1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:24,772 --> 00:00:27,607
لا توقظي فراي

3
00:00:29,544 --> 00:00:32,579
شريكي في الغرفة نائم

4
00:00:33,948 --> 00:00:35,882
لقد استيقظ بالفعل

5
00:00:35,950 --> 00:00:38,084
أنا على وشك المرح مع هذه السيدة الآلية

6
00:00:38,152 --> 00:00:39,886
و سأقدر لك صنيعك

7
00:00:39,989 --> 00:00:42,150
إن استطعت أن تخبر أكبر قدر من الأشخاص عن هذا

8
00:00:42,156 --> 00:00:43,857
الآن هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية ؟

9
00:01:01,776 --> 00:01:04,945
هامبون, هامبون

10
00:01:05,012 --> 00:01:06,613
هامبون

11
00:01:06,681 --> 00:01:08,381
حسناً, إستراحة هامبون إنتهت

12
00:01:08,449 --> 00:01:09,983
لنعد لغرفة النوم

13
00:01:12,219 --> 00:01:13,787
هامبون, هامبون

14
00:01:15,656 --> 00:01:16,790
هامبون

15
00:01:21,596 --> 00:01:23,730
إستيقظ و أشعر بالقهوة

16
00:01:24,799 --> 00:01:27,601
يا للهول, لقد تأخرت على العمل مجدداً

17
00:01:30,905 --> 00:01:32,606
آسف لتأخري

18
00:01:32,673 --> 00:01:33,974
حسناً, حسناً, حسناً

19
00:01:34,041 --> 00:01:36,543
انظروا من قرر ان يظهر

20
00:01:36,611 --> 00:01:38,678
لقد سئمت من تأخرك دائماً يا فراي

21
00:01:38,746 --> 00:01:42,248
كنت أتوقع أن تصل في الوقت المحدد مثل الجميع

22
00:01:42,316 --> 00:01:44,884
حسناً, انتظر لحظة
ليلا لم تصل حتى الآن

23
00:01:44,952 --> 00:01:47,020
لقد غادرت منذ فترة
قالت أن احد الحمقى

24
00:01:47,088 --> 00:01:48,755
سيأخذها لتناول الغداء في عيد ميلادها

25
00:01:48,823 --> 00:01:52,192
لا, لقد تأخرت

26
00:01:57,798 --> 00:01:59,199
طالما أنكِ تنتظرين

27
00:01:59,266 --> 00:02:01,601
إعتقدت أن هذه قد تبهجكِ قليلاً

28
00:02:01,669 --> 00:02:03,436
هذا ليس ضرورياً

29
00:02:03,504 --> 00:02:05,505
ما هو اليوم ؟

30
00:02:05,573 --> 00:02:08,575
إنه عيد ميلاد ليلا -
من فضلك توقف -

31
00:02:08,643 --> 00:02:11,111
يا له من يوم عيد ميلاد رائع

32
00:02:11,178 --> 00:02:13,613
أريدك أن تتوقف حقاً عن الغناء

33
00:02:13,681 --> 00:02:14,981
لنحصل جميعاً على الكعك

34
00:02:15,049 --> 00:02:16,483
أترغبين في شراء قطعة

35
00:02:16,550 --> 00:02:18,513
من كعكة عيد ميلاد بـ 11.95 دولار

36
00:02:18,519 --> 00:02:19,519
نعم، من فضلك

37
00:02:19,587 --> 00:02:21,688
كعكة لطيفة

38
00:02:21,756 --> 00:02:22,889
آسف لتأخري

39
00:02:22,957 --> 00:02:24,090
أين كنت...؟

40
00:02:24,158 --> 00:02:25,625
لا بأس

41
00:02:25,693 --> 00:02:26,793
ألستِ غاضبة ؟

42
00:02:26,861 --> 00:02:28,828
لقد كنت و لكن بعد ذلك أدركت

43
00:02:28,896 --> 00:02:30,463
انه خطأي بالفعل لأني اعتقدت

44
00:02:30,531 --> 00:02:32,565
أنك سوف تأتي في الوقت المحدد

45
00:02:32,633 --> 00:02:34,968
على أية حال، لقد أَكلتُ غدائينا

46
00:02:35,036 --> 00:02:36,670
أنت طَلبتَ سرطان البحر

47
00:02:36,737 --> 00:02:37,937
و لم يكن رخيصاً

48
00:02:45,279 --> 00:02:47,447
رجاءً، دعيني أُعوضكِ

49
00:02:47,515 --> 00:02:49,049
سأدعوكِ إلى عشاء عيد ميلاد فاخر الليلة

50
00:02:49,116 --> 00:02:50,517
في الكهف الأخضر

51
00:02:50,584 --> 00:02:52,052
سيكون هذا

52
00:02:52,119 --> 00:02:53,820
ألطف مكان انتظرت فيه على الإطلاق

53
00:02:53,888 --> 00:02:55,455
ليس هذه المرة

54
00:02:55,523 --> 00:02:57,490
بغض النظر عما يحدث، أقسم أنني سأكون هناك

55
00:02:57,558 --> 00:02:59,526
يا رفاق, يا رفاق, هيدنيسمبوت

56
00:02:59,593 --> 00:03:00,727
أخيراً سَيَستقر

57
00:03:00,795 --> 00:03:02,962
ويتزوج منزل لطيف في الضواحي

58
00:03:03,030 --> 00:03:06,099
و لكن الليلة سيقيم أشرس حفلة

59
00:03:06,167 --> 00:03:08,535
وداع عزوبية على الإطلاق

60
00:03:09,602 --> 00:03:10,970
من يهتم ؟

61
00:03:11,038 --> 00:03:12,772
سأتناول العشاء مع ليلا

62
00:03:12,840 --> 00:03:16,009
فقط اذهب إلى حفلتك الغبية

63
00:03:16,077 --> 00:03:18,645
يمكننا تناول العشاء في عيد ميلادي في عام آخر

64
00:03:18,713 --> 00:03:21,014
لا, يمكنني أن أتقيأ على متعرية في أي وقت

65
00:03:21,082 --> 00:03:23,650
الليلة, أريد أن أتقيأ

66
00:03:23,718 --> 00:03:25,085
عليكِ

67
00:03:25,152 --> 00:03:26,586
حقاً ؟

68
00:03:26,654 --> 00:03:27,987
أنت الخاسر

69
00:03:28,055 --> 00:03:30,590
أيها البروفيسور, ستأتي أنت معي

70
00:03:30,658 --> 00:03:32,292
حسناً

71
00:03:32,359 --> 00:03:34,360
كيوبرت, أحضر أسنان الشرب لي

72
00:03:39,800 --> 00:03:41,801
يجب فقط أن أوقع بطاقة عيد ميلاد ليلا

73
00:03:41,869 --> 00:03:44,337
كيف تتهجى "إكس أو" ؟

74
00:03:44,405 --> 00:03:46,272
"إنها بطاقة "سجل رسالتك

75
00:03:46,340 --> 00:03:49,209
أنت لا توقعها, فقط سجل فيديو عاري للتهنئة

76
00:03:49,276 --> 00:03:50,810
أيجب أن يكون عاري ؟

77
00:03:50,878 --> 00:03:53,179
أعتقد لا
هذا لم يخطر في بالي أبداً

78
00:03:53,247 --> 00:03:56,049
إذا غادرت الآن و سجلت الفيديو و أنا في طريقي

79
00:03:56,117 --> 00:03:57,951
و ذهبت لوضع بعض الكولونيا الفاخرة

80
00:03:58,018 --> 00:03:59,686
سأصل في الوقت المحدد

81
00:03:59,754 --> 00:04:01,955
لن تذهب إلى أي مكان

82
00:04:02,022 --> 00:04:03,223
و لكن لدي موعد

83
00:04:03,290 --> 00:04:04,958
لقد تأخرت هذا الصباح

84
00:04:05,025 --> 00:04:07,961
لذا يجب أن تبقى و تختبر إختراعي الأخير

85
00:04:08,028 --> 00:04:09,996
انظروا

86
00:04:10,064 --> 00:04:11,998
آلة السفر عبر الزمن

87
00:04:13,768 --> 00:04:16,102
الزمن ؟ لا يمكنني العودة للماضي

88
00:04:16,170 --> 00:04:20,006
لكن هذه الآلة تسافر إلى المستقبل فقط

89
00:04:20,074 --> 00:04:22,675
بهذه الطريقة لا يمكنك تغيير التاريخ عن طريق الخطأ

90
00:04:22,743 --> 00:04:26,679
أو تفعل شيئاً مقرف, مثل أن تنام مع جدتك

91
00:04:26,747 --> 00:04:28,081
لا أود أن أفعل هذا مجدداً

92
00:04:28,149 --> 00:04:29,616
نحن سنختبرها

93
00:04:29,683 --> 00:04:31,718
عن طريق السفر دقيقة للمستقبل

94
00:04:31,786 --> 00:04:33,853
إصعدا

95
00:04:33,921 --> 00:04:35,989
حسناً, اسرع, لننتهي من هذا الأمر

96
00:04:36,056 --> 00:04:37,257
يمكنني تسجيل الفيديو

97
00:04:37,324 --> 00:04:38,558
بينما نحن في الآلة

98
00:04:40,895 --> 00:04:42,662
عيد ميلاد سعيد يا ليلا

99
00:04:42,730 --> 00:04:44,164
أنا آسف حقاً لأني سأتأخر دقيقة

100
00:04:44,165 --> 00:04:45,632
لأننا نختبر آلة البروفيسور

101
00:04:45,699 --> 00:04:47,500
الغبية للسفر عبر الزمن

102
00:04:47,568 --> 00:04:51,571
...حسناً, سننتقل بالضبط دقيقة واحدة للـ

103
00:04:53,741 --> 00:04:54,774
بطاقتي

104
00:04:59,680 --> 00:05:01,681
هل ذهبنا بعيداً جداً ؟

105
00:05:01,749 --> 00:05:03,249
كم الوقت الآن ؟

106
00:05:03,317 --> 00:05:05,718
العام 10.000

107
00:05:13,894 --> 00:05:15,095
يا للهول

108
00:05:15,162 --> 00:05:16,363
أعني, يا إلهي

109
00:05:16,430 --> 00:05:18,064
العام 10.000 ؟

110
00:05:18,132 --> 00:05:20,300
لكني وعدت ليلا أنني سأذهب في الموعد المحدد لتناول العشاء

111
00:05:20,368 --> 00:05:22,135
اهدأ فراي

112
00:05:22,203 --> 00:05:25,405
كل شخص نعرفه مات منذ آلاف السنين

113
00:05:25,473 --> 00:05:27,574
كل شخص نعرفه ؟

114
00:05:27,641 --> 00:05:29,509
لم أحب أبداً هؤلاء الاشخاص

115
00:05:37,985 --> 00:05:40,019
لا, لقد فعلوها

116
00:05:40,087 --> 00:05:42,021
لقد دمروه

117
00:05:42,089 --> 00:05:45,091
وبعد ذلك القرود دُمِرَ مجتمعها أيضاً

118
00:05:45,159 --> 00:05:47,460
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

119
00:05:47,528 --> 00:05:51,331
ثم بعد ذلك سيطرت الطيور و دمر مجتمعها

120
00:05:51,399 --> 00:05:54,267
...و البقر, ثم
لا أعلم

121
00:05:54,335 --> 00:05:55,535
هل هذه بزاقة ؟

122
00:05:55,603 --> 00:05:57,904
...لا

123
00:05:58,707 --> 00:06:02,379
الكهف الأخضر
عام 3010

124
00:06:08,449 --> 00:06:10,417
بينما تنتظري صديقكِ

125
00:06:10,484 --> 00:06:14,388
اسمحي لي ان اقرأ لكِ عن تاريخ كهفنا

126
00:06:14,955 --> 00:06:17,824
هذه التكوينات الصخرية الفريدة قد نشأت

127
00:06:17,892 --> 00:06:20,427
عبر ملايين السنين عن طريق المياه الغنية بالمعادن

128
00:06:20,494 --> 00:06:23,463
و التي كانت تتقطر من مسام السقف

129
00:06:23,531 --> 00:06:27,300
قطرة بعد قطرة
و عام بعد عام

130
00:06:27,368 --> 00:06:30,837
...و قرن بعد قرن

131
00:06:30,905 --> 00:06:33,506
ما هو اليوم ؟

132
00:06:33,574 --> 00:06:36,943
مهلاً, ألست أنتِ تلك الخاسرة
التي كانت تنتظر في مطعمي الآخر ؟

133
00:06:37,011 --> 00:06:38,411
فقط اصمت وأحضر لي عشائين

134
00:06:41,081 --> 00:06:43,650
هل رأي احدكم مؤخرة فراي ؟

135
00:06:43,717 --> 00:06:45,418
لقد فوتت موعداً مع حذائي

136
00:06:45,486 --> 00:06:46,953
فراي ليس هنا

137
00:06:47,021 --> 00:06:49,022
من الواضح انه ذهب إلى تلك الحفلة

138
00:06:49,089 --> 00:06:51,124
مع بيندر و البروفيسور

139
00:06:51,192 --> 00:06:54,661
فراي ذهب إلى الحفلة ؟

140
00:06:54,728 --> 00:06:56,896
نحن نقطع عرض المسلسل

141
00:06:56,964 --> 00:06:59,232
لأجل إذاعة تغطية عاجلة لكارثة

142
00:06:59,300 --> 00:07:02,335
حدثت في حفل عزوبية هيدنيسمبوت

143
00:07:02,403 --> 00:07:06,239
ما بدأ الليلة كمتعة بريئة, انتهى كمأساة يا ليندا

144
00:07:06,307 --> 00:07:08,575
عندما آلية متعرية تعمل بالطاقة النووية

145
00:07:08,642 --> 00:07:11,010
عانت من انصهار كارثي للمفاعل

146
00:07:11,078 --> 00:07:13,413
هناك ناج واحد فقط

147
00:07:13,481 --> 00:07:16,549
في كل مكان نظرت إليه, رأيت أكوام من الجثث

148
00:07:16,617 --> 00:07:21,588
ثم وقع إنفجار

149
00:07:21,655 --> 00:07:25,391
زملاء عملي الثلاثة الذين أحببتهم قد ماتوا جميعاً

150
00:07:25,459 --> 00:07:27,427
فراي جعلني انتظره و مات ؟

151
00:07:27,495 --> 00:07:29,429
أنا غاضبة جداً

152
00:07:29,497 --> 00:07:30,964
أعني, أنا حزينة جداً

153
00:07:31,031 --> 00:07:33,399
ولكني مازلت غاضبة جداً

154
00:07:33,467 --> 00:07:35,134
لكن أيضاً حزينة

155
00:07:35,202 --> 00:07:36,536
أيمكن أن أكون كلاهما ؟

156
00:07:36,604 --> 00:07:38,037
هذا ما كان سيرغب به

157
00:07:38,105 --> 00:07:39,339
إذاً هذا ما أنا عليه

158
00:07:48,549 --> 00:07:50,583
المستقبل مجرد مكب نفايات

159
00:07:50,651 --> 00:07:53,253
و من يعيشون هنا, هم مجرد أكياس نفايات

160
00:07:53,320 --> 00:07:54,921
لا أقصد الإهانة يا رفاق

161
00:07:54,989 --> 00:07:56,456
لا تقلق يا رجل

162
00:07:56,524 --> 00:07:59,392
أنا لن أرى ليلا مجدداً

163
00:07:59,460 --> 00:08:01,861
لا، بدون آلة زمن تسافر إلى الماضي

164
00:08:01,929 --> 00:08:03,863
نحن عالقون في مكب النفايات هذا

165
00:08:03,931 --> 00:08:06,032
إرتح قليلاً يا رجل -
انتظر -

166
00:08:06,100 --> 00:08:08,401
وجدتها, نحن لا نستطيع السفر إلى الماضي

167
00:08:08,469 --> 00:08:10,336
لكن يمكننا مواصلة التقدم

168
00:08:10,404 --> 00:08:13,039
حتى يخترع الناس آلة تسافر إلى الماضي

169
00:08:13,107 --> 00:08:15,960
و عندها نعود إلى البيت -
أصبت -

170
00:08:18,612 --> 00:08:21,981
في عام 105105

171
00:08:22,049 --> 00:08:25,051
إذا كان البشر أحياء

172
00:08:25,119 --> 00:08:28,922
إذا إستطاع الآليين النجاة

173
00:08:28,989 --> 00:08:31,190
...إذاً ربما تجد

174
00:08:33,327 --> 00:08:38,131
في عام 252525

175
00:08:38,198 --> 00:08:41,467
آلة السفر عبر الزمن إلى الماضي لم تصنع بعد

176
00:08:41,535 --> 00:08:45,438
في العالمِ كله، هناك تكنولوجيا واحدة فقط

177
00:08:45,506 --> 00:08:48,473
سيف صدئ للقتال

178
00:08:49,643 --> 00:08:53,212
في سنة مستقبلية تنتهي برقم 20

179
00:08:53,280 --> 00:08:57,317
عريس البحر يحاول تكوين صداقة

180
00:08:57,384 --> 00:09:00,453
ربما يبدو مثل مخنث مائي

181
00:09:00,521 --> 00:09:04,322
بينما في الحقيقة هو روبيان مُتعطش للدماء

182
00:09:05,159 --> 00:09:08,161
في العام مليون ونصف

183
00:09:08,228 --> 00:09:12,398
استعبد البشر بواسطة زرافة

184
00:09:12,466 --> 00:09:16,202
على البشر أن يُكَّفِروا عما إقترفوه

185
00:09:16,270 --> 00:09:20,138
عندما جردوا أعالي الأشجار من أوراقها

186
00:09:23,839 --> 00:09:25,539
عام 3030

187
00:09:29,950 --> 00:09:31,451
أحياناً لا أصدق مدى النجاح

188
00:09:31,518 --> 00:09:34,287
الذي وصلت إليه الشركة بعد مَقتَل البروفيسور

189
00:09:34,355 --> 00:09:36,055
و توليكِ المسؤولية

190
00:09:36,123 --> 00:09:39,058
كانت هناك أوقات صعبة, لكننا تجاوزناها سويةً

191
00:09:39,126 --> 00:09:40,360
لقد كنت أمضغ أرقام

192
00:09:40,427 --> 00:09:41,728
...استراتيجيتنا عبر المجرة

193
00:09:41,795 --> 00:09:43,229
ماذا تفعل هنا ؟

194
00:09:43,297 --> 00:09:46,032
لقد فصلتك منذ 20 عاماً

195
00:09:47,601 --> 00:09:51,771
المخالب لا يمكنها الفرار كما اعتادت ان تفعل

196
00:09:51,839 --> 00:09:53,139
النجاح لطيف

197
00:09:53,207 --> 00:09:55,908
لكنني أفتقد الماضي نوعاً ما

198
00:09:59,980 --> 00:10:01,214
أهلاً ليلا

199
00:10:01,281 --> 00:10:03,449
أهلاً كيوبرت

200
00:10:05,350 --> 00:10:07,650
العام 5 مليون

201
00:10:12,960 --> 00:10:15,294
أنستطيع مساعدتكم أيها الغرباء ؟

202
00:10:15,362 --> 00:10:18,131
نحن مسافرين من الماضي أيها القزم

203
00:10:18,198 --> 00:10:19,666
أرى هذا

204
00:10:19,733 --> 00:10:23,369
منذ عصركم, و التطور البشري قد اختلف

205
00:10:23,437 --> 00:10:28,174
هناك جنسين, نحن المتقدمون في الفكر و الأخلاق

206
00:10:28,242 --> 00:10:31,044
و المتوحشون الأغبياء الهمجيون

207
00:10:31,111 --> 00:10:32,612
الذين يعيشون تحت الأرض

208
00:10:32,680 --> 00:10:35,114
قلت متقدمون في الفكر ؟

209
00:10:35,182 --> 00:10:38,051
هل اخترعتم آلة تسافر عبر الزمن إلى الماضي ؟

210
00:10:38,118 --> 00:10:40,420
لا, لكن لو إستخدمنا عقولنا المتفوقة

211
00:10:40,487 --> 00:10:43,923
يمكننا إختراع مثل هذه الأداة خلال خمس سنوات

212
00:10:43,991 --> 00:10:45,124
نراكم حينها

213
00:10:47,525 --> 00:10:49,125
بعد خمس سنوات

214
00:10:49,363 --> 00:10:51,964
لقد عدنا من أجل آلة الزمن

215
00:10:55,165 --> 00:10:57,465
العام 10 مليون

216
00:11:02,276 --> 00:11:03,910
أنتم أيها الفتيان

217
00:11:03,977 --> 00:11:06,412
ما هذه الحقبة في تاريخ البشرية ؟

218
00:11:06,480 --> 00:11:08,014
الآلات

219
00:11:08,082 --> 00:11:09,982
بَنينَاهم لنجعل حياتنا أسهل

220
00:11:10,050 --> 00:11:11,451
لَكنَّهم ثاروا علينا

221
00:11:11,518 --> 00:11:14,854
لَنْ يَتوقّفوا حتى يموت كُلّ إنسان

222
00:11:14,922 --> 00:11:16,355
هذا يبدو كمستقبلٍ لطيف

223
00:11:16,423 --> 00:11:18,224
دعنا فقط نَبْقى هنا

224
00:11:18,292 --> 00:11:21,060
يمكننا الإستقرار على ذلك الجبل من الجماجم

225
00:11:23,063 --> 00:11:27,100
مهلاً, ذلك المكان كان له إطلالة رائعة
على بحيرة من الدماء

226
00:11:27,101 --> 00:11:29,901
العام 50 مليون

227
00:11:30,037 --> 00:11:31,537
مرحباً أيها المسافرون عبر الزمن

228
00:11:31,605 --> 00:11:33,106
حمقى مغفلون

229
00:11:33,173 --> 00:11:35,308
لم يدعوني ابقى في المستقبل الجيد

230
00:11:35,375 --> 00:11:37,243
كيف عرفتم أننا مسافرون عبر الزمن ؟

231
00:11:37,311 --> 00:11:39,879
نحن أيضاً درسنا لغز السفر عبر الزمن

232
00:11:39,947 --> 00:11:42,281
لقد أتقنا الطريقة السلبية

233
00:11:42,349 --> 00:11:44,550
لحقول النيوترينو التي تسمح لنا

234
00:11:44,618 --> 00:11:46,285
بالسفر في الزمن إلى الماضي

235
00:11:46,353 --> 00:11:48,087
اسمي هيوبرت

236
00:11:48,155 --> 00:11:50,223
حسناً, يمكننا العودة إلى البيت

237
00:11:50,290 --> 00:11:53,025
...حسناً, يمكننا العودة إلى

238
00:11:53,093 --> 00:11:54,961
يمكننا الحديث عن أبحاثنا غداً

239
00:11:55,028 --> 00:11:57,430
الرجال نادرون جداً في مجتمعِنا

240
00:11:57,498 --> 00:12:00,266
حتى كبار السن و الأغبياء من الذكور لهم قيمتهم

241
00:12:00,334 --> 00:12:04,137
الليلة, رجاءً كونوا ضيوفنا في المأدبة

242
00:12:04,204 --> 00:12:07,440
حسناً, بالتأكيد ليس هناك ضرر من المأدبة

243
00:12:07,508 --> 00:12:08,908
يمكنني أن أكل

244
00:12:10,310 --> 00:12:12,145
عظيم جداً

245
00:12:12,212 --> 00:12:15,248
دعونا ندهن ضيوفنا بالزيت دون استخدام أيدينا

246
00:12:15,315 --> 00:12:17,450
إذاً يمكننا البقاء في المستقبل الذي يعجبك

247
00:12:17,518 --> 00:12:19,452
لكن ليس في المستقبل الذي يعجبني ؟

248
00:12:19,520 --> 00:12:21,154
الـتـالـي

249
00:12:21,221 --> 00:12:22,622
لا

250
00:12:22,689 --> 00:12:24,624
لقد كنت على وشك التوصل إلى إتفاق

251
00:12:24,691 --> 00:12:27,126
لديهم آلة تسافر إلى الماضي يا بيندر

252
00:12:27,194 --> 00:12:29,295
ذلك المكان كان به العديد من المزايا أيضاً

253
00:12:29,363 --> 00:12:31,764
هل رأيت ذلك الجبل من الجماجم ؟

254
00:12:31,832 --> 00:12:32,965
لماذا, أنت

255
00:12:34,201 --> 00:12:35,768
لا, أنت لم تفعل

256
00:12:38,038 --> 00:12:39,438
توقفا

257
00:12:39,506 --> 00:12:41,440
في مكان ما, في زمن ما, ليلا تنتظرني

258
00:12:41,508 --> 00:12:43,876
علينا مواصلة بحثنا عن آلة تسافر إلى الماضي

259
00:12:43,944 --> 00:12:45,178
فراي محق

260
00:12:45,245 --> 00:12:47,180
نعم, علينا العمل معاً

261
00:12:47,247 --> 00:12:48,948
و ليس الدخول في قتال

262
00:12:49,016 --> 00:12:50,750
و الذي قد فزت به بالتأكيد

263
00:12:52,219 --> 00:12:54,387
العام 1 بليون

264
00:12:54,454 --> 00:12:57,390
لدي شعور أن هذه هي الفترة الزمنية

265
00:12:57,457 --> 00:12:58,991
التي كنا نبحث عنها

266
00:12:59,059 --> 00:13:01,460
كلا

267
00:13:04,565 --> 00:13:07,700
في الحقيقة، لقد إنقرضت كافة أشكال الحياة

268
00:13:09,236 --> 00:13:10,369
إذاً لنواصل تقدمنا

269
00:13:10,437 --> 00:13:11,938
لا فائدة من هذا

270
00:13:12,005 --> 00:13:13,773
الأرض قد ماتت

271
00:13:13,841 --> 00:13:16,976
هذه نهاية كل شيء

272
00:13:32,593 --> 00:13:35,294
الكهف الأخضر

273
00:13:39,266 --> 00:13:41,868
لقد حضرت يا ليلا

274
00:13:41,935 --> 00:13:44,237
آسف لتأخري بليون سنة

275
00:13:47,742 --> 00:13:48,946
عزيزي فراي

276
00:13:49,947 --> 00:13:52,047
عام 3050

277
00:13:55,568 --> 00:13:58,070
ستحصل على شيك نفقتك يا كيوبرت

278
00:13:58,137 --> 00:13:59,538
الآن إذهب

279
00:13:59,605 --> 00:14:00,906
هدئي أعصابكِ

280
00:14:00,974 --> 00:14:02,941
أنا هنا لرؤية إيمي

281
00:14:03,009 --> 00:14:04,910
تحرك أيها الطفل

282
00:14:04,978 --> 00:14:07,346
الجدة ستأخذك إلى مدينة أطلانطا

283
00:14:10,049 --> 00:14:13,051
لا أعرف لماذا كنتِ متزوجة
من أنف الخنزير الفاسق هذا

284
00:14:13,119 --> 00:14:14,553
و لا أنا أعرف

285
00:14:14,620 --> 00:14:15,954
أنا متزوجة من العمل الآن

286
00:14:16,022 --> 00:14:18,357
...إعتدت أن أفكر أن هناك شخص مناسب لي لكن

287
00:14:19,826 --> 00:14:21,059
يا للغرابة

288
00:14:21,127 --> 00:14:22,661
إنها إحدى تلك

289
00:14:22,729 --> 00:14:24,730
البطاقات القديمة لتسجيل تهنئة عيد الميلاد

290
00:14:26,265 --> 00:14:27,933
عيد ميلاد سعيد يا ليلا

291
00:14:28,001 --> 00:14:29,901
أنا آسف حقاً لأني سأتأخر دقيقة

292
00:14:29,969 --> 00:14:32,270
لأننا نختبر آلة البروفيسور الغبية للسفر عبر الزمن

293
00:14:32,573 --> 00:14:35,574
...لكن كما تعرفين, عيد ميلاد سعيد و ما إلى ذلك

294
00:14:37,010 --> 00:14:38,577
أحبكِ

295
00:14:38,644 --> 00:14:39,745
بطاقتي

296
00:14:44,017 --> 00:14:48,053
طوال حياتي كنت غاضبة منه و لم يكن خطأه

297
00:15:32,603 --> 00:15:37,835
عزيزي فراي, الوقت الذي قضيناه معاً كان قصيراً
لكنه كان أفضل أوقات حياتي

298
00:15:41,336 --> 00:15:42,836
ليلا

299
00:15:47,146 --> 00:15:49,848
كما تعلمون, بشكل عام, لقد عشت حياة جيدة

300
00:15:49,916 --> 00:15:53,485
ما رأيكم أن نقوم نحن الثلاثة
بتناول البيرة و مشاهدة نهاية الكون ؟

301
00:15:54,987 --> 00:15:57,823
هذا أساساً ما أفعله كل يوم

302
00:15:59,459 --> 00:16:01,893
إلى نهاية الكون

303
00:16:15,741 --> 00:16:17,142
مع السلامة أيتها الأرض

304
00:16:17,210 --> 00:16:19,144
شكراً على الهواء و غيره

305
00:16:28,654 --> 00:16:31,056
مهلاً, ما الهدف من الحياة على أية حال ؟

306
00:16:31,124 --> 00:16:32,891
من يدري

307
00:16:32,959 --> 00:16:35,827
ربما بعض الهراء عن روح الإنسان

308
00:16:35,895 --> 00:16:37,062
تبدو محقاً

309
00:16:39,565 --> 00:16:42,367
النجوم تَنحسر

310
00:16:42,435 --> 00:16:44,636
الـفـراغ الـواسـع

311
00:16:46,472 --> 00:16:49,608
نعم، نعم، فهمت التلميح

312
00:16:53,613 --> 00:16:57,149
البروتون الأخير يجب أن يتلاشى الآن

313
00:16:57,216 --> 00:16:58,583
وداعاً أيها البروتون الأخير

314
00:16:58,651 --> 00:17:01,119
و ها قد وصلنا

315
00:17:01,187 --> 00:17:03,755
لنهاية الكـون

316
00:17:10,363 --> 00:17:12,063
حسناً, ماذا الآن ؟

317
00:17:12,131 --> 00:17:13,598
أتريدون التحدث يا رفاق ؟

318
00:17:13,666 --> 00:17:15,133
لا شكراً

319
00:17:17,203 --> 00:17:19,337
هل رأيتم هذا ؟

320
00:17:19,405 --> 00:17:20,672
هذا لا يصدق

321
00:17:20,740 --> 00:17:22,974
إنه الإنفجار الكوني الثاني

322
00:17:28,514 --> 00:17:31,883
يا إلهي، أهذا ممكن ؟

323
00:17:31,951 --> 00:17:33,785
لابد أنه ممكن, انه يحدث

324
00:17:33,853 --> 00:17:35,921
بالمناسبة، ماذا يحدث ؟

325
00:17:35,988 --> 00:17:38,690
يبدو أن هذا الكون مماثل بالضبط

326
00:17:38,758 --> 00:17:40,525
للكون القديم

327
00:17:40,593 --> 00:17:44,362
إذا كان الأمر كذلك، علينا فقط مواصلة التقدم في الزمن

328
00:17:44,430 --> 00:17:46,364
إلى النقطة التي بدأنا منها

329
00:17:50,937 --> 00:17:52,837
ولدت الأرض

330
00:17:58,711 --> 00:18:02,180
سيداتي و سادتي, القمر

331
00:18:02,248 --> 00:18:05,050
إنظر, أول سمكة تزحف إلى اليابسة

332
00:18:05,117 --> 00:18:07,452
كانت قادمة في إتجاهنا

333
00:18:07,520 --> 00:18:08,887
أنت رأيتها

334
00:18:08,955 --> 00:18:10,989
سأخذ علبة بيرة أخرى

335
00:18:11,057 --> 00:18:13,892
فراي, فراي, أنت تفوت الديناصورات

336
00:18:13,960 --> 00:18:16,695
لا مشكلة, لن يذهبوا إلى أي مكان

337
00:18:16,762 --> 00:18:18,396
أين ذهبوا ؟

338
00:18:26,639 --> 00:18:28,073
الآن، ماذا يجري هناك ؟

339
00:18:28,140 --> 00:18:29,608
التـاريـخ

340
00:18:29,675 --> 00:18:31,710
انتظر, أريد فقط التوقف مرة واحدة

341
00:18:36,249 --> 00:18:39,050
إنظروا إلى شاربي

342
00:18:57,169 --> 00:18:59,871
بهدوء, بهدوء

343
00:18:59,939 --> 00:19:01,740
استعدوا للهبوط

344
00:19:01,807 --> 00:19:03,608
باقي عام واحد

345
00:19:03,676 --> 00:19:05,010
ستة أشهر

346
00:19:05,077 --> 00:19:06,745
لقد وصلت تقريباً يا ليلا

347
00:19:06,812 --> 00:19:08,880
شهر
أسبوعان

348
00:19:08,948 --> 00:19:10,348
ساعة

349
00:19:10,416 --> 00:19:12,017
ثلاثين ثانية

350
00:19:12,084 --> 00:19:14,419
...و ها نحن

351
00:19:16,055 --> 00:19:18,323
توقف -
أعطيني المفاتيح -

352
00:19:22,795 --> 00:19:25,730
علينا أن نقوم بهذا مرة أخرى

353
00:19:35,975 --> 00:19:38,977
فقط أبطئها, سأطلق على هتلر من النافذة

354
00:19:40,613 --> 00:19:43,648
اللعنة, لقد أصبت إلينور روزفلت بالخطأ

355
00:19:43,716 --> 00:19:46,551
حسناً, لقد إقتربنا من عصرِنا ثانيةً

356
00:19:46,619 --> 00:19:48,520
ها نحن ذا

357
00:19:48,587 --> 00:19:50,889
بحذر هذه المره

358
00:19:50,956 --> 00:19:52,991
بحذر

359
00:19:53,059 --> 00:19:54,592
نحن سنختبرها

360
00:19:54,660 --> 00:19:56,795
عن طريق السفر دقيقة للمستقبل

361
00:19:56,862 --> 00:19:58,430
إصعدا

362
00:19:58,497 --> 00:20:00,831
حسناً, اسرع, لننتهي من هذا الأمر

363
00:20:03,669 --> 00:20:07,405
هذا الكون الجديد منخفض بحوالي 10 أقدام عن الكون القديم

364
00:20:10,209 --> 00:20:14,178
لقد إعتنينَا بتناقضات السفر عبر الزمن

365
00:20:16,148 --> 00:20:18,350
لقد تأخرت عن موعد العشاء مع ليلا

366
00:20:21,821 --> 00:20:23,421
مرحباً بكِ في الكهف الأخضر

367
00:20:23,489 --> 00:20:25,724
اسمحي لي أن أقدم لكِ رغيف اللحم بينما تنتظرين ؟

368
00:20:25,791 --> 00:20:28,026
آسف لتأخري

369
00:20:28,094 --> 00:20:31,162
في الواقع، جئت في الوقت المناسب -
حقاً ؟ -

370
00:20:31,230 --> 00:20:33,998
يجب أن أعترف، كنت خائفة من أنك لن تفعلها

371
00:20:34,066 --> 00:20:35,834
ذلك كان فراي القديم

372
00:20:35,901 --> 00:20:38,069
هو ميت الآن

373
00:20:39,537 --> 00:20:41,473
عيد ميلاد سعيد يا ليلا

374
00:20:41,540 --> 00:20:44,042
احضرت لكِ بطاقة لكن أظن أنني أضعتها

375
00:20:44,110 --> 00:20:46,644
لا بأس
أنا لا أحب البطاقات

376
00:20:46,712 --> 00:20:49,681
ما سأتذكره هو الوقت الذي قضيناه معاً

377
00:20:50,000 --> 00:21:59,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

