﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
الموسم الأول – الحلقة السادسة "صيف الحب"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

2
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
يا رجل:
افتح الباب !

3
00:00:16,100 --> 00:00:18,065
كونراد بينيش الإبن؟

4
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
ربما.
من يريد أن يعرف؟

5
00:00:20,035 --> 00:00:22,165
إف بي آي

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,5 65
وا !
ماذا تفعلون هنا يا رجال؟

7	
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
أوه .. هي .. هل هذا بشأن الشئ
الذي اشتريته للتو

8
00:00:27,435 --> 00:00:29,600
لقد اعتقدت أنه كان
حامل للنباتات

9
00:00:29,635 --> 00:00:33,500
- اقسم !
- تعال معنا ..

10
00:00:43,935 --> 00:00:46,965
وا !

11
00:00:47,000 --> 00:00:50,865
انطر إلى هذا المكان !

12
00:00:50,900 --> 00:00:54,900
معدات رائعة !
فيم يستخدم هذه الأشياء ؟

13
00:00:57,300 --> 00:01:00,065
وا !

14
00:01:00,100 --> 00:01:04,100
رائع !
هذا البناء جميل !

15
00:01:05,700 --> 00:01:07,265
سيد بينيش ؟

16
00:01:07,300 --> 00:01:11,300
سيد بينيش ! إجلس من فضلك

17
00:01:11,500 --> 00:01:14,865
هذا الشخض عبقري ؟

18
00:01:14,900 --> 00:01:18,900
سيد بينيش
أرجوك أن تجلس!

19
00:01:27,600 --> 00:01:29,565
كوين مالوري

20
00:01:29,600 --> 00:01:31,900
طالب بالفيزياء المتطورة   


21
00:01:31,935 --> 00:01:34,067
متخصص في نظرية
الـ "الخيط الفائق"

22
00:01:34,102 --> 00:01:36,200
صديقك و زميلك
بالفصل .. صحيح ؟

23
00:01:36,235 --> 00:01:38,665
أجل ...

24
00:01:38,700 --> 00:01:40,965
بروفيسور
ماكسيميليان ب. أرتورو

25
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
- وا – هو – هو 
- جامعة كاليفورنيا 

26
00:01:43,135 --> 00:01:45,065
عالم فيزياء
مشهور عالمياً

27
00:01:45,100 --> 00:01:49,100
خبير في مجال
علم الوجود و الكونيات

28
00:01:50,300 --> 00:01:52,365
وايد كاثيلين ويلز

29
00:01:52,400 --> 00:01:55,700
زميلة العمل لـكوين, تدرس حالياً
بكلية نورث شور الأولية

30
00:01:55,735 --> 00:01:59,000
Majoring in extemporaneous
الشعر و النثر

31
00:01:59,035 --> 00:02:01,467
أوه .. سوف تحب
ذلك يا زميل !

32
00:02:01,502 --> 00:02:03,865
مــزة
مع نكهة شعرية !

33
00:02:03,900 --> 00:02:07,200
هؤلاء الأشخاص مفقودون منذ الثلاثاء
الماضي يا سيد بينيش

34
00:02:07,235 --> 00:02:09,265
إن لدينا أسباباً للإعتقاد

35
00:02:09,300 --> 00:02:12,350
ان هناك شخصاً رابعاً قد
اختفى أيضاً

36
00:02:12,385 --> 00:02:15,400
رمبرانت براون .. و المعروف أيضاً
باسم "الرجل الطباخ"

37
00:02:16,000 --> 00:02:19,665
- "الرجل الباكي" ..
- أيما كان ..

38
00:02:19,700 --> 00:02:22,265
إحدى الجارات قد
أبلغت عن رؤية

39
00:02:22,300 --> 00:02:24,765
شخص يصرخ تنطبق
عليه مواصفاته

40
00:02:24,800 --> 00:02:28,200
راكباً سيارة كاديلاك حمراء دخلت
في دوامة زرقاء هائلة

41
00:02:28,235 --> 00:02:30,165
انبثقت من منزله

42
00:02:30,200 --> 00:02:33,300
قالت أنها
"تلاشت مثل شبح"

43
00:02:33,335 --> 00:02:35,265
مدهش ...

44
00:02:35,300 --> 00:02:39,000
إذا كانت لديك أية معلومات بخصوص
هذه الأحدات فتكلم الآن !

45
00:02:39,035 --> 00:02:42,900
هي أنظر ... أنا لا أعرف
أي شئ, حسناً ؟

46
00:02:44,700 --> 00:02:48,700
لكنك تعرف عن
موضوع القنطرة

47
00:02:50,900 --> 00:02:53,900
مذهل, الأسبوع الماضي
فقط, كونراد بينيش و أنا

48
00:02:53,935 --> 00:02:56,900
كنا نتناقش في قنطرة
أينشتاين – روزين – بودوليسكي

49
00:02:56,935 --> 00:02:58,965
و الآن,
أنا قد عبرتها !

50
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
أنا أعني, أنني قد عبرتها بالفعل !

51
00:03:03,400 --> 00:03:05,765
هل هذا ممكن ؟

52
00:03:05,800 --> 00:03:08,265
أنت بحاجة للحفاظ على
التماسك الكمي

53
00:03:08,300 --> 00:03:12,200
عبر مساحة مدمجة كبيرة المقياس
من الزمان و المكان

54
00:03:12,235 --> 00:03:14,267
القنطرة يا كونراد

55
00:03:14,302 --> 00:03:16,601
نريد أن نعرف

56
00:03:16,636 --> 00:03:18,865
ما هي ؟!

57
00:03:18,900 --> 00:03:22,350
حسناً, إنها ...
شئ إفتراضي

58
00:03:22,385 --> 00:03:25,800
نقطة إتصال
بين الأكوان

59
00:03:26,900 --> 00:03:29,200
لو أنهم قد
عبروا القنطرة ...

60
00:03:29,235 --> 00:03:31,465
لو أن هذا هو السبب
في إختفاءهم

61
00:03:31,500 --> 00:03:35,500
فهذا يعني أنهم قد يكونوا قد رحلوا
إلى أرض موازية !

62
00:03:51,800 --> 00:03:53,765
ماذا حدث يا بروفيسور ؟

63
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
أنت قد ركلتني في أضلاعي
هذا هو ما حدث !

64
00:03:56,235 --> 00:03:59,100
في المرة القادمة التي ننزلق فيها
انتبه أين تسقط

65
00:03:59,135 --> 00:04:01,800
هي, قد يكون هذا هو الوطن,
أليس كذلك ؟

66
00:04:10,500 --> 00:04:13,465
حسناً .. أين الجميع ؟

67
00:04:13,500 --> 00:04:16,850
حسناً, انظروا إلى الجانب المشرق

68
00:04:16,885 --> 00:04:20,200
على الأقل هذا المكان
مسالم و هادئ

69
00:04:21,600 --> 00:04:25,200
سيد مالوري
ما المشكلة ؟

70
00:04:25,235 --> 00:04:27,165
أوه, جهاز التوقيت
يحتاج للراحة

71
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
و نحن كذلك. ربما أمكننا أن
نجد مكاناً نرقد فيه قليلاً

72
00:04:30,235 --> 00:04:32,517
نحن لم نرقد منذ ...

73
00:04:32,552 --> 00:04:34,765
بقي الآن عشر دقائق على الصفر

74
00:04:34,800 --> 00:04:37,700
- السرب يقترب من اتجاه الجنوب
- السرب ؟!

75
00:04:37,735 --> 00:04:40,767
إذا لم تكونوا قد
أخليتم المدينة ...

76
00:04:40,802 --> 00:04:43,800
فليرحم الله أرواحكم !

77
00:04:46,400 --> 00:04:49,000
ماذا لو أنك تستطيع أن
تجد عوالم جديدة للغاية 

78
00:04:49,035 --> 00:04:51,600
هنا على الأرض,
حيث كل شئ ممكن ؟

79
00:04:51,635 --> 00:04:54,300
نفس الكوكب.
بعد مختلف ..

80
00:04:54,335 --> 00:04:57,517
لقد وجدت البوابة

81
00:05:38,700 --> 00:05:42,100
لقد وصل السرب الآن
إلى ضواحي المدينة المهجورة

82
00:05:42,135 --> 00:05:44,617
مسبباً الدمار الشامل
لجنوب كاليفورنيا

83
00:05:44,652 --> 00:05:47,100
من الصعب التخيل أن هناك شخصاً
على درجة من الحماقة

84
00:05:47,135 --> 00:05:49,065
كي يتواجد في مدى
100 ميل من هذا المكان

85
00:05:49,100 --> 00:05:51,965
طبعاً ! من يمكن أن يتواجد
هنا سوانا ؟

86
00:05:52,000 --> 00:05:55,500
- المتسكعون السعداء ؟
- الدبور العنكبوتي الأميركي الجنوبي

87
00:05:55,535 --> 00:05:58,200
هو مخلوق هجين تم تخليقه
في معمل في فينزويلا

88
00:05:58,235 --> 00:06:00,265
كأحد وسائل مقاومة
الآفات الزراعية

89
00:06:00,300 --> 00:06:02,765
أحد ملكات هذا الكائن تمكنت من الهرب
من المعمل في 1987

90
00:06:02,800 --> 00:06:05,700
و في فترة قصيرة لم تتجاوز الثمان سنوات
كانت اليرقات التي أنتجتها

91
00:06:05,735 --> 00:06:08,100
قد تحركت لمسافة 2000 ميل شمالاً
قاطعة طريقاً

92
00:06:08,135 --> 00:06:10,117
من الموت و الدمار
في إنقضاضها ...

93
00:06:10,152 --> 00:06:12,065
و المسافة بين جناحي الواحد منها
تصل إلى قدم ..

94
00:06:12,100 --> 00:06:14,965
- لا تقل لي هذا !
- و بإبر شائكة مليئة بالسم

95
00:06:15,000 --> 00:06:18,300
و مناعة ضد المبيدات
يجب إبطاء الدبابير العنكبوتية

96
00:06:18,335 --> 00:06:20,265
أعتقد أنه من الأفضل
أن نختبئ ..

97
00:06:20,300 --> 00:06:22,265
... وقدرتها على التهام و اختراق
الجدران

98
00:06:22,300 --> 00:06:25,000
تجعل أغلب المباني ضعيفة
و سهلة الإختراق بالنسبة لها ...

99
00:06:25,035 --> 00:06:27,717
لقد فاق هذا الحد
لقد فاق الحد تماماً !

100
00:06:27,752 --> 00:06:30,365
اسمعوا !
أريد العودة للوطن !

101
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
هل تفهم ما أقول ؟
الوطن ! الآن ! لنرحل !

102
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
حسناً, إذن فلننس الوطن
دعنا فقط نرحل من هنا !

103
00:06:38,435 --> 00:06:40,965
ماذا حدث لك ؟
أنا أكره العناكب !

104
00:06:41,000 --> 00:06:43,500
أنا أفضل أن أواجه مصاص دماء
بعد أن أجرح نفسي أثناء الحلاقة

105
00:06:43,535 --> 00:06:45,965
- عن أن أتعامل مع عنكبوت
- هذا دبور

106
00:06:46,000 --> 00:06:48,800
- أكثر منه عنكبوت !
- هل من المفترض أن يجعلني هذا أفضل
حالاً يا فتاة ؟

107
00:06:48,835 --> 00:06:51,165
أن هذه العناكب يمكنها الطيران
و لدغ رأسي ؟!

108
00:06:51,200 --> 00:06:54,400
هذا الشئ على آخر أقدامه
يجب أن نتركه يبرد

109
00:06:54,435 --> 00:06:56,465
يا إله السماوات !
أوه يا إلهي !

110
00:06:56,500 --> 00:07:00,500
جهاز التوقيت ربما يكون قد تعطل
يا كوين, لكننا يجب أن نرحل من هنا !

111
00:07:01,300 --> 00:07:05,300
حسناً

112
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
تعالوا, الآن, هيا نذهب

113
00:07:14,335 --> 00:07:16,565
أسرعوا ..

114
00:07:16,600 --> 00:07:19,000
- أنظروا
- آه

115
00:07:19,035 --> 00:07:21,200
هي !
السيدات أولاً !

116
00:07:29,700 --> 00:07:31,365
أين ذهبوا ؟

117
00:07:31,400 --> 00:07:33,550
يا إله السماوات .. سيد مالوري
إفعل شيئاً

118
00:07:33,585 --> 00:07:35,700
أوووه ! إنهم آتون يا سيد مالوري

119
00:07:35,735 --> 00:07:39,700
هيا .. هيا ..
هيا !

120
00:07:43,300 --> 00:07:45,565
هيا .. هيا ..
اشتغل .. اشتغل ..

121
00:07:45,600 --> 00:07:46,800
حسناً يا بروفيسور
لقد انفتحت ! هيا !		ذ	

122
00:07:46,835 --> 00:07:50,800
هيا ! هيا !

123
00:08:26,200 --> 00:08:28,865
قمة الفحتته يا رجل !

124
00:08:28,900 --> 00:08:32,900
لقد وصل الفحاتيت !

125
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
انتهت كل مشاكلنا

126
00:08:53,100 --> 00:08:55,950
أوه, لا, لا, لا ..

127
00:08:55,985 --> 00:08:58,765
نحن وحدنا

128
00:08:58,800 --> 00:09:00,765
عندما انغلقت البوابة ...

129
00:09:00,800 --> 00:09:04,300
لابد أنها قد أغلقت النفق الذي
كان وايد و رمبرانت ينزلقان خلاله

130
00:09:04,335 --> 00:09:06,600
إذن فقد انرلقنا في طريق مختلف ...

131
00:09:06,635 --> 00:09:10,100
إلى أرض مختلفه ..

132
00:09:10,135 --> 00:09:12,065
سيد مالوري ..

133
00:09:12,100 --> 00:09:16,100
هل تمانع في أن تلقي نظرة
على ظهري ؟

134
00:09:24,400 --> 00:09:28,400
هل هو على وشك القيام
بعمل كريه ؟

135
00:09:28,435 --> 00:09:30,400
أبعده أرجوك !

136
00:09:30,435 --> 00:09:32,865
أسرع !

137
00:09:32,900 --> 00:09:34,900
ربما أنه ميت ؟

138
00:09:34,935 --> 00:09:38,265
أوووه, لا, لا 

139
00:09:38,300 --> 00:09:42,300
سيد مالوري .. أرجوك !

140
00:09:47,100 --> 00:09:49,065
لا تخش شيئاً يا بروفيسور ...

141
00:09:49,100 --> 00:09:52,300
كنت معتاداً على اللعب في خط الوسط
أثناء المدرسة الثانوية !

142
00:09:52,335 --> 00:09:55,517
ابق ثابتاً تماماً ...

143
00:09:55,552 --> 00:09:58,700
أوه ... آه !
أوه – هه !

144
00:10:11,600 --> 00:10:14,800
انهما لن يأتيا
أليس كذلك ؟

145
00:10:14,835 --> 00:10:18,000
انهما لم ينجحا في العبور !

146
00:10:19,600 --> 00:10:23,600
مهما يكن
هذا المكان ...

147
00:10:23,900 --> 00:10:27,900
نحن هنا من
أجل كيبس ...

148
00:10:46,300 --> 00:10:49,550
أنا ... سكيد

149
00:10:49,585 --> 00:10:52,442
هذا سيكر ..

150
00:10:52,477 --> 00:10:55,300
و هذا قذيفة ..

151
00:10:55,335 --> 00:10:56,965
"قذيفة" ؟

152
00:10:57,000 --> 00:11:00,100
سكيد أخبرني أنني كنت
أحدث قذيفة له

153
00:11:00,135 --> 00:11:03,200
لذا فقد غيرت اسمي كي أبرهن
على حبي 

154
00:11:04,700 --> 00:11:08,400
هل يمكنكم يا رفاق أن
تخبرونا أين نحن ؟

155
00:11:08,435 --> 00:11:10,867
أنت في مجمعنا يا رجل

156
00:11:10,902 --> 00:11:13,265
خارج سان فرايسيسكو

157
00:11:13,300 --> 00:11:15,700
سان فرانسيسكو
هذا ليس سيئاً

158
00:11:15,735 --> 00:11:19,700
في أي عام نحن الآن ؟
إنه عام 1995

159
00:11:19,800 --> 00:11:22,500
آه هاه
من هو حاكم الولاية ؟

160
00:11:22,535 --> 00:11:25,267
بيت ويلسون يا رجل
نعم !

161
00:11:25,302 --> 00:11:28,651
من هو الرئيس ؟

162
00:11:28,686 --> 00:11:32,000
أوليفر نورث يا رجل

163
00:11:37,400 --> 00:11:39,765
إنكما تبدوان متعبين

164
00:11:39,800 --> 00:11:43,300
تعالا معنا. سوف نأخذكما
إلى مكان للمحبة

165
00:11:43,335 --> 00:11:47,300
حيث يمكنكما أن تستريحا
و تنتعشا

166
00:11:47,400 --> 00:11:49,565
انظر, يمكننا استخدام طريقة
وايد ذات العيون المغلقة

167
00:11:49,600 --> 00:11:51,400
سوف أعود و أبحث في شارع
تشيني فيما بعد

168
00:11:51,435 --> 00:11:55,400
فقط إن احتجت

169
00:12:02,600 --> 00:12:05,800
لتخرج الولايات المتحدة ! لتخرج الولايات المتحدة !
لتخرج الولايات المتحدة !

170
00:12:05,835 --> 00:12:09,417
لتخرج الولايات المتحدة !
لتخرج الولايات المتحدة !

171
00:12:09,452 --> 00:12:12,965
لتخرج الولايات المتحدة !
لتخرج الولايات المتحدة !

172
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
- هي يا رجل !
- لتخرج الولايات المتحدة !
لتخرج الولايات المتحدة !

173
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
تماسك

174
00:12:23,035 --> 00:12:24,965
أوه !

175
00:12:25,000 --> 00:12:27,065
"لاعب بخط الوسط"
بالتأكيد

176
00:12:27,100 --> 00:12:29,600
ما نوع الهجوم الذي كنت
تمارسه ؟

177
00:12:29,635 --> 00:12:33,600
عظمة الترقوة
الآن تخبرني بذلك ..

178
00:12:35,600 --> 00:12:38,200
هل يمكننا الحصول على بعض
الشريط الطبي العادي. هممم ؟

179
00:12:38,235 --> 00:12:40,665
شيئاً ما أقل تباهياً ؟

180
00:12:40,700 --> 00:12:43,400
أنت قلت "لا أطباء"
هذا سوف يفي بالغرض تماماً	ذ

181
00:12:47,000 --> 00:12:49,500
هي. انظر يا أخي

182
00:12:49,535 --> 00:12:51,965
و انظر إلى كل هذا

183
00:12:52,000 --> 00:12:54,700
لقد كرهت الستينات
عندما كانت هي الستينات !

184
00:12:54,735 --> 00:12:56,967
"ولف. شغل. استدر"

185
00:12:57,002 --> 00:12:59,200
و الثرثرة التي لا نهاية لها
عن الحب المجاني

186
00:12:59,235 --> 00:13:01,900
هراء غير مسؤول تماماً !

187
00:13:01,935 --> 00:13:03,965
لنواجه الأمر يا فتى

188
00:13:04,000 --> 00:13:06,900
وايد و رمبرانت ربما كانا
على أرض أخرى

189
00:13:06,935 --> 00:13:10,900
و ليس لديهما أي فكرة
كم أحسدهما

190
00:13:12,400 --> 00:13:15,665
ابتعد !

191
00:13:15,700 --> 00:13:17,565
أيها الأحمق المتقرح !

192
00:13:17,600 --> 00:13:19,565
أنا آسف يا بروفيسور ...

193
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
يبيعون النفايات في الشوارع

194
00:13:21,635 --> 00:13:23,765
يرتدون قبعات سخيفة

195
00:13:23,800 --> 00:13:27,800
جيل فاسد تماماً

196
00:13:33,500 --> 00:13:35,665
أجل ...

197
00:13:35,700 --> 00:13:38,565
الإلهة سوف تنزل من السماء
(استغفر الله العظيم !!)

198
00:13:38,600 --> 00:13:42,600
سبتمبر ... "تنزل من السماء" يا رجل.
ماذا تريد أكثر من ذلك ؟

199
00:13:43,600 --> 00:13:46,965
هذا حقيقي يا تريم
نحن رأيناها

200
00:13:47,000 --> 00:13:50,065
لذا فنحن لدينا أثنين من الفحاتيت
الغير أرضيين !

201
00:13:50,100 --> 00:13:52,665
متنكرين في هيئة البشر.
و ينامان في خيامنا ؟

202
00:13:52,700 --> 00:13:56,500
-  تماماً
- ماذا يفترض أن نفعل عندما يستيقظان ؟

203
00:13:56,535 --> 00:13:59,165
سوف نتصرف بشكل طبيعي ...

204
00:13:59,200 --> 00:14:03,000
سوف ندع أعيننا و آذاننا مفتوحة ...

205
00:14:03,035 --> 00:14:05,765
لأن كل كلمة ينطقانها

206
00:14:05,800 --> 00:14:09,800
يمكن أن يكون لها معاني أعمق
و أكثر تنوعاً

207
00:14:10,400 --> 00:14:12,565
أوه  نعم

208
00:14:12,600 --> 00:14:16,600
تماماً يا رحل

209
00:14:20,400 --> 00:14:24,300
أوه يا رجل
بعيداً للغاية

210
00:14:25,500 --> 00:14:29,400
يا رجل. أوه يا رجل
هذه الجنة على الأرض !

211
00:14:31,400 --> 00:14:33,265
هل تعرفنني يا سيداتي ؟

212
00:14:33,300 --> 00:14:36,400
أنا أعني .. هل لذلك أنتن
تفعلن كل هذا ؟

213
00:14:36,435 --> 00:14:39,500
سكيد عرفكما
في اللحظة التي هبطتما فيها

214
00:14:39,600 --> 00:14:43,600
عندما أخبرنا
من تكونان ...

215
00:14:44,400 --> 00:14:46,300
كدنا نهوي عن أقدامنا راكعين !

216
00:14:46,335 --> 00:14:48,265
اللعنة ...

217
00:14:48,300 --> 00:14:51,200
لم أكن متأكداً أن "الرجل الباكي"
قد صنع علامة في هذا العالم

218
00:14:51,235 --> 00:14:53,400
الإن أنا أرى أنه
ليس هناك ما أقلق بشأنه

219
00:14:57,600 --> 00:15:01,600
سوف نعود لاحقاً
نحن نحبك

220
00:15:03,200 --> 00:15:06,400
إبك مثل رجل

221
00:15:06,435 --> 00:15:09,600
دو – دو – دو – دو

222
00:15:10,500 --> 00:15:14,500
أنتن يا فتيات
تجعلنني أخرج عن عقلي.

223
00:15:14,535 --> 00:15:18,365
تعال و امش معي

224
00:15:18,400 --> 00:15:20,600
أقول يا جماعة ... عندما تستيقظ رفيقتي

225
00:15:20,635 --> 00:15:22,800
هل يمكن أن تخبروها أنني
قد ذهبت إلى البلدة

226
00:15:22,835 --> 00:15:26,800
بجثاً عن ...
رفاقنا الآخرون ؟

227
00:15:26,900 --> 00:15:28,965
أوه ! إذن .. إذن ...
هناك المزيد منكم ؟

228
00:15:29,000 --> 00:15:32,500
نعم .. هناك إثنان آخران
لكنهما ربما يكونا قد هبطا في عالم آخر

229
00:15:32,535 --> 00:15:36,500
- أنا أعرف أن هذا يبدو جنوناً ...
- لا. هذا يبدو عقلانياً للغاية

230
00:15:36,800 --> 00:15:40,600
إن جنسكم يسافر من
عالم إلى عالم

231
00:15:40,635 --> 00:15:44,400
سوف نفعل دائماً كل ما تقول

232
00:15:44,800 --> 00:15:47,265
أتمنى لو كان لكل
معجبي مثل هذا التفاني و الإخلاص

233
00:15:47,300 --> 00:15:49,665
هي. يا سكيد .. هل يمكنني
أخذ توصيلة إلى البلدة ؟

234
00:15:49,700 --> 00:15:52,700
طبعاً. بالتأكيد يا رجل. مالم تكن تريد
أن تقود إحدى سياراتنا بنفسك ؟

235
00:15:52,735 --> 00:15:56,700
- حسناً. كم سيارة تملكون ؟
- آه ... تسعة. تسعة

236
00:15:57,000 --> 00:15:59,400
- هل هي مسروقة ؟
- يصعب قول هذا يا رجل

237
00:15:59,435 --> 00:16:01,667
والد سيكر يمتلك نصف الهند

238
00:16:01,702 --> 00:16:03,865
و قد تبرع بالسيارات و القصر

239
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
المنزل الرئيسى يقع على التل هناك

240
00:16:05,935 --> 00:16:08,167
و به ما يقرب من 85 غرفة

241
00:16:08,202 --> 00:16:10,365
أجل ..

242
00:16:10,400 --> 00:16:12,465
علي اللعنة
لا بد يا شباب أنكم أثرياء !

243
00:16:12,500 --> 00:16:15,100
حسناً. ربما نكون منتمين إلى
أمنا الأرض و قيمها الروحية

244
00:16:15,135 --> 00:16:17,065
و لكننا لسنا حمقى

245
00:16:17,100 --> 00:16:19,200
وول ستريت (شارع المال و البورصة)
لديه أشياء محبوبة ليقولها هو الآخر


246
00:16:19,235 --> 00:16:23,200
وا !

247
00:16:45,800 --> 00:16:48,700
أتعرفون أنني كنت أعيش في
ذلك المنزل من سنوات مضت ؟

248
00:16:48,735 --> 00:16:52,067
يبدو و كأن هناك حفلة تدور

249
00:16:52,102 --> 00:16:55,400
أتراهم سيمانعون لو
ألقيت نظرة بالداخل ؟

250
00:16:56,700 --> 00:17:00,100
آه – هاه ... الجيرة تبدو
ودودة كما هي دائماً

251
00:17:00,135 --> 00:17:02,567
لهذا السبب نقلت مكان
سكني من هنا

252
00:17:14,500 --> 00:17:17,800
العائلة العزيزة و الأصدقاء الأعزاء

253
00:17:17,835 --> 00:17:20,400
لقد إجتمعنا هنا اليوم

254
00:17:20,435 --> 00:17:23,867
لكي نحي ذكرى

255
00:17:23,902 --> 00:17:27,300
زوجي الراحل ...

256
00:17:28,300 --> 00:17:32,300
رمبرانت براون

257
00:17:35,800 --> 00:17:37,865
عندما وصلت البرقية

258
00:17:37,900 --> 00:17:40,865
التي تقول أن رمبرانت قد
فقد في أثناء الحرب

259
00:17:40,900 --> 00:17:44,900
و أنه قد اعتًبر ميتاً
إنهار عالمي بالكامل

260
00:17:45,200 --> 00:17:48,265
و لكن بفضلكم أنتم
عائلته ..

261
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
و أصدقاؤه ..
رمبرانت الصغير و أنا

262
00:17:53,200 --> 00:17:55,600
وجدنا و سيلة
كي نستمر ...

263
00:17:55,635 --> 00:17:57,565
بطريقة ما ..

264
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
رمبرانت كان أناً صالحاً

265
00:17:59,635 --> 00:18:01,865
كان زوجاً محباً

266
00:18:01,900 --> 00:18:04,665
و فوق كل شئ
كان أفضل صديق

267
00:18:04,700 --> 00:18:08,300
يمكن لأي شخص أن يحصل عليه

268
00:18:08,335 --> 00:18:11,900
هل لديك ما يضاف يا سيزان ؟

269
00:18:12,600 --> 00:18:15,065
لمن لا يعرفني منكم

270
00:18:15,100 --> 00:18:18,065
أنا سيران براون
شقيق رمبرانت الأكبر

271
00:18:18,100 --> 00:18:20,700
استمر. استمر
استمر. أستمر

272
00:18:20,735 --> 00:18:24,665
أردت فقط أن أفكر
أن ... حسناً ...

273
00:18:24,700 --> 00:18:26,900
أنه في مكان ما فوق هناك
حيث يمكن لـ ريمي أن يسمعني

274
00:18:26,935 --> 00:18:28,800
و أنا فقط أريده أن يعرف

275
00:18:28,835 --> 00:18:31,065
أنني أسامحه ...

276
00:18:31,100 --> 00:18:33,365
على كل المرات
التي خذلني فيها

277
00:18:33,400 --> 00:18:36,900
أنا واثقة أننا جميعاً نشعر
بنفس الشئ

278
00:18:36,935 --> 00:18:39,317
إن حقيقة هذا الأمر هو ..

279
00:18:39,352 --> 00:18:41,326
أن رمبرانت كان يغار مني

280
00:18:41,361 --> 00:18:43,300
لأنني كنت أنا بطل
العائلة المفضل

281
00:18:43,335 --> 00:18:45,367
أعطني مهلة !

282
00:18:45,402 --> 00:18:47,365
هل هو ذنبي ...

283
00:18:47,400 --> 00:18:49,465
أنني ولدت لأكون أن
ا الرياضي ألأفضل ؟

284
00:18:49,500 --> 00:18:51,800
- لا ليس ذنبك
- لأنني كنت أنا التلميذ الأفضل ؟

285
00:18:51,835 --> 00:18:53,965
إنها ليست غلطتك
يا سيزان

286
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
- لا آنها ليست غلطتي !
- ليس صحيحاً كذلك

287
00:18:56,635 --> 00:18:58,565
الآن. نحن جميعاً نعرف

288
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
أنه .. حسناً. ريمي
كان يحب الموسيقى الخاصة به
289
00:19:06,100 --> 00:19:08,900
محاولاً أن يصنع لنفسه
مجداً منها بشكل ما

290
00:19:10,335 --> 00:19:12,665
أعني ...

291
00:19:12,700 --> 00:19:16,700
هل هو ذنبي أن الرب قد أنعم علي أنا
بموهبة موسيقية أفشل منه ؟

292
00:19:19,135 --> 00:19:21,300
موهبة موسيقية ؟

293
00:19:22,900 --> 00:19:26,900
أنت لم تكن تستطيع أن تحمل
لحناً حتى و لو كان محشوراً في ظهرك

294
00:19:32,700 --> 00:19:34,900
أنت من المفترض أن تكون ميتاً !

295
00:19:43,100 --> 00:19:45,265
أنزلني !

296
00:19:45,300 --> 00:19:47,265
أنزلني يا رجل

297
00:19:47,300 --> 00:19:51,000
أنتم لا تفهمون !

298
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
أنتبه لرأسك هناك يا ولد

299
00:20:01,800 --> 00:20:05,800
ش . شارون ؟

300
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
واو !
إنه أنت فعلاً

301
00:20:12,900 --> 00:20:16,900
حبيبي. لقد عدت إلينا

302
00:20:19,600 --> 00:20:23,165
إنها معجزة من الرب

303
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
و الآن ما دام بابا لم يمت
هل يمكننا أن نأكل ؟

304
00:20:27,300 --> 00:20:30,065
بالتأكيد يا حبيبي

305
00:20:30,100 --> 00:20:34,000
جميعاً .. هذا لم يعد مجرد
إحياء ذكرى

306
00:20:35,400 --> 00:20:37,600
إنه إحتفال ...

308
00:20:39,200 --> 00:20:43,200
حسناً
لقد عاد رجلي !

309
00:20:54,300 --> 00:20:58,300
- فنجانين من القهوة من فضلك
- بالتأكيد

310
00:20:58,600 --> 00:21:00,565
آو .. اللعنة

311
00:21:00,600 --> 00:21:04,600
حتى الجيل الأكبر سناً ينهار

312
00:21:05,000 --> 00:21:07,750
إلام تنظر أيها المنهار ؟

313
00:21:07,785 --> 00:21:10,465
نظف نفسك و ابحث لنفسك عن عمل

314
00:21:10,500 --> 00:21:14,065
أنا لدي عمل بالفعل يا سيدي !
أنا بروفيسور جامعي

315
00:21:14,100 --> 00:21:17,000
في علم الكونيات و علم الوجود
في جامعة كاليفورنيا

316
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
نعم و أنا
"سنوب هيبي دوج"

317
00:21:21,035 --> 00:21:23,665
توقف عن الهتش يا جدو

318
00:21:23,700 --> 00:21:27,700
و زرر شفتيك قبل أن أسحب
مؤخرتك المخدَرَة إلى أقرب محطة

319
00:21:28,100 --> 00:21:32,100
مجنون

320
00:21:32,500 --> 00:21:36,165
متوحشون سفلة !

321
00:21:36,200 --> 00:21:38,70
بروفيسور ...
إنه بينيش !

322
00:21:38,735 --> 00:21:41,165
يا إله السماوات.
إنه هو بالفعل

323
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
و أنا في الحقيقة يمكنني أن
أرى أذنيه

324
00:21:46,900 --> 00:21:49,165
هاي هناك. أنا
كونراد بينيش الإبن

325
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
رئيس الجمهوريون الصغار من
أجل الحرب

326
00:21:51,735 --> 00:21:53,565
تذكروا يا سادة

327
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
القتال و النضال

328
00:21:55,635 --> 00:21:57,565
إنهما ليستا
كلمتين قذرتين

329
00:21:57,600 --> 00:22:01,600
إبحثوا عن المجد في حب الإله
و الوطن

330
00:22:02,400 --> 00:22:04,365
هاي هناك, أنا
كونراد بينيش الآبن

331
00:22:04,400 --> 00:22:08,100
رئيس الجمهوريون الصغار من
أجل الحرب

332
00:22:25,300 --> 00:22:27,265
هذا كان خطاباً مؤثراً

333
00:22:27,300 --> 00:22:29,900
هي يارجل .. هي. أتعرفون أننا كنت
فقط أتمايل و أرقص

334
00:22:29,935 --> 00:22:32,500
يا رجل ... كنت أعرف
طوال الوقت أنكم كنتم هناك

335
00:22:32,535 --> 00:22:34,765
لا تتعب نفسك يا سيزان

336
00:22:34,800 --> 00:22:37,700
أنا لا أشعر بالإهانة.
لأنني لست أخاك فعلياً

337
00:22:37,735 --> 00:22:40,600
إنني من بعد آخر.
من كوكب آخر تماماً

338
00:22:40,635 --> 00:22:42,565
تلك المرأة هناك
شارون

339
00:22:42,600 --> 00:22:45,000
كنت أكن لها أكثر
العشق في أثناء الدراسة الثانوية

340
00:22:45,035 --> 00:22:47,065
لكني لم أملك أبداً
الشجاعة كي أطلب منها الخروج معي

341
00:22:47,100 --> 00:22:51,100
الآن نحن متزوجان وهي
تعبد الأرض التي أمشي عليها

342
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
هل نتحدث عن نفس شارون ؟

343
00:22:54,035 --> 00:22:56,765
هذه هي الجنة يا رجل

344
00:22:56,800 --> 00:22:59,065
إن لدي منزلاً لطيفاً
و لدي إبناً ظريفاً

345
00:22:59,100 --> 00:23:02,300
رمبرانت الآبن ... لم أكن
لأختار له اسماً أجمل

346
00:23:02,335 --> 00:23:04,765
هذه هي الحياة التي
كنت أتمنى أن أحياها

347
00:23:04,800 --> 00:23:08,100
الأمر واضح بالنسبة لي الآن
ماذا تقول يا رجل ؟

348
00:23:08,135 --> 00:23:10,467
أنا أقول أنني سأبقى هنا !

349
00:23:10,502 --> 00:23:12,765
دائماً ما كنت أتمنى
شق أخدود الستينيات

350
00:23:12,800 --> 00:23:15,300
يمكنني أن أبدأ
مشواري الموسيقي مرة أخرى

351
00:23:15,335 --> 00:23:18,300
سأكون أكبر و أعظم مما
سأكونه لو عدت للوطن ثانية

352
00:23:18,335 --> 00:23:22,000
إذا كان شيئاً كهذا ممكناً	

353
00:23:27,000 --> 00:23:29,300
لقد فهمت !
ماذا ؟

354
00:23:29,335 --> 00:23:31,565
أنت تهذي ...

355
00:23:31,600 --> 00:23:35,600
"بعد آخر" ؟ يا رجل
لقد جعلتني أصدق هذا للحظة

356
00:23:36,600 --> 00:23:38,550
حسناً يا طفلي الصغير
أنت قد عدت

357
00:23:38,585 --> 00:23:40,392
في الوقت المثالي
لشق الأخدود

358
00:23:40,427 --> 00:23:42,165
لأنه الوقت المناسب
كي تكون حراً. و ...

359
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
قاتل القوى التي تكون

360
00:23:45,035 --> 00:23:48,417
دعني أخبرك عن النساء
يا طفلي الصغير

361
00:23:48,452 --> 00:23:51,800
الآن. النساء يا رجل
إنهن جد ... 

362
00:23:52,900 --> 00:23:55,700
سوف أترككما أنتما
الإثنان تتكلمان

363
00:23:55,735 --> 00:23:59,700
استمر
استمر

364
00:24:03,400 --> 00:24:04,865
آه ...

365
00:24:04,900 --> 00:24:08,300
هل ذهبنا إلى الحفلة الموسيقية سوياً ؟

366
00:24:08,335 --> 00:24:10,265
ألا تتذكر ؟

367
00:24:10,300 --> 00:24:12,865
أنت طلبت
و أنا قلت لا

368
00:24:12,900 --> 00:24:16,900
أنا كنت أكاد لا أعرف أنك
كنت على قيد الحياة عندها

369
00:24:17,300 --> 00:24:19,565
بعض الأشياء لا تتغير

370
00:24:19,600 --> 00:24:22,950
لقد استغرق الأمر
10 سنوات طويلة من التذمر

371
00:24:22,985 --> 00:24:26,300
قبل أن استطيع حتى
أن أخرج معك

372
00:24:26,335 --> 00:24:28,265
ما الأمر يا حبى ؟

373
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
هل هناك مشكلة
في ذاكرتك ؟

374
00:24:30,335 --> 00:24:32,365
نعم. هذا هو الأمر

375
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
لقد فقدت جزءاً من
ذاكرتي مؤقتاً

376
00:24:34,635 --> 00:24:38,600
ممم. كم أن هذا مقنع

377
00:24:38,700 --> 00:24:42,700
أنا أعرف أنك كنت تستغفلني
طوال الوقت

378
00:24:44,300 --> 00:24:47,565
لكن الليلة ...

379
00:24:47,600 --> 00:24:51,600
سوف أجعلك تتذكر ...

380
00:24:52,100 --> 00:24:56,100
ماذا يعني "الطهو المنزلي"

381
00:25:01,900 --> 00:25:04,500
هل قلت أن لديك الكثير من
الأسئلة لتسألها ؟

382
00:25:04,535 --> 00:25:07,465
يا مولاتي. أنت تبدين مضطربة

383
00:25:07,500 --> 00:25:10,065
حسناً. رمبرانت قال أنه
سيعود قريباً

384
00:25:10,100 --> 00:25:13,200
لقد مضى يوم حتى الآن. لكنه
من برج الجوزاء. اذا ما أمكنك أن تعرف

385
00:25:13,235 --> 00:25:17,200
ماذا "الجوزاء" ؟ و ماذا يكون ذلك ؟

386
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
إنه علامة.. برج لو تعرف ما أعنيه ...
مثل أنني من برج العذراء

387
00:25:20,635 --> 00:25:22,600
و صديقي كوين من برج الميزان

388
00:25:24,500 --> 00:25:26,400
أليس هناك علم فلك
في هذا العالم ؟

389
00:25:26,435 --> 00:25:27,965
لا
آه هاه. لا

390
00:25:28,000 --> 00:25:30,800
حسناً. أعتقد أن لدينا الآن
ما سوف نفعله

391
00:25:30,835 --> 00:25:34,717
واو .. نعم !

392
00:25:39,700 --> 00:25:42,600
جهاز التوقيت ليس له
قيمة فى حالته الحالية

393
00:25:42,635 --> 00:25:46,600
لكن ... أتمنى أن يكون
لا يزال يعمل

394
00:25:49,900 --> 00:25:53,200
هل أنت على علم
بـ الكسندر هيلكس ؟

395
00:25:53,235 --> 00:25:54,865
نعم ؟

396
00:25:54,900 --> 00:25:57,965
نعم ! حلزون هيلكس !
أنا أعرف ما الذي تقصده

397
00:25:58,000 --> 00:26:01,400
أعتقد أنه من الحكمة أن
نضم عبقرياتنا معاً

398
00:26:01,435 --> 00:26:03,665
لو أردنا بالفعل أن نعود للوطن
هل أنت معي ؟

399
00:26:03,700 --> 00:26:06,700
يالطبع. سأفعل أي شئ كي نعود للوطن

400
00:26:06,735 --> 00:26:09,465
أوه. فتى طيب

401
00:26:09,500 --> 00:26:11,965
و الآن. من الواضح أننا بحاجة
إلى مكان كي نجتمع فيه 

402
00:26:12,000 --> 00:26:13,900
لو أردنا أن نعمل على التخطيط
لهذا الأمر

403
00:26:13,935 --> 00:26:16,400
و بالنظر إلى حالتنا المادية التي
تقارب التسول

404
00:26:16,435 --> 00:26:18,865
دور علوي سوف يكون مناسباً

405
00:26:18,900 --> 00:26:21,700
و من الصدفة أن هناك واحد على
مسافة قريبة من هنا

406
00:26:21,735 --> 00:26:24,400
"دور علوي مفروش للإيجار الشهري

407
00:26:24,435 --> 00:26:26,465
غير مسموح بالحيوانات الأليفة أو
المجرمين أو الهاربين

408
00:26:26,500 --> 00:26:29,700
أو الموسيقيين أو أصحاب الثقافات
المضادة 

409
00:26:29,735 --> 00:26:32,900
يجب أن يكون الساكن نظيفاً
لا يتعاطى المخدرات و مناضلاً "

410
00:26:33,500 --> 00:26:36,600
حسناً .. أعتقد أنهم لا يعرفون نيتنا
و نحن لن نؤذيهم

411
00:26:36,635 --> 00:26:39,617
- هل بصقت من قبل على العلم ؟
- بالتأكيد لا !

412
00:26:39,652 --> 00:26:42,600
أنا - أنا - أنا - أنا لن أفعل
أبداً شيئاً كهذا

413
00:26:42,635 --> 00:26:45,267
ما هو شعورك حيال الحرب ؟

414
00:26:45,302 --> 00:26:47,900
نحن .. لا .. نتابعها كثيراً

415
00:26:47,935 --> 00:26:49,600
نحن ليس لدينا رأي

416
00:26:52,500 --> 00:26:56,065
أنا أفهم .. إذن أنتم تريدونني
أن أصدق ..

417
00:26:56,100 --> 00:27:00,100
أنكم بالفعل لستم من النوع
السياسي. صحيح ؟

418
00:27:01,300 --> 00:27:04,465
أنا لن أسمح بأي تعاطف

419
00:27:04,500 --> 00:27:07,900
مع الـ أوتباك كونج
تحت سقف بيتي. مفهوم ؟

420
00:27:07,935 --> 00:27:10,400
هذا القتال ليس فقط
مع الـ أوسيز

421
00:27:10,435 --> 00:27:14,365
لو سقط جنوب استراليا

422
00:27:14,400 --> 00:27:18,400
سيكون الأمر مجرد نقلة. تهاون
و قفزة إلى شواطئنا

423
00:27:20,400 --> 00:27:22,765
حسناً .. نحن لا يمكننا أن
نسمح بذلك

424
00:27:22,800 --> 00:27:26,550
البوميرانج و حيوانات الكانجارو
تيطلق في كل مكان؟ ياله من كابوس !

425
00:27:26,585 --> 00:27:30,300
عليكم أن تغفروا لأخي الصغير

426
00:27:30,600 --> 00:27:33,750
روح الدعابة عنده
قد تزيد عن الحد أحياناً

427
00:27:33,785 --> 00:27:36,900
أخوك ؟ لقد أعتقدت أنك
قلت أنه أبوك !

428
00:27:37,900 --> 00:27:40,265
نعم ... حسناً. أنا ..

429
00:27:40,300 --> 00:27:43,650
أنا ... أنا قد أنجبته
عندما كنت صغيراً جداً جداً

430
00:27:43,685 --> 00:27:47,000
أوه .. أيام الصيف الساخنة تلك
من أيام الصبا و الشباب المنحل

431
00:27:47,035 --> 00:27:50,765
هل نذكر ؟

432
00:27:50,800 --> 00:27:52,965
حسناً. السبب الذي
جعلني أدعوه ...

433
00:27:53,000 --> 00:27:56,900
أخي هو لأننا قريبان
جداً من بعضنا البعض

434
00:27:56,935 --> 00:28:00,500
عائلة شديدة التراسط. إيه ؟

435
00:28:00,535 --> 00:28:02,265
اسمعا

436
00:28:02,300 --> 00:28:05,800
سوف أؤجر لكما المكان لمدة اسبوع

437
00:28:05,835 --> 00:28:07,765
على سبيل التجربة

438
00:28:07,800 --> 00:28:11,500
و ذلك فقط لأن آخر شخصين قاما
باستإجار المكان

439
00:28:11,535 --> 00:28:14,817
كانا .. طبال في فرقة روك
و متخصصة ف العري

440
00:28:14,852 --> 00:28:18,100
و مقارنة بهما و فقط بهما

441
00:28:18,135 --> 00:28:20,365
أنتما الإثنان ريما تكونا جيدين

442
00:28:20,400 --> 00:28:24,300
Don't worry, Mrs. Tweak,
نحن جيدين .. أليس كذلك يا أبي ؟

443
00:28:35,300 --> 00:28:38,265
"أبي" ؟

444
00:28:41,735 --> 00:28:45,100
يا إبني ...

445
00:28:46,500 --> 00:28:47,765
خط الـ إف بي آي لتلقي الإخباريات

446
00:28:47,800 --> 00:28:50,165
قانون طوارئ الحرب الذي
وضعه الرئيس

447
00:28:50,200 --> 00:28:52,700
يسمح لنا بتلقي التقارير و الإخباريات
عن الأفعال المعادية للمجتمع

448
00:28:52,735 --> 00:28:54,967
التي قد تهدد سلامة و استقرار أمتنا

449
00:28:55,002 --> 00:28:57,200
برجاء ترك إخباريتك بعد سماع الصفارة

450
00:28:57,235 --> 00:28:59,100
هذه السيدة عزرا تويك مرة أخرى

451
00:28:59,135 --> 00:29:01,865
لقد أجرت للتو الدور العلوي
في منزلي

452
00:29:01,900 --> 00:29:05,265
في 14 بيل ستريت
إلى اثنين من المخربين

453
00:29:05,300 --> 00:29:08,700
لقد دفعا الإيجار نقداً
و كذبا بشأن من يكونان

454
00:29:08,735 --> 00:29:12,700
و ذكرا مقولة ...

455
00:29:12,800 --> 00:29:16,165
"الشباب المنحل"
نهاية المقولة

456
00:29:16,200 --> 00:29:18,400
أنا أعتقد أنهما قد جاءا
كي يقتلا الرئيس

457
00:29:18,435 --> 00:29:20,600
الذي سيزور مدينتنا في
عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

458
00:29:20,635 --> 00:29:24,600
كمواطنة مخلصة ...

459
00:29:25,000 --> 00:29:27,765
كمواطنة مخلصة

460
00:29:27,800 --> 00:29:31,200
أرجو و أطلب مراقبة مستمرة
على مدار الساعة

461
00:29:31,235 --> 00:29:34,565
متبوعة بتدخل مباشر

462
00:29:34,600 --> 00:29:38,600
أعتقد أننا يجب أن
نحضر هذين الإثنين موتى أو أحياء

463
00:29:48,400 --> 00:29:51,165
نعم ...

464
00:29:51,200 --> 00:29:53,900
نعم
نعم. نعم. نعم ..

465
00:29:53,935 --> 00:29:57,300
نعم ... نعم

466
00:29:57,335 --> 00:30:00,417
كيو. إن. تي

467
00:30:07,900 --> 00:30:10,700
استيقظ. أنها الساعة الرابعة

468
00:30:10,735 --> 00:30:13,465
استيقظ. استيقظ

469
00:30:13,500 --> 00:30:16,600
لقد تحولت إلى وطواط
الرابعة صباحاً

470
00:30:19,300 --> 00:30:21,500
التخطيطات الخاصة بهذا
الموضوع قد اتضح أنها	

471
00:30:21,535 --> 00:30:23,465
صعبة بشكل كبير

472
00:30:23,500 --> 00:30:27,400
سوف تستغرق منا الكثير
من الساعات في الحسابات المستمرة

473
00:30:27,435 --> 00:30:29,700
كي نصل إلى نتيجة مقبولة

474
00:30:29,735 --> 00:30:32,500
انطلق إليه. انطلق إليه
دورك الآن

475
00:30:32,535 --> 00:30:33,965
أيقظني في الساعة السابعة

476
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
تذكر. نحن بحاجة إلى ملابس و
طعام في الصباح

477
00:30:37,035 --> 00:30:38,900
سوف أهتم بذلك يا بروفيسور ..

478
00:30:38,935 --> 00:30:42,900
الآن .. أنا بحاجة للقهوة

479
00:30:48,800 --> 00:30:51,800
يا ربي. تلك المرأة هي
جحيم على عجلات !

480
00:30:51,835 --> 00:30:55,800
لقد قضت علي !

481
00:30:55,900 --> 00:30:58,400
لو أنها قالت جملة "مرة أخرى"
مرة أخرى ...

482
00:30:58,435 --> 00:31:02,400
يا رجل فسوف ...

483
00:31:02,700 --> 00:31:04,165
مرحباً يا صغير

484
00:31:04,200 --> 00:31:06,465
أه .. أنا كنت فقط أعلق

485
00:31:06,500 --> 00:31:09,100
حول كم أن والدتك أمرأة رائعة

486
00:31:09,135 --> 00:31:13,100
وفر كلامك !
كلانا يعرف الحقيقة

487
00:31:13,900 --> 00:31:17,300
أنت تعرف .. كنت دائماً
أتمنى أن يكون لي ابن مثلك

488
00:31:17,335 --> 00:31:21,300
شريحة من كتلة الخشب القديمة

489
00:31:23,100 --> 00:31:25,665
حسناً. لنرى
ماذا لدينا هنا

490
00:31:25,700 --> 00:31:28,100
وا. يبدو و كأن ماما
عليها أن تقوم ببعض التسوق

491
00:31:28,135 --> 00:31:30,800
مع من تمزح ؟
و الآن و قد عدت للبيت

492
00:31:30,835 --> 00:31:32,565
سوف تقوم أنت بكل التسوق

493
00:31:32,600 --> 00:31:36,600
- لا يوجد على الأرض رجل أكثر حماقة منك
- ماذا ؟

494
00:31:39,700 --> 00:31:42,400
أوه. لقد فهمت ... أنت لديك
نفس روح الدعابة اللطيفة

495
00:31:42,435 --> 00:31:44,667
و أنت من الأفضل لك
أن تنظف المنزل

496
00:31:44,702 --> 00:31:46,865
و تحضر لها القهوة
قبل أن تستيقظ من نومها

497
00:31:46,900 --> 00:31:49,600
سوف تركل ذيلك ركلة ممتازة
إذا لم تجد قهوتها جاهزة عند استيقاظها

498
00:31:49,635 --> 00:31:51,765
يا ولد ...

499
00:31:51,800 --> 00:31:54,265
و الآن علينا أن نتحدث

500
00:31:54,300 --> 00:31:57,000
أنت ربما تكون قد تحدثت مع
والدك بهذا الأسلوب في الماضي

501
00:31:57,035 --> 00:31:58,965
لكن هذا لن يحدث مرة أخرى
بعد الآن

502
00:31:59,000 --> 00:32:02,100
رمبرانت ! أحضر لي
قهوتي الصباحية !

502
00:32:02,135 --> 00:32:04,865
و تأكد من كونها ساخنة

503
00:32:04,900 --> 00:32:07,165
من الأفضل لك أن
تحضر تلك القهوة يا جاك

504
00:32:07,200 --> 00:32:10,000
هذا إذا كنت تنوي
البقاء هنا

505
00:32:14,700 --> 00:32:17,865
حسناً. لقد حصلت على
ما يكفيك من المرح اليوم

506
00:32:17,900 --> 00:32:21,500
إياك أن تظن أنه وجودك هنا
بالمنزل معناه أن لديك الوقت للتكاسل

507
00:32:21,535 --> 00:32:24,817
إن معي قائمة بالواجبات التي
عليك القيام بها. لذا هيا تحرك

508
00:32:24,852 --> 00:32:28,100
هيا تعال الآن. الطائر المبكر
يحصل على الدودة مبكراً

509
00:32:28,135 --> 00:32:32,100
تحرك

510
00:32:41,400 --> 00:32:43,250
ماذا سيحدث عندما تموتين ؟

511
00:32:43,285 --> 00:32:45,065
لا أعرف
فأنا لم أمت من قبل

512
00:32:45,100 --> 00:32:48,200
- إنها خالدة

513
00:32:51,200 --> 00:32:55,200
بالطبع هي كذلك يا رجل
لقد قلت لك ذلك

514
00:32:55,400 --> 00:32:57,465
واو

515
00:32:57,500 --> 00:32:59,465
نحن نشعر ...

516
00:32:59,500 --> 00:33:01,865
أن حركتنا سوف تمشط
و تنظف العالم

517
00:33:01,900 --> 00:33:05,500
كل الناس بالتالي سوف
يرفضون مبدأ المتاجرة

518
00:33:05,535 --> 00:33:08,765
و سوف يتبنون
مبادئ الحب

519
00:33:08,800 --> 00:33:12,100
و السلام و الحرية

520
00:33:12,135 --> 00:33:15,400
صيف الحب لن ينتهي أبداً

521
00:33:16,000 --> 00:33:19,900
أرجوكي قولي لنا أن هذا صحيح

522
00:33:25,600 --> 00:33:28,600
- نعم. هذا .. هذا صحيح
- شكراً لكي !

523
00:33:39,300 --> 00:33:43,300
"الجنة"

524
00:33:45,300 --> 00:33:49,300
أنا لم آسافر لمسافة عشرة زيليون
سنة ضوئية كي أصبح خادم منزل لأحد
الأشخاص

525
00:33:52,300 --> 00:33:54,765
في المرة القادمة التي ستأتي
فيها إلى هنا

526
00:33:54,800 --> 00:33:57,900
سوف أعطيها قطعة من
عقلي. سوف أفعل ذلك ...

527
00:33:57,935 --> 00:34:00,700
لقد تركت بقعة.
ماما لن يعجبها ذلك 	

528
00:34:00,735 --> 00:34:02,617
لا تقلق بهذا الشأن !

529
00:34:02,652 --> 00:34:04,465
و من كان ذلك الذي
على الباب ؟

530
00:34:04,500 --> 00:34:07,600
برقية من الجيش
أعطيتها لماما أولاً

531
00:34:07,635 --> 00:34:10,865
أتريد أن تراها ؟

532
00:34:10,900 --> 00:34:13,065
"السيدة براون العزيزة ...
يسرنا أن نخبرك 

533
00:34:13,100 --> 00:34:15,565
بأن الشاويش أول رمبرانت لي براون

534
00:34:15,600 --> 00:34:18,700
من فرقة المشاة الثانية و الأربعين
قد تم إنقاذه ..

535
00:34:20,100 --> 00:34:23,100
"الشاويش براون يقضي حالياً فترة الراحة 
و النقاهة في مستشفي في ملبورن

536
00:34:23,135 --> 00:34:25,267
و من المتوقع أن يتعافى تماماً

537
00:34:25,302 --> 00:34:27,365
و سوف يتصل بكِ خلال فترة قصيرة

538
00:34:27,400 --> 00:34:31,400
توقيع: الملازم ويليام أ. كالي
جيش الولايات المتحدة "

539
00:34:31,435 --> 00:34:35,100
إنها في غرفة النوم
تقوم بالتعبئة

540
00:34:35,135 --> 00:34:37,065
هل قلت
"تقوم بالتعبئة" ؟

541
00:34:37,100 --> 00:34:40,200
بالضبط. بعد أن عرفت أنك محتال مزيف

542
00:34:40,235 --> 00:34:42,265
سوف تقوم بتلقينك درساً

543
00:34:42,300 --> 00:34:44,400
بمجرد أن تجد بعض
الطلقات لبندقيتها
544
00:34:48,500 --> 00:34:49,965
آه ه ! ماما !

545
00:34:50,000 --> 00:34:52,165
- رمبرانت ؟
- ماما !

546
00:34:52,200 --> 00:34:56,200
أوه. إياك أن تحاول الهرب

547
00:34:57,400 --> 00:34:59,700
التهديد ببندقية يعتبر
جريمة فيدرالية !

548
00:34:59,735 --> 00:35:02,000
عد إلى هنا أيها القواد !

549
00:35:09,200 --> 00:35:12,300
أمرأه حمقاء !

550
00:35:12,335 --> 00:35:15,365
ديك رومي راقص !
Jive turkey!

551
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
اسفيقظ و أشرق يا بروفيسور

552
00:35:17,935 --> 00:35:19,865
لقد اشتريت آفطاراً

553
00:35:19,900 --> 00:35:21,965
لقد عرفت ما هو موضوع
هذه الحرب

554
00:35:22,000 --> 00:35:25,400
يىدو أن الولايات المتحدة قد خسرت
معركة بحر كورال أثناء الحرب العالمية الثانية

555
00:35:25,435 --> 00:35:27,965
و احتل اليابانيون إستراليا

556
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
و عندما استسلم النازيون. دخل الروس
حرب المحيط الهادي

557
00:35:31,035 --> 00:35:32,900
و ساعدوا في تحرير شمال إستراليا

558
00:35:32,935 --> 00:35:35,265
لكنهم لم يتركوها أبداً

559
00:35:35,300 --> 00:35:37,800
و الآن الشمال يهاجم الجنوب

560
00:35:37,835 --> 00:35:39,265
ممم ...

561
00:35:39,300 --> 00:35:43,065
عوالم مختلفة
و نفس الشرور

562
00:35:43,100 --> 00:35:45,500
لقد أمضيت الصباح كله
بحثاً عن أصدقائنا

563
00:35:45,535 --> 00:35:49,265
بلا فائدة

564
00:35:49,300 --> 00:35:52,165
هممم .. كوكيز ...

565
00:35:52,200 --> 00:35:54,250
ربدة الفول السوداني
مقرمشات ريتز

566
00:35:54,285 --> 00:35:56,192
عفريت وولفجانج
هذا غير معقول

567
00:35:56,227 --> 00:35:58,065
المتسولون لا يملكون حق الإخنيار

568
00:35:58,100 --> 00:36:00,165
نحن لسنا بالصبط مما يتقلبون
في الأموال كما تعلم ؟

569
00:36:00,200 --> 00:36:03,900
أوه .. لقد اشتريت لنا بعض الملابس
من متجر للملابس المستعملة

570
00:36:03,935 --> 00:36:05,765
لقد خمنت مقاسك بالتقريب

571
00:36:05,800 --> 00:36:08,165
يمكنك تغيير ملابسك في الحمام
إذا أردت

572
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
حسناً. هذا ... هذا كرم جدير باللعنة
منك يا ولدي

573
00:36:11,235 --> 00:36:15,200
أحسنت

574
00:36:16,000 --> 00:36:18,500
هل هذا نوع من المزاح

575
00:36:18,535 --> 00:36:20,965
- سيد مالوري ؟
- نعم  ...

576
00:36:21,000 --> 00:36:23,850
أعتقد أنك تبدو في عاية الروشنة
يا بروفيسور

577
00:36:23,885 --> 00:36:26,665
"فحت جداً" للدقة
حسناً. يعم. أنا متأكد

578
00:36:26,700 --> 00:36:29,700
- الآن. لنعد إلى هذه المعادلة
- لقد حللتها بالفعل

579
00:36:29,735 --> 00:36:31,665
ماذا ؟
إنها لم تكن بتلك الصعوبة

580
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
الشئ المهم هو أن لدي
أخباراً جيدة

581
00:36:33,735 --> 00:36:35,665
هناك نافذة للأمل

582
00:36:35,700 --> 00:36:39,100
- لحظة دقيقة حيث يمكننا أن ندخل البوابة

583
00:36:39,135 --> 00:36:43,000
- إف بي آي. إفتح الباب !
- إكسروا الباب !

584
00:36:43,200 --> 00:36:45,665
- لا تتحركا !
إثبت في مكانك يا فتى

585
00:36:45,700 --> 00:36:49,700
لو حركتما عضلة واحدة
فسأضطر إلى نسف رأسيكما

586
00:36:58,800 --> 00:37:02,200
أنا أفترض أنكم يا قوم لم
تسمعوا عن شئ إسمه إذن التفتيش

587
00:37:02,235 --> 00:37:04,200
سمعنا عنه ولكننا
لسنا بحاجة إليه

588
00:37:04,235 --> 00:37:06,165
القانون الجديد للرئيس نورث

589
00:37:06,200 --> 00:37:08,865
يعطينا الكثير من الحرية
في التصرف مع أمثالكما

590
00:37:08,900 --> 00:37:12,900
الحمد لله أننا أخيراً
حصلنا على رجل أمين في البيت الأبيض

591
00:37:16,200 --> 00:37:18,800
حسناً هل هناك أي فكرة عما
يدبرونه هنا ؟

592
00:37:18,835 --> 00:37:21,400
يمكن أن تكون نوعاً من القنابل
الإنبوبية المفصلة
593
00:37:21,435 --> 00:37:24,065
قنبلة إنبوبية ؟
أيها الغبي المتقرح !

594
00:37:24,100 --> 00:37:28,100
القنبلة الأنبوبية هي لعبة
أطفال مقارنة بهذا

595
00:37:31,900 --> 00:37:34,365
حسناً. لنقل إنه ...

596
00:37:34,400 --> 00:37:37,300
إنه ... إنه ...
إنه ليس قنبلة أنبوبية

597
00:37:37,335 --> 00:37:41,300
إنه ... إنه ...

598
00:37:42,800 --> 00:37:45,100
إبكِ مثل رجل ...

599
00:37:45,135 --> 00:37:47,365
رمبرانت ! رمبرانت !

600
00:37:47,400 --> 00:37:50,965
- تراني أمشي ...
- رمبرانت !

601
00:37:51,000 --> 00:37:54,200
لقد كان هذا "الرجل الباكي" و هو
لم يراني لكني يجب أن أوقفه !

602
00:37:54,235 --> 00:37:57,000
أنت لن تذهب لأي مكان هنا !
ألقوا أسلحتكم !	

603
00:37:57,035 --> 00:37:59,265
ألقوا هذه المسدسات

604
00:37:59,300 --> 00:38:02,800
آذهب من هنا
سيد مالوري. أسرع

605
00:38:02,835 --> 00:38:05,865
إبكِ. وا ...

606
00:38:05,900 --> 00:38:09,900
إنهم يقولون الوداع الباكي ...

607
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
و الدموع تسيل من عيني الأخرى ...

608
00:38:14,035 --> 00:38:15,965
رمبرانت. توقف !

609
00:38:16,000 --> 00:38:18,500
- رمبرانت !
- وا. إنني سوف أجد نفسي ...

610
00:38:18,535 --> 00:38:21,865
رمبرانت. لا
رمبرانت !

611
00:38:21,900 --> 00:38:24,500
بمناسبة الحديث عن الهتش
إنظر إلى ذلك الأبله

612
00:38:24,535 --> 00:38:27,667
لا بد ان يكون هناك قانوناً

613
00:38:27,702 --> 00:38:30,800
انتظر لحظة !
هي. إنه كيو-بول

614
00:38:37,500 --> 00:38:40,500
إنه أنت !
أين البروفيسور ؟

615
00:38:40,535 --> 00:38:43,067
إذهب. إذهب. إذهب !

616
00:38:43,102 --> 00:38:45,451
تحرك. تحرك !

617
00:38:45,486 --> 00:38:47,765
إركب السيارة !

618
00:38:47,800 --> 00:38:50,600
تعال يا بروفيسور
تعال. تعال

619
00:38:50,635 --> 00:38:52,767
تعال !

620
00:38:52,802 --> 00:38:54,865
إذهب. إذهب !

621
00:38:54,900 --> 00:38:57,200
من الواضح أنكما انتما الإثنان
تكسبان الإصدقاء حيثما ذهبتما

622
00:38:57,235 --> 00:39:01,200
لماذا أنا لا أشعر بالدهشة ؟

623
00:39:07,400 --> 00:39:09,800
مشكلة الأزمة الإسترالية أنها ..

624
00:39:09,835 --> 00:39:11,765
أنها حرب غير معلنة

625
00:39:11,800 --> 00:39:15,465
حرب تجري بين السياسيين
الذين يلعبون للإيقاع ببعضهم البعض

626
00:39:15,500 --> 00:39:18,800
من الواضح أنها ستستمر لوقت
طويل بدون حل

627
00:39:18,835 --> 00:39:21,000
و الكثير من الناس الطيبين سيموتون

628
00:39:21,035 --> 00:39:24,117
غباء

629
00:39:24,152 --> 00:39:27,165
أنا لا أنصحكم بعدم الذهاب ...

630
00:39:27,200 --> 00:39:30,900
أنا فقط .. أرجوكم أن تتبعوا
ضمائركم

631
00:39:30,935 --> 00:39:32,965
ما رأيكم بهذا يا رفاق ؟

632
00:39:33,000 --> 00:39:35,350
اتركوا الفتاة وحدها
ليوم أو إثنين

633
00:39:35,385 --> 00:39:37,700
و ستصبح عضوة فحيتة وحدها

634
00:39:37,735 --> 00:39:41,700
كوين !

635
00:39:44,935 --> 00:39:47,465
نعم. حسناً ...

636
00:39:47,500 --> 00:39:49,765
هذا كان غباءاً منقطع
النظير منك يا آنسة وايد

637
00:39:49,800 --> 00:39:52,600
أنتي لا تعرفين شيئاً عن هذا العالم
و لا شئ عن حربهم

638
00:39:52,635 --> 00:39:55,400
الموقف المناسب يجب أن يكون
"لا تعليق"

639
00:39:55,435 --> 00:39:58,065
بعش الحقائق معروفة كونياً

640
00:39:58,100 --> 00:40:01,365
بجانب ذلك. أننا لو جلبنا يعض
الأشياء

641
00:40:01,400 --> 00:40:03,700
التي تعلمناها من عالمنا
إلى ثقافات موازية

642
00:40:03,735 --> 00:40:05,065
عندها أنا أقول
"لنفعل ذلك"

643
00:40:05,100 --> 00:40:08,000
لا يمكننا فقط مجرد أن ننزلق
من مكان إلى مكان بلا هدف

644
00:40:08,035 --> 00:40:10,565
يجب أن نتدخل

645
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
و لا تقل لي ما الذي أفعله ! أو !

646
00:40:12,835 --> 00:40:14,065
أووه – هه !

647
00:40:14,100 --> 00:40:16,900
أنا لست تلميذتكما
وفرا هذا العناء كلاكما

648
00:40:16,935 --> 00:40:18,800
أوه. من الأفضل أن نذهب

649
00:40:18,835 --> 00:40:22,800
هيا بنا

650
00:40:26,300 --> 00:40:27,965
ليخرج الجميع !

651
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
حسناً. حسناً
هنا

652
00:40:32,800 --> 00:40:34,565
ما هي فرصنا للعودة للوطن ؟

653
00:40:34,600 --> 00:40:37,100
لا أحد يعلم كم أرضاً موازية هناك

754
00:40:37,135 --> 00:40:39,465
ربما كان هناك ستة. ستمائة أو
ستة ملايين

655
00:40:39,500 --> 00:40:41,600
- أنا معي الأسلحة
- صحيح

656
00:40:41,635 --> 00:40:43,700
لو أنها ستة فالوطن هو عند الزاوية

657
00:40:43,735 --> 00:40:45,665
و ماذا لو كانوا ستة ملايين ؟

658
00:40:45,700 --> 00:40:47,965
عندها سيكون عندنا إنزلاقات كثيرة
جداً بشكل كريه لنقوم بها

659
00:40:48,000 --> 00:40:51,750
- هيا بنا !
- حسناً. لنفعلها !

660
00:40:51,785 --> 00:40:55,500
شكراً على كرم ضيافتك و وداعاً. ياه !

661
00:40:57,500 --> 00:41:01,400
ابقوا مروشنين. سيارة رائعة !
آسف من أجل الأضواء ! ياه !

662
00:41:01,435 --> 00:41:04,567
- لاتذهبي !
- أرجوكم لا تذهبي !

663
00:41:04,602 --> 00:41:07,801
أنا مضطرة لذلك يا رفاق
و لكن شكراً من أجل كل شئ

664
00:41:07,836 --> 00:41:11,000
- لا تذهبي !
- و تذكروا. كل ما تحتاجونه هو الحب

665
00:41:11,035 --> 00:41:14,267
الحب هو كل ما تحتاجون

666
00:41:14,302 --> 00:41:17,500
توقفوا !
اثبتوا هناك !

667
00:41:29,000 --> 00:41:31,100
أنت بخير ؟

668
00:41:31,135 --> 00:41:35,100
هناك.

669
00:41:37,700 --> 00:41:40,800
48 دقيقة على النقلة القادمة

670
00:41:40,835 --> 00:41:43,900
مالم .. مالم يكن
هذا هو الوطن ..

671
00:41:55,600 --> 00:41:58,400
ألا يسمع أحدكم صوت ضجة مريبة ؟

672
00:41:58,435 --> 00:42:01,167
التي يبدو و كأنها قادمة من جهة الغرب ؟

673
00:42:01,202 --> 00:42:04,551
ما قولكم أن نظل ننتظر هنا ؟

674
00:42:04,586 --> 00:42:07,900
مهما يكن ذلك
سوف يكون هنا خلال فترة وجيزة

675
00:42:17,700 --> 00:42:19,800
هناك شئ ما يجب أن تعرفوه جميعاً ...

676
00:42:19,835 --> 00:42:23,800
أنا لا أعرف السباحة

677
00:42:24,200 --> 00:42:29,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

