلة كمتعة بريئة, انتهى كمأساة يا ليندا

144
00:07:09,007 --> 00:07:11,275
عندما آلية متعرية تعمل بالطاقة النووية

145
00:07:11,342 --> 00:07:13,710
عانت من انصهار كارثي للمفاعل

146
00:07:13,778 --> 00:07:16,113
هناك ناج واحد فقط

147
00:07:16,181 --> 00:07:19,249
في كل مكان نظرت إليه, رأيت أكوام من الجثث

148
00:07:19,317 --> 00:07:24,288
ثم وقع إنفجار

149
00:07:24,355 --> 00:07:28,091
زملاء عملي الثلاثة الذين أحببتهم قد ماتوا جميعاً

150
00:07:28,159 --> 00:07:30,127
فراي جعلني انتظره و مات ؟

151
00:07:30,195 --> 00:07:32,129
أنا غاضبة جداً

152
00:07:32,197 --> 00:07:33,664
أعني, أنا حزينة جداً

153
00:07:33,731 --> 00:07:36,099
ولكني مازلت غاضبة جداً

154
00:07:36,167 --> 00:07:37,834
لكن أيضاً حزينة

155
00:07:37,902 --> 00:07:39,236
أيمكن أن أكون كلاهما ؟

156
00:07:39,304 --> 00:07:40,737
هذا ما كان سيرغب به

157
00:07:40,805 --> 00:07:42,039
إذاً هذا ما أنا عليه

158
00:07:51,249 --> 00:07:53,283
المستقبل مجرد مكب نفايات

159
00:07:53,351 --> 00:07:55,953
و من يعيشون هنا, هم مجرد أكياس نفايات

160
00:07:56,020 --> 00:07:57,621
لا أقصد الإهانة يا رفاق

161
00:07:57,689 --> 00:07:59,156
لا تقلق يا رجل

162
00:07:59,224 --> 00:08:02,092
أنا لن أرى ليلا مجدداً

163
00:08:02,160 --> 00:08:04,561
لا، بدون آلة زمن تسافر إلى الماضي

164
00:08:04,629 --> 00:08:06,563
نحن عالقون في مكب النفايات هذا

165
00:08:06,631 --> 00:08:08,732
إرتح قليلاً يا رجل -
انتظر -

166
00:08:08,800 --> 00:08:11,101
وجدتها, نحن لا نستطيع السفر إلى الماضي

167
00:08:11,169 --> 00:08:13,036
لكن يمكننا مواصلة التقدم

168
00:08:13,104 --> 00:08:15,739
حتى يخترع الناس آلة تسافر إلى الماضي

169
00:08:15,807 --> 00:08:18,660
و عندها نعود إلى البيت -
أصبت -

170
00:08:21,312 --> 00:08:24,681
في عام 105105

171
00:08:24,749 --> 00:08:27,751
إذا كان البشر أحياء

172
00:08:27,819 --> 00:08:31,622
إذا إستطاع الآليين النجاة

173
00:08:31,689 --> 00:08:33,890
...إذاً ربما تجد

174
00:08:36,027 --> 00:08:40,831
في عام 252525

175
00:08:40,898 --> 00:08:44,167
آلة السفر عبر الزمن إلى الماضي لم تصنع بعد

176
00:08:44,235 --> 00:08:48,138
في العالمِ كله، هناك تكنولوجيا واحدة فقط

177
00:08:48,206 --> 00:08:51,173
سيف صدئ للقتال

178
00:08:52,343 --> 00:08:55,912
في سنة مستقبلية تنتهي برقم 20

179
00:08:55,980 --> 00:09:00,017
عريس البحر يحاول تكوين صداقة

180
00:09:00,084 --> 00:09:03,153
ربما يبدو مثل مخنث مائي

181
00:09:03,221 --> 00:09:07,022
بينما في الحقيقة هو روبيان مُتعطش للدماء

182
00:09:07,859 --> 00:09:10,861
في العام مليون ونصف

183
00:09:10,928 --> 00:09:15,098
استعبد البشر بواسطة زرافة

184
00:09:15,166 --> 00:09:18,902
على البشر أن يُكَّفِروا عما إقترفوه

185
00:09:18,970 --> 00:09:22,838
عندما جردوا أعالي الأشجار من أوراقها

186
00:09:26,539 --> 00:09:28,239
عام 3030

187
00:09:32,650 --> 00:09:34,151
أحياناً لا أصدق مدى النجاح

188
00:09:34,218 --> 00:09:36,987
الذي وصلت إليه الشركة بعد مَقتَل البروفيسور

189
00:09:37,055 --> 00:09:38,755
و توليكِ المسؤولية

190
00:09:38,823 --> 00:09:41,758
كانت هناك أوقات صعبة, لكننا تجاوزناها سويةً

191
00:09:41,826 --> 00:09:43,060
لقد كنت أمضغ أرقام

192
00:09:43,127 --> 00:09:44,428
...استراتيجيتنا عبر المجرة

193
00:09:44,495 --> 00:09:45,929
ماذا تفعل هنا ؟

194
00:09:45,997 --> 00:09:48,732
لقد فصلتك منذ 20 عاماً

195
00:09:50,301 --> 00:09:54,471
المخالب لا يمكنها الفرار كما اعتادت ان تفعل

196
00:09:54,539 --> 00:09:55,839
النجاح لطيف

197
00:09:55,907 --> 00:09:58,608
لكنني أفتقد الماضي نوعاً ما

198
00:10:02,680 --> 00:10:03,914
أهلاً ليلا

199
00:10:03,981 --> 00:10:06,149
أهلاً كيوبرت

200
00:10:08,050 --> 00:10:10,350
العام 5 مليون

201
00:10:15,660 --> 00:10:17,994
أنستطيع مساعدتكم أيها الغرباء ؟

202
00:10:18,062 --> 00:10:20,831
نحن مسافرين من الماضي أيها القزم

203
00:10:20,898 --> 00:10:22,366
أرى هذا

204
00:10:22,433 --> 00:10:26,069
منذ عصركم, و التطور البشري قد اختلف

205
00:10:26,137 --> 00:10:30,874
هناك جنسين, نحن المتقدمون في الفكر و الأخلاق

206
00:10:30,942 --> 00:10:33,744
و المتوحشون الأغبياء الهمجيون

207
00:10:33,811 --> 00:10:35,312
الذين يعيشون تحت الأرض

208
00:10:35,380 --> 00:10:37,814
قلت متقدمون في الفكر ؟

209
00:10:37,882 --> 00:10:40,751
هل اخترعتم آلة تسافر عبر الزمن إلى الماضي ؟

210
00:10:40,818 --> 00:10:43,120
لا, لكن لو إستخدمنا عقولنا المتفوقة

211
00:10:43,187 --> 00:10:46,623
يمكننا إختراع مثل هذه الأداة خلال خمس سنوات

212
00:10:46,691 --> 00:10:47,824
نراكم حينها

213
00:10:50,225 --> 00:10:51,825
بعد خمس سنوات

214
00:10:52,063 --> 00:10:54,664
لقد عدنا من أجل آلة الزمن

215
00:10:57,865 --> 00:11:00,165
العام 10 مليون

216
00:11:04,976 --> 00:11:06,610
أنتم أيها الفتيان

217
00:11:06,677 --> 00:11:09,112
ما هذه الحقبة في تاريخ البشرية ؟

218
00:11:09,180 --> 00:11:10,714
الآلات

219
00:11:10,782 --> 00:11:12,682
بَنينَاهم لنجعل حياتنا أسهل

220
00:11:12,750 --> 00:11:14,151
لَكنَّهم ثاروا علينا

221
00:11:14,218 --> 00:11:17,554
لَنْ يَتوقّفوا حتى يموت كُلّ إنسان

222
00:11:17,622 --> 00:11:19,055
هذا يبدو كمستقبلٍ لطيف

223
00:11:19,123 --> 00:11:20,924
دعنا فقط نَبْقى هنا

224
00:11:20,992 --> 00:11:23,760
يمكننا الإستقرار على ذلك الجبل من الجماجم

225
00:11:25,763 --> 00:11:29,800
مهلاً, ذلك المكان كان له إطلالة رائعة
على بحيرة من الدماء

226
00:11:29,801 --> 00:11:32,601
العام 50 مليون

227
00:11:32,737 --> 00:11:34,237
مرحباً أيها المسافرون عبر الزمن

228
00:11:34,305 --> 00:11:35,806
حمقى مغفلون

229
00:11:35,873 --> 00:11:38,008
لم يدعوني ابقى في المستقبل الجيد

230
00:11:38,075 --> 00:11:39,943
كيف عرفتم أننا مسافرون عبر الزمن ؟

231
00:11:40,011 --> 00:11:42,579
نحن أيضاً درسنا لغز السفر عبر الزمن

232
00:11:42,647 --> 00:11:44,981
لقد أتقنا الطريقة السلبية

233
00:11:45,049 --> 00:11:47,250
لحقول النيوترينو التي تسمح لنا

234
00:11:47,318 --> 00:11:48,985
بالسفر في الزمن إلى الماضي

235
00:11:49,053 --> 00:11:50,787
اسمي هيوبرت

236
00:11:50,855 --> 00:11:52,923
حسناً, يمكننا العودة إلى البيت

237
00:11:52,990 --> 00:11:55,725
...حسناً, يمكننا العودة إلى

238
00:11:55,793 --> 00:11:57,661
يمكننا الحديث عن أبحاثنا غداً

239
00:11:57,728 --> 00:12:00,130
الرجال نادرون جداً في مجتمعِنا

240
00:12:00,198 --> 00:12:02,966
حتى كبار السن و الأغبياء من الذكور لهم قيمتهم

241
00:12:03,034 --> 00:12:06,837
الليلة, رجاءً كونوا ضيوفنا في المأدبة

242
00:12:06,904 --> 00:12:10,140
حسناً, بالتأكيد ليس هناك ضرر من المأدبة

243
00:12:10,208 --> 00:12:11,608
يمكنني أن أكل

244
00:12:13,010 --> 00:12:14,845
عظيم جداً

245
00:12:14,912 --> 00:12:17,948
دعونا ندهن ضيوفنا بالزيت دون استخدام أيدينا

246
00:12:18,015 --> 00:12:20,150
إذاً يمكننا البقاء في المستقبل الذي يعجبك

247
00:12:20,218 --> 00:12:22,152
لكن ليس في المستقبل الذي يعجبني ؟

248
00:12:22,220 --> 00:12:23,854
الـتـالـي

249
00:12:23,921 --> 00:12:25,322
لا

250
00:12:25,389 --> 00:12:27,324
لقد كنت على وشك التوصل إلى إتفاق

251
00:12:27,391 --> 00:12:29,826
لديهم آلة تسافر إلى الماضي يا بيندر

252
00:12:29,894 --> 00:12:31,995
ذلك المكان كان به العديد من المزايا أيضاً

253
00:12:32,063 --> 00:12:34,464
هل رأيت ذلك الجبل من الجماجم ؟

254
00:12:34,532 --> 00:12:35,665
لماذا, أنت

255
00:12:36,901 --> 00:12:38,468
لا, أنت لم تفعل

256
00:12:40,738 --> 00:12:42,138
توقفا

257
00:12:42,206 --> 00:12:44,140
في مكان ما, في زمن ما, ليلا تنتظرني

258
00:12:44,208 --> 00:12:46,576
علينا مواصلة بحثنا عن آلة تسافر إلى الماضي

259
00:12:46,644 --> 00:12:47,878
فراي محق

260
00:12:47,945 --> 00:12:49,880
نعم, علينا العمل معاً

261
00:12:49,947 --> 00:12:51,648
و ليس الدخول في قتال

262
00:12:51,716 --> 00:12:53,450
و الذي قد فزت به بالتأكيد

263
00:12:54,919 --> 00:12:57,087
العام 1 بليون

264
00:12:57,154 --> 00:13:00,090
لدي شعور أن هذه هي الفترة الزمنية

265
00:13:00,157 --> 00:13:01,691
التي كنا نبحث عنها

266
00:13:01,759 --> 00:13:04,160
كلا

267
00:13:07,265 --> 00:13:10,400
في الحقيقة، لقد إنقرضت كافة أشكال الحياة

268
00:13:11,936 --> 00:13:13,069
إذاً لنواصل تقدمنا

269
00:13:13,137 --> 00:13:14,638
لا فائدة من هذا

270
00:13:14,705 --> 00:13:16,473
الأرض قد ماتت

271
00:13:16,541 --> 00:13:19,676
هذه نهاية كل شيء

272
00:13:35,293 --> 00:13:37,994
الكهف الأخضر

273
00:13:42,966 --> 00:13:45,568
لقد حضرت يا ليلا

274
00:13:45,635 --> 00:13:47,937
آسف لتأخري بليون سنة

275
00:13:50,442 --> 00:13:51,646
عزيزي فراي

276
00:13:54,497 --> 00:13:56,597
عام 3050

277
00:14:00,118 --> 00:14:02,620
ستحصل على شيك نفقتك يا كيوبرت

278
00:14:02,687 --> 00:14:04,088
الآن إذهب

279
00:14:04,155 --> 00:14:05,456
هدئي أعصابكِ

280
00:14:05,524 --> 00:14:07,491
أنا هنا لرؤية إيمي

281
00:14:07,559 --> 00:14:09,460
تحرك أيها الطفل

282
00:14:09,528 --> 00:14:11,896
الجدة ستأخذك إلى مدينة أطلانطا

283
00:14:14,599 --> 00:14:17,601
لا أعرف لماذا كنتِ متزوجة
من أنف الخنزير الفاسق هذا

284
00:14:17,669 --> 00:14:19,103
و لا أنا أعرف

285
00:14:19,170 --> 00:14:20,504
أنا متزوجة من العمل الآن

286
00:14:20,572 --> 00:14:22,907
...إعتدت أن أفكر أن هناك شخص مناسب لي لكن

287
00:14:24,376 --> 00:14:25,609
يا للغرابة

288
00:14:25,677 --> 00:14:27,211
إنها إحدى تلك

289
00:14:27,279 --> 00:14:29,280
البطاقات القديمة لتسجيل تهنئة عيد الميلاد

290
00:14:30,815 --> 00:14:32,483
عيد ميلاد سعيد يا ليلا

291
00:14:32,551 --> 00:14:34,451
أنا آسف حقاً لأني سأتأخر دقيقة

292
00:14:34,519 --> 00:14:36,820
لأننا نختبر آلة البروفيسور الغبية للسفر عبر الزمن

293
00:14:37,123 --> 00:14:40,124
...لكن كما تعرفين, عيد ميلاد سعيد و ما إلى ذلك

294
00:14:41,560 --> 00:14:43,127
أحبكِ

295
00:14:43,194 --> 00:14:44,295
بطاقتي

296
00:14:48,567 --> 00:14:52,603
طوال حياتي كنت غاضبة منه و لم يكن خطأه

297
00:15:37,153 --> 00:15:42,385
عزيزي فراي, الوقت الذي قضيناه معاً كان قصيراً
لكنه كان أفضل أوقات حياتي

298
00:15:45,886 --> 00:15:47,386
ليلا

299
00:15:51,696 --> 00:15:54,398
كما تعلمون, بشكل عام, لقد عشت حياة جيدة

300
00:15:54,466 --> 00:15:58,035
ما رأيكم أن نقوم نحن الثلاثة
بتناول البيرة و مشاهدة نهاية الكون ؟

301
00:15:59,537 --> 00:16:02,373
هذا أساساً ما أفعله كل يوم

302
00:16:04,009 --> 00:16:06,443
إلى نهاية الكون

303
00:16:20,291 --> 00:16:21,692
مع السلامة أيتها الأرض

304
00:16:21,760 --> 00:16:23,694
شكراً على الهواء و غيره

305
00:16:33,204 --> 00:16:35,606
مهلاً, ما الهدف من الحياة على أية حال ؟

306
00:16:35,674 --> 00:16:37,441
من يدري

307
00:16:37,509 --> 00:16:40,377
ربما بعض الهراء عن روح الإنسان

308
00:16:40,445 --> 00:16:41,612
تبدو محقاً

309
00:16:44,115 --> 00:16:46,917
النجوم تَنحسر

310
00:16:46,985 --> 00:16:49,186
الـفـراغ الـواسـع

311
00:16:51,022 --> 00:16:54,158
نعم، نعم، فهمت التلميح

312
00:16:58,163 --> 00:17:01,699
البروتون الأخير يجب أن يتلاشى الآن

313
00:17:01,766 --> 00:17:03,133
وداعاً أيها البروتون الأخير

314
00:17:03,201 --> 00:17:05,669
و ها قد وصلنا

315
00:17:05,737 --> 00:17:08,305
لنهاية الكـون

316
00:17:14,913 --> 00:17:16,613
حسناً, ماذا الآن ؟

317
00:17:16,681 --> 00:17:18,148
أتريدون التحدث يا رفاق ؟

318
00:17:18,216 --> 00:17:19,683
لا شكراً

319
00:17:21,753 --> 00:17:23,887
هل رأيتم هذا ؟

320
00:17:23,955 --> 00:17:25,222
هذا لا يصدق

321
00:17:25,290 --> 00:17:27,524
إنه الإنفجار الكوني الثاني

322
00:17:33,064 --> 00:17:36,433
يا إلهي، أهذا ممكن ؟

323
00:17:36,501 --> 00:17:38,335
لابد أنه ممكن, انه يحدث

324
00:17:38,403 --> 00:17:40,471
بالمناسبة، ماذا يحدث ؟

325
00:17:40,538 --> 00:17:43,240
يبدو أن هذا الكون مماثل بالضبط

326
00:17:43,308 --> 00:17:45,075
للكون القديم

327
00:17:45,143 --> 00:17:48,912
إذا كان الأمر كذلك، علينا فقط مواصلة التقدم في الزمن

328
00:17:48,980 --> 00:17:50,914
إلى النقطة التي بدأنا منها

329
00:17:55,487 --> 00:17:57,387
ولدت الأرض

330
00:18:03,261 --> 00:18:06,730
سيداتي و سادتي, القمر

331
00:18:06,798 --> 00:18:09,600
إنظر, أول سمكة تزحف إلى اليابسة

332
00:18:09,667 --> 00:18:12,002
كانت قادمة في إتجاهنا

333
00:18:12,070 --> 00:18:13,437
أنت رأيتها

334
00:18:13,505 --> 00:18:15,539
سأخذ علبة بيرة أخرى

335
00:18:15,607 --> 00:18:18,442
فراي, فراي, أنت تفوت الديناصورات

336
00:18:18,510 --> 00:18:21,245
لا مشكلة, لن يذهبوا إلى أي مكان

337
00:18:21,312 --> 00:18:22,946
أين ذهبوا ؟

338
00:18:31,189 --> 00:18:32,623
الآن، ماذا يجري هناك ؟

339
00:18:32,690 --> 00:18:34,158
التـاريـخ

340
00:18:34,225 --> 00:18:36,260
انتظر, أريد فقط التوقف مرة واحدة

341
00:18:40,799 --> 00:18:43,600
إنظروا إلى شاربي

342
00:19:01,719 --> 00:19:04,421
بهدوء, بهدوء

343
00:19:04,489 --> 00:19:06,290
استعدوا للهبوط

344
00:19:06,357 --> 00:19:08,158
باقي عام واحد

345
00:19:08,226 --> 00:19:09,560
ستة أشهر

346
00:19:09,627 --> 00:19:11,295
لقد وصلت تقريباً يا ليلا

347
00:19:11,362 --> 00:19:13,430
شهر
أسبوعان

348
00:19:13,498 --> 00:19:14,898
ساعة

349
00:19:14,966 --> 00:19:16,567
ثلاثين ثانية

350
00:19:16,634 --> 00:19:18,969
...و ها نحن

351
00:19:20,605 --> 00:19:22,873
توقف -
أعطيني المفاتيح -

352
00:19:27,345 --> 00:19:30,280
علينا أن نقوم بهذا مرة أخرى

353
00:19:40,525 --> 00:19:43,527
فقط أبطئها, سأطلق على هتلر من النافذة

354
00:19:45,163 --> 00:19:48,198
اللعنة, لقد أصبت إلينور روزفلت بالخطأ

355
00:19:48,266 --> 00:19:51,101
حسناً, لقد إقتربنا من عصرِنا ثانيةً

356
00:19:51,169 --> 00:19:53,070
ها نحن ذا

357
00:19:53,137 --> 00:19:55,439
بحذر هذه المره

358
00:19:55,506 --> 00:19:57,541
بحذر

359
00:19:57,609 --> 00:19:59,142
نحن سنختبرها

360
00:19:59,210 --> 00:20:01,345
عن طريق السفر دقيقة للمستقبل

361
00:20:01,412 --> 00:20:02,980
إصعدا

362
00:20:03,047 --> 00:20:05,381
حسناً, اسرع, لننتهي من هذا الأمر

363
00:20:08,219 --> 00:20:11,955
هذا الكون الجديد منخفض بحوالي 10 أقدام عن الكون القديم

364
00:20:14,759 --> 00:20:18,728
لقد إعتنينَا بتناقضات السفر عبر الزمن

365
00:20:20,698 --> 00:20:22,900
لقد تأخرت عن موعد العشاء مع ليلا

366
00:20:26,371 --> 00:20:27,971
مرحباً بكِ في الكهف الأخضر

367
00:20:28,039 --> 00:20:30,274
اسمحي لي أن أقدم لكِ رغيف اللحم بينما تنتظرين ؟

368
00:20:30,341 --> 00:20:32,576
آسف لتأخري

369
00:20:32,644 --> 00:20:35,712
في الواقع، جئت في الوقت المناسب -
حقاً ؟ -

370
00:20:35,780 --> 00:20:38,548
يجب أن أعترف، كنت خائفة من أنك لن تفعلها

371
00:20:38,616 --> 00:20:40,384
ذلك كان فراي القديم

372
00:20:40,451 --> 00:20:42,619
هو ميت الآن

373
00:20:44,087 --> 00:20:46,023
عيد ميلاد سعيد يا ليلا

374
00:20:46,090 --> 00:20:48,592
احضرت لكِ بطاقة لكن أظن أنني أضعتها

375
00:20:48,660 --> 00:20:51,194
لا بأس
أنا لا أحب البطاقات

376
00:20:51,262 --> 00:20:54,231
ما سأتذكره هو الوقت الذي قضيناه معاً

377
00:20:54,550 --> 00:22:03,550
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

