1
00:00:03,002 --> 00:00:05,057
طعام ساخن من رجل مثير

2
00:00:07,146 --> 00:00:08,967
ماكس ، امراة في قسمي تريد أن تعرف

3
00:00:09,087 --> 00:00:11,018
اذا كُنّا نعمل أيّ شيء خالٍ
من "الجلوتين" ماذا أقول لها ؟

4
00:00:11,138 --> 00:00:14,266
أخبريها بأنّ لا يوجد لديكي حساسية من
الجلوتين" هي فقط تتظاهر بأنّ لديها مشاكل بالأكل"

5
00:00:16,605 --> 00:00:19,706
. ها قد جئت مسرعة ، ايها القوم
شطيرة النادي ، برغر وسط

6
00:00:19,946 --> 00:00:22,313
و سلطة الروبيان لرجل الرّهان

7
00:00:22,315 --> 00:00:23,931
طلبت  الملح والفلفل

8
00:00:25,100 --> 00:00:26,767
أردتّ المايونيز والخردل

9
00:00:28,537 --> 00:00:29,904
لقد نسيتي حمية الصّودا خاصّتي

10
00:00:29,906 --> 00:00:31,906
أعتذر ، سأعود بالحال ومعي ما طلبت

11
00:00:31,908 --> 00:00:33,819
ماذا ؟

12
00:00:37,112 --> 00:00:39,497
غير قابلة للشك

13
00:00:39,617 --> 00:00:42,757
ترجمة : أشباح الأثير
Re-Synced By: MEE2day

14
00:00:50,159 --> 00:00:53,410
. وهذه مناوبتي الاخيرة ، ايرل

15
00:00:53,412 --> 00:00:57,531
. انظري الى هنا ، ماكس
تلك الفتاة أعطتني رقمها

16
00:00:57,533 --> 00:01:00,451
كأنّني بحاجة الى امراة بيضاء يائسة

17
00:01:00,453 --> 00:01:03,337
تخدش نافذتي مثل قطة تشعر بالحرّ

18
00:01:07,292 --> 00:01:08,559
يا الهي ، أحبّ المال

19
00:01:08,561 --> 00:01:12,663
أعلم ، انا اعتذر بشدّة لانها انفصلت عنكي

20
00:01:12,665 --> 00:01:15,850
انظري ! هذا الأسبوع خرج "آيباد" جديد

21
00:01:15,852 --> 00:01:18,052
أطلقو الكلمات

22
00:01:18,054 --> 00:01:19,136
كلمة

23
00:01:19,138 --> 00:01:22,139
! كلمة

24
00:01:22,141 --> 00:01:25,109
<i>رأيت ذلك على الانترنت </i>

25
00:01:25,111 --> 00:01:27,027
ماكس ، ثلاثة اسابيع على التّوالي

26
00:01:27,029 --> 00:01:31,949
لم توافقي للان على طلبي
لأكون صديقاً لكي على الفيسبوك

27
00:01:31,951 --> 00:01:34,819
ماكس ؟
أنا أتحدّث معكي

28
00:01:34,821 --> 00:01:37,905
لم أسمعك ،  لديّ سمّاعات في أذني

29
00:01:38,740 --> 00:01:41,058
ما هذه الأشياء ؟

30
00:01:41,060 --> 00:01:44,128
حسنا ، هل تريد ان أتكلّم
وأقول لك "الحقيقة" على مؤخّرتي ؟

31
00:01:44,130 --> 00:01:45,880
. جيّد ، هيّا بنا
هان

32
00:01:45,882 --> 00:01:47,915
لن أكون صديقة لك في
الفيسبوك على الاطلاق

33
00:01:47,917 --> 00:01:52,887
يؤسفني سماع هذا

34
00:01:52,889 --> 00:01:54,889
حسنا ، أنا قبلت دعوتك ، هان

35
00:01:54,891 --> 00:01:59,260
. أجل ، شكرا لكِ
لقد جعلتي قلبي يغنّي

36
00:01:59,262 --> 00:02:04,648
! ما زال يؤلمني

37
00:02:04,649 --> 00:02:09,270
ذلك أشبه بمشاهدة شخص يضرب طفلا

38
00:02:09,272 --> 00:02:11,322
لماذا لم تقبلي طلب صداقته فحسب ؟

39
00:02:11,324 --> 00:02:13,774
لأنني لا أتفقّد الفيسبوك أبداً
، لماذا اذا يجب أن أقبل طلبه ؟

40
00:02:13,776 --> 00:02:16,610
لتقول فتاة معيّنة لقد عملت في السينما في 2005

41
00:02:16,612 --> 00:02:20,414
وليقول لي انها تمطر
وهي تفعل ذلك بيدها ؟

42
00:02:20,416 --> 00:02:23,617
! كارولين
عليكي أن تتفقّدي صفحة الفيسبوك

43
00:02:23,619 --> 00:02:27,872
" ربّما أحد ما وضع شيء على "الحائط

44
00:02:31,509 --> 00:02:36,297
" هان لي أضافكي الى 25 صورة"

45
00:02:43,188 --> 00:02:47,441
ألا تريدين ضربه كما فعلت ؟

46
00:02:47,443 --> 00:02:52,062
ذلك مؤلم ، لقد خسرت تقريباً
300صديق على الفيسبوك

47
00:02:52,064 --> 00:02:54,064
منذ أن تمّ اعتقال والدي

48
00:02:54,066 --> 00:02:55,065
حسنا ، والدكي من المحتمل

49
00:02:55,067 --> 00:02:56,617
كوّن صداقات جديدة بكثرة في السجن

50
00:02:56,619 --> 00:02:59,820
لذا كل الصداقات تقترب تدريجيّاً

51
00:02:59,822 --> 00:03:01,121
حسنا ، مستعدّة للذهاب ؟

52
00:03:01,123 --> 00:03:02,406
هل مُجبرين على ذلك ؟

53
00:03:02,408 --> 00:03:06,210
الحرارة مرتفعة بالخارج
متى أصبح الحرّ ساخن جدا ؟

54
00:03:06,212 --> 00:03:08,779
توقّفي عن التذمّر
عليكي أن تعتادي عليه فحسب

55
00:03:08,781 --> 00:03:13,217
لا أعلم لماذا أقتبس الكلام
عن مغتصب

56
00:03:13,219 --> 00:03:14,802
ألا يمكننا البقاء هنا لمدة أطول قليلا ؟

57
00:03:14,804 --> 00:03:16,703
لا يوجد لدينا مكيّف هواء في المنزل

58
00:03:16,705 --> 00:03:19,890
. أنا أملك مكيّف هواء
يمكن استخدامه يا فتيات

59
00:03:19,892 --> 00:03:21,675
هل تملك مكيّف هواء يعمل ؟

60
00:03:21,677 --> 00:03:23,377
. أجل انّه يعمل

61
00:03:33,071 --> 00:03:36,407
"ذلك أشبه بمكيّف هواء بطعم ال "سلامي

62
00:03:36,409 --> 00:03:40,361
"هنالك الكثير من ال "سلامي
من المكان الذي جاء منه

63
00:03:46,751 --> 00:03:48,452
وقدمي تؤلمني

64
00:03:48,454 --> 00:03:49,954
حسنا ، ربّما عليكي التوقّف
عن ارتداء هذه الرّكائز

65
00:03:49,956 --> 00:03:53,040
وتحصلي على زوجان من ال
سكيتشرز" ، كأيّ نادلة مفلسة"

66
00:03:53,042 --> 00:03:57,678
سكيتشرز ؟
كيف تتجرّأين ؟

67
00:03:57,680 --> 00:03:59,713
إضافةً ، لا يمكنني شراء حذاء جديد

68
00:03:59,715 --> 00:04:01,515
$تكلفتها 900

69
00:04:01,517 --> 00:04:04,752
حسنا ، اذاً هذا ليس ألم ، انها كارما

70
00:04:04,754 --> 00:04:06,637
انظري ، سأساعدكي ، مفهوم ؟

71
00:04:06,639 --> 00:04:07,604
أعرف مكان يمكننا الذهاب إليه

72
00:04:07,606 --> 00:04:09,640
والذي يملك تصاميم جميلة
بأسعار مُغرية

73
00:04:09,642 --> 00:04:11,758
مثل مستودع بارني ؟

74
00:04:11,760 --> 00:04:13,444
نوعا ما

75
00:04:18,566 --> 00:04:20,217
النوايا الحسنة ؟

76
00:04:20,219 --> 00:04:22,870
! أهلا بكي في مكاني

77
00:04:25,038 --> 00:04:26,904
سوف نتسوّق في النوايا الحسنة ؟

78
00:04:26,919 --> 00:04:28,923
جعلتِني أعتقد أننا سنتسوّق فعلا

79
00:04:28,925 --> 00:04:30,391
أعلم ذلك

80
00:04:30,393 --> 00:04:31,942
لم أستطِع انتظار رؤية
وجهكِ عندما ترين هذا المكان

81
00:04:31,944 --> 00:04:33,477
كرّري تعابير وجهكِ مرة اخرى

82
00:04:33,479 --> 00:04:36,197
أحببته

83
00:04:36,199 --> 00:04:37,898
حسنا ، ما هذه الرائحة ؟

84
00:04:37,900 --> 00:04:40,985
ستصبح رائحتكِ من الان فصاعداً

85
00:04:40,987 --> 00:04:43,571
الان ، انتبهي ، أعلم
أين توضع البضاعة الجيّدة

86
00:04:43,573 --> 00:04:44,839
أعلم أين تُوضع البضاعة الجيّدة

87
00:04:44,841 --> 00:04:47,074
ماديسون" و 57"

88
00:04:47,076 --> 00:04:49,160
اتبعيني

89
00:04:49,162 --> 00:04:52,213
السّاقطات الذكيّات يخبّئن البضاعة
لشراءِها في المرّة القادمة

90
00:04:52,215 --> 00:04:55,316
$ لأنّ أحياناً لا يملكون 3
لشراءها في ذالك الوقت

91
00:04:55,318 --> 00:04:57,251
من هذا الذي لا يملك 3$ ؟

92
00:04:57,253 --> 00:04:58,719
أنتِ

93
00:04:58,721 --> 00:05:01,138
الاسبوع الماضي أخفيت سترة بلون الخمر

94
00:05:01,140 --> 00:05:04,225
في الجزء الخلفي من المنضدة
وهاهي ذا

95
00:05:04,227 --> 00:05:07,511
. ستّة دولارات ، ساقطة ذكيّة

96
00:05:07,513 --> 00:05:10,648
رائع ، حسنا ، نحن هنا
وسأجد أفضل ما يمكن شراؤه

97
00:05:10,650 --> 00:05:14,902
ولكن أولا أحتاج سلّة بدون فراغات بداخلها

98
00:05:14,904 --> 00:05:16,020
تريش

99
00:05:16,022 --> 00:05:18,856
ليس ليوم بعد يوم
ولكنه مناسب للنادي البلدي

100
00:05:18,858 --> 00:05:22,226
لابدّ أنكي تمزحين ، ولكنّكِ محقّة

101
00:05:22,228 --> 00:05:25,246
عندما تجدين شيئ ما تفقّدي
جيوبه من الحبوب المانعة للحمل

102
00:05:25,248 --> 00:05:27,448
في حانوت الادّخار وسط
المدينة ، وجدت مرة قرص بنفسجي

103
00:05:27,450 --> 00:05:31,118
وأخذته ، فنمت 8 ساعات متواصلة

104
00:05:31,120 --> 00:05:33,888
كانت تلك عطلتي في تلك السنة

105
00:05:34,957 --> 00:05:36,707
! يا للروعة ، أحذية

106
00:05:36,709 --> 00:05:39,677
لا أصدّق أنني قلت
ياللرّوعة " في النوايا الحسنة"

107
00:05:39,679 --> 00:05:42,329
أنظري ، لا تفزعي هكذا
قد يكون الحذاء تقليدي

108
00:05:42,331 --> 00:05:44,932
ولكن أملك رشّاش مميّز في
البيت الذي يجعلها جديدة

109
00:05:44,934 --> 00:05:48,418
هل حصلتي عليه من ساحر ؟

110
00:05:52,173 --> 00:05:55,309
يا الهي

111
00:05:55,311 --> 00:05:58,646
يا الهي ، هذا ال
بريان أتوودس " كان ملكي"

112
00:05:58,648 --> 00:06:00,281
لقد تبرّعت به الى الجمعيّة الخيريّة

113
00:06:00,283 --> 00:06:04,235
لانه تم تصويري وانا ارتديهم مرّتين

114
00:06:04,237 --> 00:06:07,271
$حسنا ، لقد كان سعرها 800
عندما اشتريتها

115
00:06:07,273 --> 00:06:09,773
والان سعرها 8$ ؟

116
00:06:09,775 --> 00:06:14,828
$مثلي أنا . قيمتي 8

117
00:06:14,830 --> 00:06:17,281
يا الهي

118
00:06:17,283 --> 00:06:19,633
$ أنا أساوي 8

119
00:06:20,836 --> 00:06:23,087
لقد تم تخفيض سعري

120
00:06:23,089 --> 00:06:25,973
انا اعتذر ، انه فقط
اصبح أمر حقيقي بالنسبة لي

121
00:06:25,975 --> 00:06:28,425
أعني ، لا استطيع أن أصدّق ذلك

122
00:06:33,648 --> 00:06:37,451
هل رأيتِني وأنا أبكي ؟

123
00:06:37,453 --> 00:06:41,021
الكثير من الناس يبكون في النوايا الحسنة

124
00:06:41,023 --> 00:06:42,690
اذهبي الى فرنسا ، ستأكلين القواقع

125
00:06:42,692 --> 00:06:45,392
تعالي الى هنا ، وسوف تبكي

126
00:06:45,394 --> 00:06:48,195
هذا غريب ، انتِ حتى لم تنفعلي

127
00:06:48,197 --> 00:06:50,247
عليكي أن تتصرّفي عندما تريْن أحد يبكي

128
00:06:50,249 --> 00:06:53,083
لقد فعلت ، أغمضت عينيّ قليلا

129
00:06:54,470 --> 00:06:58,939
انظري ، بالنّهاية ، سوف
تتعلّمين كيف تفعلي ذلك من الدّاخل

130
00:06:58,941 --> 00:07:00,758
أجل ، حسنا ، لمعلوماتكِ فقط

131
00:07:00,760 --> 00:07:02,960
عندما أبدأ البكاء أمام صديقاتي

132
00:07:02,962 --> 00:07:05,462
سيقلن ، " لماذا تبكين يا ك - لين  ؟

133
00:07:05,464 --> 00:07:06,847
" انظري لحالتكي يا فتاة ، كنتي شرسة

134
00:07:06,849 --> 00:07:08,949
." حصلتي على شفقتنا

135
00:07:08,951 --> 00:07:12,569
هل صديقاتكِ ملكات السُّحب السوداء ؟

136
00:07:16,691 --> 00:07:19,143
"رائع ، قميص فرقة " ستروكس

137
00:07:19,145 --> 00:07:21,979
ذهبت الى المهرجان ، ولكنني
لم اكن أملك تكاليف القميص

138
00:07:21,981 --> 00:07:24,514
حسنا انتهينا من مشكلتي

139
00:07:24,516 --> 00:07:26,200
ذهبت لرؤيتهم في هذه الجولة

140
00:07:26,202 --> 00:07:28,969
بالصيف بعد سنتي الإعدادية
لقد كانت حقّا ليلة دافئة

141
00:07:28,971 --> 00:07:31,655
... وتسلّلت خارج المنزل ، وكّلنا

142
00:07:31,657 --> 00:07:33,324
لا يهم

143
00:07:33,326 --> 00:07:34,575
و ماذا ؟

144
00:07:34,577 --> 00:07:37,161
ماذا ، هل حدث شيء عظيم
بالليلة التي حصلتي على القميص ؟

145
00:07:37,163 --> 00:07:40,247
أنظري اليّ ، هل يشبه ذلك
شيء حصل معه شيء عظيم ؟

146
00:07:40,249 --> 00:07:42,149
مرحبا ، قميص لطيف

147
00:07:42,151 --> 00:07:43,317
لفت انتباهي جدا

148
00:07:43,319 --> 00:07:45,202
كنت أريد فحسب أن أحضر فتاتي لكي تراه

149
00:07:45,204 --> 00:07:46,637
كانت بالحمّام

150
00:07:46,639 --> 00:07:48,839
كان عليّ أن استفرغ

151
00:07:48,841 --> 00:07:50,174
لذا سلّميه اليّ

152
00:07:50,176 --> 00:07:51,425
تعرفين القاعدة

153
00:07:51,427 --> 00:07:55,763
دوّر ظهرك عن الرّف ، انت تحت الهجوم

154
00:07:55,765 --> 00:07:59,149
هذا ليس من عندي ، انّه
قانون النوايا الحسنة

155
00:08:01,436 --> 00:08:07,107
أجل ، من المفضل ان تبتعدي من هنا

156
00:08:07,109 --> 00:08:08,308
كان ذلك شديد اللهجة

157
00:08:08,310 --> 00:08:11,328
انه فقط يوم أربعاء اخر في النوايا الحسنة

158
00:08:11,330 --> 00:08:15,532
قلتي أن ننظر بداخل الاشياء صحيح ؟

159
00:08:15,534 --> 00:08:18,085
ماكس ، أنظري ،من محاولتي الأولى

160
00:08:18,087 --> 00:08:21,422
انه ناعم ، الشّخص الذي خبّأ ذلك سوف يغضب

161
00:08:21,424 --> 00:08:23,407
تفقّد الجودة

162
00:08:25,460 --> 00:08:28,028
قماش قوي ، ولا يوجد نقوش غامضة

163
00:08:28,030 --> 00:08:30,514
عمل رائع ، نانسي درو

164
00:08:30,516 --> 00:08:32,216
وانظري الى تصميمه

165
00:08:32,218 --> 00:08:35,302
$ صيف 2009 . 350

166
00:08:35,304 --> 00:08:37,805
...  وسعره اليوم من أجلي ب

167
00:08:37,807 --> 00:08:40,724
.5$
هذا التخفيض الذي أحب

168
00:08:40,726 --> 00:08:43,560
! $5

169
00:08:43,562 --> 00:08:47,698
5 $ ، 5 $ ، 5 $ ، 5 $

170
00:08:47,700 --> 00:08:49,850
... 5$ ,  5$

171
00:08:49,852 --> 00:08:51,985
مرحبا ، ماريا

172
00:08:51,987 --> 00:08:53,370
كيف حالكي ، ماكس ؟

173
00:08:53,372 --> 00:08:54,655
انا بخير ، كيف حال أمّكي ؟

174
00:08:54,657 --> 00:08:57,741
جيّدة . انّها تشكرك على
الكعك التي صنعتِه من أجلها

175
00:08:57,743 --> 00:09:00,627
مرحبا ، ماريا ، انا كارولين ، صديقة ماكس

176
00:09:00,629 --> 00:09:03,163
على أي حال هل يمكننا
ان نحصل على تخفيض لهذا ؟

177
00:09:03,165 --> 00:09:06,049
أعتقد أن 8 $ باهظ
جدّاً ، نظراً الى حالته

178
00:09:06,051 --> 00:09:08,419
علمت أن الكعب تم استبداله

179
00:09:08,421 --> 00:09:12,222
لا أستطيع أن أصدّق أنكي
تحاولين التخفيض من سعره

180
00:09:12,224 --> 00:09:14,174
$ أستطيع ان اجعله 6

181
00:09:14,176 --> 00:09:15,959
اتّفقنا

182
00:09:15,961 --> 00:09:17,177
هل انتي سعيدة ؟

183
00:09:17,179 --> 00:09:19,980
لقد ساومتي جمعية خيرية

184
00:09:19,982 --> 00:09:22,850
انتي تحوّلين النّوايا
الحسنة الى النّوايا السيّئة

185
00:09:24,903 --> 00:09:27,154
لقد اختفى قميصي

186
00:09:27,156 --> 00:09:28,472
ليس هنا

187
00:09:28,474 --> 00:09:31,909
أراهن أنها تلك الفتاة ، فتاة البورتيريكو

188
00:09:31,911 --> 00:09:33,861
من كان ... من كان ينظر اليه

189
00:09:33,863 --> 00:09:35,412
ماريا ، هل نستطيع ان نطلب الأمن ؟

190
00:09:35,414 --> 00:09:37,814
متأكّدة من أنّ احدى الكاميرات صوّرت اللص

191
00:09:37,816 --> 00:09:41,168
كاميرات ؟ ماذا تعتقدين
هذا المكان ، هدف ؟

192
00:09:41,170 --> 00:09:43,653
لقد اختفى ، كارولين

193
00:09:43,655 --> 00:09:44,805
كانت مُجبرة أن تسرقه

194
00:09:44,807 --> 00:09:47,257
بينما كُنت أشاهد رقصة ال 5$ الغبيّة

195
00:09:47,259 --> 00:09:52,429
لست أنا من حرّك ظهري عن الرّف
لماذا أنا تحت الهجوم ؟

196
00:09:52,431 --> 00:09:55,499
أرأيتي ، لهذا السبب أتسوّق
لوحدي ، ولهذا السبب آكل لوحدي

197
00:09:55,501 --> 00:09:58,852
ولهذا السبب سأغادر لوحدي

198
00:09:58,854 --> 00:10:00,888
ماريا ، سوف أدفع ثمن هذه الاغراض

199
00:10:00,890 --> 00:10:03,607
لا حاجة لتغليفهم ، تستطيعي
استخدام المناديل ورقية

200
00:10:03,609 --> 00:10:06,193
حتى اذا قلت هذا الكلام
أعلم أنّ هذا لن يحدث

201
00:10:13,206 --> 00:10:14,560
... كستنا

202
00:10:14,800 --> 00:10:16,423
مثيرة مثل الأم ، أليس كذلك ؟

203
00:10:22,057 --> 00:10:23,557
انه جميل ، اليس كذلك ؟

204
00:10:26,095 --> 00:10:27,178
|| الحرارة هنا في ازدياد ||

205
00:10:27,180 --> 00:10:28,212
|| ساخن جدا ||

206
00:10:28,214 --> 00:10:30,064
|| لذا اخلعي كل ملابسكي ||

207
00:10:30,066 --> 00:10:32,333
|| أشعر بالحر الشديد ||

208
00:10:32,335 --> 00:10:36,320
|| سأقوم بخلع ثيابي ||

209
00:10:36,322 --> 00:10:37,905
من المحتمل انّكِ تريدين
المحافظة على صوت هادئ

210
00:10:37,907 --> 00:10:41,075
هذه البناية سجّلت ثلاث حالات اعتداء جنسي

211
00:10:41,077 --> 00:10:43,494
|| الحرارة هنا في ازدياد ||

212
00:10:43,496 --> 00:10:47,014
|| لذا اتركي الدراما على القميص خلفكي ||

213
00:10:47,016 --> 00:10:48,716
هيّا ، انها ليلتنا للخروج

214
00:10:48,718 --> 00:10:51,452
لنذهب للشّرب في مكان به مكيّف هواء

215
00:10:51,454 --> 00:10:53,220
ليس لدينا المال أصلا لندفع ثمن المشروبات

216
00:10:53,222 --> 00:10:56,907
هذه الملابس القصيرة
سوف تدفع ثمن مشروباتنا

217
00:10:56,909 --> 00:11:00,961
انتِ حرْفيّاً  عاهرة قيمتها 5 $ الان

218
00:11:00,963 --> 00:11:02,246
هيّا

219
00:11:07,387 --> 00:11:09,353
مرحبا ، جوني

220
00:11:09,355 --> 00:11:10,438
ظننت أنني أخبرتكي

221
00:11:10,440 --> 00:11:12,356
أن تُبقي مؤخّرتك الخرساء
والمأساوية خارج المكان هنا

222
00:11:12,358 --> 00:11:14,892
الشيء الوحيد الغير
مأساوي بجسدي هو مؤخّرتي

223
00:11:14,894 --> 00:11:17,478
ومن هذه الشقراء ، هل هي رخيصة العظام  ؟

224
00:11:17,480 --> 00:11:18,929
صاح ، انّها ليس من ذلك النّوع

225
00:11:18,931 --> 00:11:20,264
معذرة ، ايتها الآنسة

226
00:11:20,266 --> 00:11:23,484
مرحبا ، أنا جوني ، انا صديق ماكس

227
00:11:23,486 --> 00:11:26,454
. انا كارولين
أنا مفزوعة الان

228
00:11:26,456 --> 00:11:27,771
هذا شيء نفعله

229
00:11:27,773 --> 00:11:31,442
لنذكّر أنفسنا بعائلاتنا

230
00:11:31,444 --> 00:11:33,711
اعذروني قليلا . هؤلاء
الشباب يعطون بقشيشا أكثر

231
00:11:33,713 --> 00:11:36,447
اذا جعلت خمسة منهم منتشيين
عندما نتحدث عن الفراخ

232
00:11:36,449 --> 00:11:37,614
! المهبل

233
00:11:37,616 --> 00:11:39,500
! أجل

234
00:11:39,502 --> 00:11:43,254
رائع . فتاة ، صديقكي النّادل لطيف

235
00:11:43,256 --> 00:11:46,557
. انظري الى ذراعيه
عضلات جميلة

236
00:11:46,559 --> 00:11:48,476
هو ليس فقط نادل ، هذا الرجل أيضا رائع

237
00:11:48,478 --> 00:11:50,928
" انّه فنان الشارع ، مرورا ً ب " جي بيج

238
00:11:50,930 --> 00:11:52,480
حسنا ، الان

239
00:11:52,482 --> 00:11:54,965
يقطّع الليمون وينظّف الزجاج

240
00:11:54,967 --> 00:11:56,484
حسنا ، وأنت ستكونين الوريثة

241
00:11:56,486 --> 00:11:59,019
من الذي يرمي فتات
محروق ، وخبز محمّص متعفن

242
00:11:59,021 --> 00:12:00,037
مثير للاعجاب

243
00:12:00,039 --> 00:12:02,139
(مثير للاعجاب ( بالفرنسية

244
00:12:02,141 --> 00:12:04,742
هذه الكؤوس من الرجال مع ملاحظة جميلة

245
00:12:04,744 --> 00:12:07,995
" مؤخّرة جميلة ، وصدر رائع"

246
00:12:18,323 --> 00:12:19,924
اذا كان ذلك صوت التاكيلا خاصّتكي

247
00:12:19,926 --> 00:12:23,344
الله وحده يعلم كيف يكون صوتكي عند النشوة

248
00:12:23,346 --> 00:12:27,798
نفس الوجه ، بدون أصوات

249
00:12:31,603 --> 00:12:33,187
يا الهي

250
00:12:33,189 --> 00:12:35,773
لا استطيع تصديق ذلك ، انّها
الفتاة من النّوايا الحسنة

251
00:12:35,775 --> 00:12:39,143
سآخذ حقّكِ ، فتااااة

252
00:12:41,646 --> 00:12:42,679
ماذا ستفعل ؟

253
00:12:42,681 --> 00:12:44,315
انّها تعتقد أن النوايا
الحسنة جعلها أكثر متانة

254
00:12:44,317 --> 00:12:46,683
مرحبا ، كيف حالكِ ؟

255
00:12:46,685 --> 00:12:47,868
أردت فقط أن أتحدث اليكِ

256
00:12:47,870 --> 00:12:49,570
حول ذلك القميص في النوايا الحسنة

257
00:12:49,572 --> 00:12:53,357
أرأيتِ ، صديقتي تحتاجه حقّاً
و ، حسنا ، صديقتكِ أخذتْه

258
00:12:53,359 --> 00:12:56,127
ما الذي تقولينه ، ايتها الساقطة ؟

259
00:12:56,129 --> 00:12:58,695
حسنا ، أعتقد أننا
ارتجلنا على الشخص الخاطئ

260
00:12:58,697 --> 00:13:00,714
هل تريدين أن تشعري
بقدمي ، ايتها الساقطة ؟

261
00:13:00,716 --> 00:13:03,867
حسنا ، أعتقد أننا نعلم
ما هي كلمتكي المفضّلة

262
00:13:06,038 --> 00:13:09,807
هذا ليس اصطناعيا ، ايتها الساقطة

263
00:13:10,993 --> 00:13:12,426
من المفضّل أن أفصل بينهما
من المفضّل أن أفصل بينهما

264
00:13:12,428 --> 00:13:14,712
كلا ، كلا ، كلا امنحها 4
ثواني لتتعلّم درسها

265
00:13:14,714 --> 00:13:15,813
حسنا ،  لا بأس ، لا بأس

266
00:13:15,815 --> 00:13:18,532
حسنا ، حسنا ، حسنا -

267
00:13:18,534 --> 00:13:19,817
حسنا ، هيّا ، هيّا

268
00:13:19,819 --> 00:13:21,235
لا تقلقي -

269
00:13:24,072 --> 00:13:26,941
هذا ليس اصطناعيا ، ايتها الساقطة

270
00:13:28,327 --> 00:13:30,611
أمازلتي تضحكين ، لأنّ ذلك لم يكن مُضحكاً

271
00:13:30,613 --> 00:13:33,364
" كان مضحك حقّاً . ذلك كان أشبه بال "لوني تونس

272
00:13:33,366 --> 00:13:35,833
"انّه أشبه بشخصية " باجس باني
أخذ طلقة رصاص في وجهه المضحك

273
00:13:35,835 --> 00:13:37,034
فقط في نسختك ِ

274
00:13:37,036 --> 00:13:40,621
باجس باني " حاول أن يُجري"
حواراً مع صاحب المسدس

275
00:13:40,623 --> 00:13:42,289
لقد كنت أحاول

276
00:13:42,291 --> 00:13:43,591
لأستعيد القميص خاصّتكي

277
00:13:43,593 --> 00:13:44,792
أردتّكي أن تحصلي عليه

278
00:13:44,794 --> 00:13:46,877
لأنّكِ بدوتي سعيدة في
النّوايا الحسنة عندما رأيتِهِ

279
00:13:46,879 --> 00:13:48,745
لم أكن سعيدة ، مفهوم ؟

280
00:13:48,747 --> 00:13:51,081
لا يوجد سعادة بداخلي

281
00:13:51,083 --> 00:13:52,633
ما رأيته من المحتمل أن يكون اشعاعاً

282
00:13:52,635 --> 00:13:54,718
من الصيف لقد جمّعت أنابيب اليورانيوم

283
00:13:54,720 --> 00:13:57,087
. بواسطة عربات القطار
كان ذلك مال جيّد

284
00:13:57,089 --> 00:13:58,922
. شكرا على الاعتناء بي ، كارولين

285
00:13:58,924 --> 00:14:00,191
على الرحب والسعة ، ماكس

286
00:14:00,193 --> 00:14:02,359
انه قميص ، لقد ذهب

287
00:14:02,361 --> 00:14:03,861
لا يُمكنني أن أتعلّق بأشياء

288
00:14:03,863 --> 00:14:06,263
أظافري عمليّا ، تم تمزيقها ونحن هناك

289
00:14:06,265 --> 00:14:08,732
"بواسطة " كان فوت دي- ماينس

290
00:14:08,734 --> 00:14:10,384
عليّ أن انام وأبقيها معرفوعة

291
00:14:10,386 --> 00:14:11,785
هل يوجد مكان للأظافر هنا ؟

292
00:14:11,787 --> 00:14:13,204
حسنا ، هذه نيويورك

293
00:14:13,206 --> 00:14:15,406
لذا من المحتمل أن يكون هنالك واحد

294
00:14:15,408 --> 00:14:17,608
. هنا
الحب عندما يحدث

295
00:14:17,610 --> 00:14:20,144
انظري ، 2 مقابل 1 للصديقات
رائع

296
00:14:20,146 --> 00:14:23,163
اذهبي معي غدا قبل العمل
سيكون أرخص اذا ذهبنا معاً

297
00:14:23,165 --> 00:14:24,548
أنا فعلا بحاجة الى ذلك

298
00:14:24,550 --> 00:14:26,283
اضافة ، انتِ تحتاجينه أيضا

299
00:14:26,285 --> 00:14:29,420
حسنا ، لا استطيع ، لدي يومي
الخاص من الفخامة وانا محجوزة من قبل

300
00:14:29,422 --> 00:14:32,556
سأغسل الملابس  ، وبعدها
قائمة التذوّق عند ويندي

301
00:14:32,558 --> 00:14:36,126
هيّا ، انت وانا ، أظافر ، ومكيّف هواء

302
00:14:36,128 --> 00:14:37,344
سيكون ذلك ممتعاً

303
00:14:37,346 --> 00:14:38,512
ستفعلين ذلك ، فتاااة

304
00:14:38,514 --> 00:14:41,065
أنا وأصدقائي اعتدنا على وضع طلاء الاظافر

305
00:14:41,067 --> 00:14:44,602
لأنهم ملكات السّحب السوداء ؟

306
00:15:08,661 --> 00:15:10,215
مرحبا ، صديقي

307
00:15:15,050 --> 00:15:16,649
كما في تلك المرّة ؟

308
00:15:19,138 --> 00:15:21,972
دعني آخذ المجرفة

309
00:15:24,143 --> 00:15:28,028
حسنا ، لنفعل ذلك

310
00:15:35,821 --> 00:15:38,238
دعني أسألك سؤالا .
كيف يمكن لك

311
00:15:38,240 --> 00:15:40,824
كحصان ، وكارولين ،كلاكما تسكنان معي

312
00:15:40,826 --> 00:15:42,660
وانت قليل المشاكل بالنسبة لي ؟

313
00:15:42,662 --> 00:15:44,695
أعني ، أنت تخبرني ، أنك تعرفها لمدّة أطول

314
00:15:44,697 --> 00:15:47,047
انّها تفتعل شجاراً مع فتاة الوشم البيضاء

315
00:15:47,049 --> 00:15:50,167
من البرونكس
ما رأيك بهذا الكلام ؟

316
00:15:50,169 --> 00:15:53,036
لا أعلم ، يا رجل ، لقد اعتدت على ذلك

317
00:15:53,038 --> 00:15:55,856
هكذا سيكون صوتك اذا تكلّمت

318
00:15:55,858 --> 00:15:57,825
بالمناسبة ، أنا أوافقك الرأي

319
00:15:57,827 --> 00:16:00,394
. كل ما تقولينه صحيح يا ماكس

320
00:16:00,396 --> 00:16:02,896
شكرا لك ، كستنا

321
00:16:02,898 --> 00:16:04,898
من المفضل أن تقتليها

322
00:16:04,900 --> 00:16:07,134
! كستنا
لا أستطيع القيام بذلك

323
00:16:07,136 --> 00:16:10,688
سيكون ذلك سهلا ، نقتلها ونأكلها

324
00:16:10,690 --> 00:16:12,673
كستنا

325
00:16:14,243 --> 00:16:17,077
حسنا ، صديقي ، هذه هي بُقعتك

326
00:16:17,079 --> 00:16:19,747
هيّا ، اعمل واجبك

327
00:16:19,749 --> 00:16:21,248
... هيّا ، كَستنا

328
00:16:23,235 --> 00:16:25,285
هيّا افعلها

329
00:16:25,287 --> 00:16:27,254
! هيّا

330
00:16:27,256 --> 00:16:29,757
هيّا ، كستنا ، حصلت اليوم
على ما يكفي من الاوساخ

331
00:16:30,576 --> 00:16:32,343
وانت كذلك ايضا

332
00:16:32,345 --> 00:16:35,212
لا تكن خجولا ، صديقي

333
00:16:41,659 --> 00:16:45,044
. أتمنى أن تكون سعيداً
أبدو وكأنني عارية كمبودية

334
00:16:48,116 --> 00:16:51,935
يفضّلن أن يُطلق عليهن
" فنانو كرة البينج بونج "

335
00:16:51,937 --> 00:16:56,072
$  سعر هذه 70.43

336
00:16:56,074 --> 00:17:00,192
لقد أجبرتني أن آخذ البقشيش
وبعدها أعطيها بقشيشاً على البقشيش

337
00:17:00,194 --> 00:17:02,161
أرأيت ، وكلّ ذلك بسبب أنّك لم تظهر

338
00:17:02,163 --> 00:17:03,830
لم أحصل على الحملة 2 مقابل 1

339
00:17:03,832 --> 00:17:05,999
لأنني كنت أنتظرك وحيدةً

340
00:17:06,001 --> 00:17:09,419
ماكس ، أنا حقّاً حاولت
أن أكون صديقةً لكي

341
00:17:09,421 --> 00:17:11,587
ولكنّكِ حتما لديكِ أسبابكِ الخاصّة

342
00:17:11,589 --> 00:17:13,339
اتبعيني الى الممر

343
00:17:13,341 --> 00:17:16,559
جيّد ، لننتهي من ذلك

344
00:17:23,851 --> 00:17:26,769
تفضّلي

345
00:17:28,973 --> 00:17:30,974
ظننت أننا سنتكلّم

346
00:17:30,976 --> 00:17:34,277
كلا ، لم نكن نملك فحسب كريم الشوكولا

347
00:17:34,279 --> 00:17:36,079
لماذا لم تأتي ؟

348
00:17:36,081 --> 00:17:37,830
أخبرتِني انّكِ ستتواجدين هناك

349
00:17:37,832 --> 00:17:39,666
حسنا ، كان لدي الكثير من الاعمال لفعلها

350
00:17:39,668 --> 00:17:41,734
حسنا ، ولكنّكِ أعطيتني انطباع انّكِ ستأتين

351
00:17:41,736 --> 00:17:44,704
هل أعطيتكِ انطباع ؟
أنا لا افعل انطباعات

352
00:17:44,706 --> 00:17:46,990
حسنا ، انتظري ، هذا ليس
صحيحا ، لديّ واحد ، أمي

353
00:17:46,992 --> 00:17:48,574
ولكن لفعل ذلك أحتاج الى شجرة عيد الميلاد

354
00:17:48,576 --> 00:17:51,627
وكمية كبيرة من الفودكا
وإشعال السجائر

355
00:17:51,629 --> 00:17:54,747
اذاً هل نحن صديقات أم لا ؟

356
00:17:54,749 --> 00:17:57,800
أنظري ، سأكون صريحة معكي

357
00:17:57,802 --> 00:18:00,753
لن أكون صديقة لكي أبداً
من النوّع الذي اعتدتي عليه

358
00:18:00,755 --> 00:18:04,057
انا لست فتااااتكي ، أو فتاتكي

359
00:18:04,059 --> 00:18:05,391
وأنا حتماً لست كذلك

360
00:18:05,393 --> 00:18:07,810
وانا لست صديقتكِ بحملة 2 مقابل 1
في محلّ الأظافر

361
00:18:07,812 --> 00:18:11,064
في الحقيقة ، اعتبريني صديقكِ

362
00:18:11,066 --> 00:18:13,049
اذاً ، هل نحن على ما يرام ؟

363
00:18:13,051 --> 00:18:15,485
أجل ، على ما يرام

364
00:18:15,487 --> 00:18:17,286
لقد فهمت .
انتِ لستِ فتاة الفتاة

365
00:18:17,288 --> 00:18:19,238
أجل ، جيّد

366
00:18:21,058 --> 00:18:23,793
أنا أستطيع أن أكون فتاة الفتاة

367
00:18:27,865 --> 00:18:29,215
كارولين

368
00:18:29,217 --> 00:18:33,052
من فضلكِ لا تستغلّيني مع حصانكِ

369
00:18:33,054 --> 00:18:34,137
ماذا ؟

370
00:18:34,139 --> 00:18:36,139
شركة النفايات ، كلّفتني بمبالغ اضافية

371
00:18:36,141 --> 00:18:39,291
لأن قمامتي مليئة بفضلات حصانكِ

372
00:18:39,293 --> 00:18:42,128
كيف لذلك أن يكون ممكناً ؟

373
00:18:42,130 --> 00:18:44,564
أنا ارى صديقتكِ ،ماكس ، كل
يوم صباحاً تسير مع حصانكِ

374
00:18:44,566 --> 00:18:48,434
ويضع فضلاته في قمامتي

375
00:18:48,436 --> 00:18:50,086
مرحبا

376
00:18:50,088 --> 00:18:51,637
مرحبا

377
00:18:51,639 --> 00:18:53,906
هل مشيتي مع حصاني اليوم ؟

378
00:18:53,908 --> 00:18:56,192
أجل ، في كل صباح أفعل ذلك

379
00:18:56,194 --> 00:18:58,444
ذلك أمر رائع ، تمنّيت لو عرفت ذلك

380
00:18:58,446 --> 00:19:00,747
حسنا ، ماذا كنت سأفعل ، أضعه
على "الحائط" في الفيسبوك ؟

381
00:19:00,749 --> 00:19:04,484
" لقد جعلت الحصان يسير مرة اخرى اليوم"

382
00:19:04,486 --> 00:19:06,669
اضافةً ، من كنتِ تعتقدين أنه يفعل ذلك ؟

383
00:19:06,671 --> 00:19:08,471
هنالك الكثير من الأعمال كانت لأجلي

384
00:19:08,473 --> 00:19:10,873
ولم أفكّر أبداً بالناس الذين يفعلون ذلك

385
00:19:10,875 --> 00:19:12,792
أجل ، ولا يوجد أعمال كانت لأجلي أنا

386
00:19:12,794 --> 00:19:14,377
لذا أنا فقط أقوم بهم

387
00:19:14,379 --> 00:19:16,179
مثل هذه اللحظة ، كيف أعمل القهوة

388
00:19:16,181 --> 00:19:18,664
وأنتِ تقفين هناك فحسب ، تشاهديني

389
00:19:18,666 --> 00:19:21,017
ما زلت أتمنى لو أنّكِ أخبرتِني

390
00:19:21,019 --> 00:19:22,218
لذا يمكنني أن أقول لكِ شكرا

391
00:19:22,220 --> 00:19:24,003
حسنا ، ذلك ليس نوعي حقّاً

392
00:19:24,005 --> 00:19:26,556
أنتِ شخص معقّد يا صديقي

393
00:19:26,558 --> 00:19:30,009
التقطي ، الحساء

394
00:19:33,180 --> 00:19:36,365
لا يُصدّق -
ماذا ؟ -

395
00:19:38,786 --> 00:19:40,787
مرحباً
كيف حالكم يا شباب ؟

396
00:19:40,789 --> 00:19:42,789
قميص "ستروكس" رائع

397
00:19:42,791 --> 00:19:45,524
من المحتمل أن يبدو أجمل
عليّ ، باعتبار انه مُلكي

398
00:19:45,526 --> 00:19:50,379
<i>لقد التهيْتِ ، وخسرتي أيتها الكلبة </i>

399
00:19:50,381 --> 00:19:53,032
لغة جميلة

400
00:19:53,034 --> 00:19:57,753
تقبّلين صديقكِ المنغلق بهذا الفم ؟

401
00:19:57,755 --> 00:20:00,673
أتعلمين ماذا ؟
لن احتاج إليه بعد الان

402
00:20:00,675 --> 00:20:01,757
والان بسبب انه عليكي

403
00:20:01,759 --> 00:20:03,676
" ويمكن أن يكون قميص " كيني جي

404
00:20:06,314 --> 00:20:09,432
والان سوف أذهب

405
00:20:09,434 --> 00:20:11,217
لا يمكنكِ السّماح لها بالفوز

406
00:20:11,219 --> 00:20:12,902
انسي ذلك ، لقد انتهى

407
00:20:12,904 --> 00:20:15,471
الحساء !
التقطي ، التقطي

408
00:20:21,979 --> 00:20:23,112
سأكون معكي بعد لحظات

409
00:20:24,782 --> 00:20:26,332
<i>! حمقاء -</i>

410
00:20:26,334 --> 00:20:29,785
<i>هذا القميص كلّفني 4 دولارات </i>

411
00:20:29,787 --> 00:20:31,237
<i>سوف أنظّفه</i>

412
00:20:31,239 --> 00:20:35,574
<i>آسف ، كل ذلك حصل بسببي</i>

413
00:20:35,576 --> 00:20:38,211
انا ما زلت غير بارعة ، انه أسبوعي الاوّل

414
00:20:38,213 --> 00:20:40,796
سأجلب لكي بعض من مياه الصودا
لكن حقّا

415
00:20:40,798 --> 00:20:44,600
صديقكي سيخرج من هنا
قبل ان تزيلي بقع الحساء

416
00:20:49,940 --> 00:20:51,357
ذلك كان مُدهشاً

417
00:20:51,359 --> 00:20:53,359
. أجل
اعتدتّ أن افعل هذه الاشياء

418
00:20:53,361 --> 00:20:57,930
كما فعلت قبل قليل ، بينما كُنتي
واقفة هنا تُشاهدينني

419
00:20:57,932 --> 00:21:00,950
شكرا ، صديقتي

420
00:21:01,986 --> 00:21:03,119
ماذا ، هل هي قادمة من أجلي ؟

421
00:21:03,121 --> 00:21:04,904
! اهربي

