1
00:00:02,110 --> 00:00:04,546
مساء الخير ياسيدات. ليلة خاصة بالفتيات؟

2
00:00:04,547 --> 00:00:07,036
مطاردة الرجال ،تناول فطيرة ، تستمتعون.

3
00:00:07,156 --> 00:00:12,157
هذه الطاولة لزجة!
امسحيها بخرقة مبللة !

4
00:00:12,277 --> 00:00:13,822
هل سيقتلك إن نظفتيها قليلًا؟

5
00:00:13,823 --> 00:00:15,390
أي نوع من  الأماكن هذه؟

6
00:00:15,391 --> 00:00:17,736
من النوع الذي يقدم الحساء بارد.

7
00:00:17,856 --> 00:00:19,857
وماذا بها أقراطك المجنونة؟

8
00:00:19,858 --> 00:00:21,759
من أنتم ،  هل أنتم غجر ؟

9
00:00:21,760 --> 00:00:24,061
انتظروا لوهلة ياسيدات.

10
00:00:24,062 --> 00:00:26,164
أنا لن اتغاظى عن هذا
مجرد لأنكم كبار.

11
00:00:28,600 --> 00:00:31,501
نعم ، صحيح. قلت هذا.

12
00:00:31,502 --> 00:00:33,770
جئتم هنا تتصرفون كجدات العصابات ،

13
00:00:33,771 --> 00:00:35,505
فتعتقدون أنكم تستطيعون أن تفلتوا من العقاب

14
00:00:35,506 --> 00:00:37,674
فتقلبون كل الأمر على
النادلة الغجرية المتواضعة.

15
00:00:37,675 --> 00:00:40,910
مستحيل. في هذا المكان ,فنحن
لا نميز الناس بحسب أعمارهم

16
00:00:40,911 --> 00:00:42,412
إذا كنتم تريدون التصرف بحقارة ،

17
00:00:42,413 --> 00:00:44,914
أنا سأعاملكم بحقارة...

18
00:00:44,915 --> 00:00:50,286
بغض النظر عن مدى الحقارة
التي ستصلوا اليها.

19
00:00:50,287 --> 00:00:54,756
اما الآن ، انا سأمسح من على الطاولة
سنقوم بذلك من جديد.

20
00:00:54,757 --> 00:00:58,227
مرحبا ، أنا (ماكس). من يريد التابيوكا؟

21
00:00:59,663 --> 00:01:01,429
وهذا ما يعجبني.

22
00:01:01,430 --> 00:01:03,412
احتفظوا بخيبة الأمل للأحفاد.

23
00:01:15,708 --> 00:01:17,725
(إيرل) ، احتاج كتاب آخر من الشيكات.

24
00:01:17,845 --> 00:01:20,080
سقط  واحد بين
الثلاجة والفرن.

25
00:01:20,081 --> 00:01:21,815
كنت سألتقطه ،
ولكنه سقط بين

26
00:01:21,816 --> 00:01:23,876
"انا لست باردة" ، و " لا انها الجحيم".

27
00:01:25,142 --> 00:01:28,756
انظري هناك (ماكس).
الرجال والنساء يرتدون البزات الرسمية.

28
00:01:28,934 --> 00:01:31,118
هذا الحي هو
بالتأكيد على وشك الرقي.

29
00:01:31,120 --> 00:01:32,753
أتذكر عندما رجلا أسود

30
00:01:32,755 --> 00:01:34,421
لا يمكنه الحصول على سيارة أجرة بالقرب من هنا.

31
00:01:34,423 --> 00:01:37,474
ذاك اليوم كان اربعاء.

32
00:01:37,476 --> 00:01:40,577
(ماكس) ، كنت أتحدث الزوجين الذكيين
هناك في الطاولة رقم 2

33
00:01:40,579 --> 00:01:42,780
عرفت أنهم أذكياء
لأنهم اول ناس هنا

34
00:01:42,782 --> 00:01:44,314
الذي يطلبون "كروك مسيو"

35
00:01:44,316 --> 00:01:47,801
كما "كروك مسيو"
لا "الوحش الفخار".

36
00:01:50,088 --> 00:01:51,805
انهم يريدون رؤية المرأة
الذي تصنع الكعك.

37
00:01:51,807 --> 00:01:53,306
قلت لهم انك ستأتين اليهم.

38
00:01:53,308 --> 00:01:55,743
-- اذهبي! انهم لطفاء جدا.
-- لا ، انهم ليسوا لطفاء.

39
00:01:55,745 --> 00:01:57,861
انهم مواكبي العصر ، الجراد الماص للدم

40
00:01:57,863 --> 00:02:00,114
الذين يأتون الى هذا الحي
للسلب والنهب وتدمير

41
00:02:00,116 --> 00:02:01,248
كل ما يهمني.

42
00:02:01,250 --> 00:02:03,483
شعرت بنفس الطريقة
عندما الأخوات (هيلتون)

43
00:02:03,485 --> 00:02:05,919
حطموا عيد ميلادي الـ21.

44
00:02:07,921 --> 00:02:09,256
ماذا؟

45
00:02:09,258 --> 00:02:11,125
هل انتي من صنع هذا الكعك؟

46
00:02:11,127 --> 00:02:14,461
نعم ، ما هي المشكلة؟
ابصقوا عليها ، لدي حياة.

47
00:02:14,463 --> 00:02:17,464
اننا نريد فقط ان نقول لكِ
ان الحنك الخاص بالنكهة...

48
00:02:17,466 --> 00:02:18,999
مدهشة.

49
00:02:19,001 --> 00:02:21,268
لا أعرف من أنتِ
أو من أين جئتِ...

50
00:02:21,270 --> 00:02:23,303
ولا أنا.

51
00:02:23,305 --> 00:02:26,056
ولكن هذه رائعة.

52
00:02:26,058 --> 00:02:28,942
حسنا ، مرحبًا في الحي.

53
00:02:28,944 --> 00:02:30,444
كنت أعرف أنني أحببتكم يا رفاق.

54
00:02:32,864 --> 00:02:35,315
مالذي اراده الجراد العصري؟

55
00:02:35,317 --> 00:02:38,018
أنت حكيمة جدا ، هل تعلمين ذلك؟

56
00:02:38,020 --> 00:02:41,488
أرادوا أن يخبروني أن
الكعك "رااائع".

57
00:02:41,490 --> 00:02:42,656
شكرا لك.

58
00:02:42,658 --> 00:02:44,158
ربما أخيرًا ستفهمي

59
00:02:44,160 --> 00:02:46,410
اذا كان شخص آخر إلى جانبي يقول لكِ
كم أن هذا الكعك جيد.

60
00:02:46,412 --> 00:02:49,797
أعتقد أن الكلمة هي "راائع".

61
00:02:49,799 --> 00:02:51,632
التقطي (ماكس).

62
00:02:51,634 --> 00:02:54,201
(أوليغ) ، من الآن فصاعدا ، يمكنك
أن تناديني السيدة النبيلة (ماكس)

63
00:02:54,203 --> 00:02:56,003
صاحبة الكعك الرائع.

64
00:02:56,005 --> 00:02:57,471
ويمكنكِ مناداتي بالسيد (أوليغ)

65
00:02:57,473 --> 00:03:01,558
صاحب الحزب المذهلة في سروالي.

66
00:03:05,296 --> 00:03:07,514
(كارولين) الأشخاص السعداء صاحبي
البزات الرسمية اللامعة

67
00:03:07,516 --> 00:03:09,183
طلبوا مني أن أقدم لك هذه المذكرة.

68
00:03:09,185 --> 00:03:11,185
أوه ، يا لها من فكرة رائعة!

69
00:03:11,187 --> 00:03:13,053
اقترحوا علينا بيع كعك (ماكس)

70
00:03:13,055 --> 00:03:15,272
في محل القهوة الجديد
في مبناهم .

71
00:03:15,274 --> 00:03:18,942
ولكنك بالفعل تبيعين
الكعك هنا في مطعمي.

72
00:03:18,944 --> 00:03:21,394
(هان) ، نحن نقوم بمشروع الكعك
الذي من شأنه أن

73
00:03:21,396 --> 00:03:22,696
يخرجنا من هنا يومًا ما.

74
00:03:22,698 --> 00:03:24,414
هذا ما نحاول
أن نفعله في حياتنا .

75
00:03:24,416 --> 00:03:28,902
ولكن اعتقدت أن بيننا شيئا مميزا.

76
00:03:28,904 --> 00:03:31,404
نعم ، لكننا لسنا حصريين لك فقط.

77
00:03:31,406 --> 00:03:34,383
البيع في المطعم لطيف ، لكني
أريد اكثر من هذا.

78
00:03:35,877 --> 00:03:37,394
اووف.

79
00:03:37,396 --> 00:03:40,130
شعور أول صديقة مرة أخرى.

80
00:03:44,162 --> 00:03:45,362
أهلا (جوني).

81
00:03:45,364 --> 00:03:46,530
(ماكس) عند الطاولات المقابلة للجدار.

82
00:03:46,532 --> 00:03:48,132
أوه ، نحن جيدون في قسمك.

83
00:03:48,134 --> 00:03:50,432
(كارولين) ،  أريد منك
لقاء صديقي (كارلوس).

84
00:03:50,433 --> 00:03:52,453
مالذي يحدث؟

85
00:03:53,255 --> 00:03:54,988
مرحبا.

86
00:03:54,990 --> 00:03:57,508
حسنا ، سأعمل على طاولتكم.

87
00:03:57,510 --> 00:03:59,076
"مالذي يحدث" بالله عليك أيها المتأنق.

88
00:03:59,078 --> 00:04:00,761
لديك شهادة الآداب من جامعة نيويورك.

89
00:04:00,763 --> 00:04:02,596
لم أقصد ذلك ،
ولكن عندما اتوتر ،

90
00:04:02,598 --> 00:04:04,331
اصبح "ريكو سوافي".

91
00:04:04,333 --> 00:04:05,711
هذا لن يحدث مرة أخرى.

92
00:04:06,835 --> 00:04:08,302
وهاهي قائمة الطعام الخصة بكم .

93
00:04:08,304 --> 00:04:11,939
مالذي يحدث؟

94
00:04:11,941 --> 00:04:13,995
انني متوتر يا صديقي.

95
00:04:14,894 --> 00:04:16,677
اهلا يا شباب، أنا
في ذاك القسم.

96
00:04:16,679 --> 00:04:18,479
أوه ، نحن في حالة جيدة في منطقة كارولين.

97
00:04:18,481 --> 00:04:21,448
حسنا ، إذا كنت ترغب أن تنسكب القهوة
الساخنة على بنطالك ،

98
00:04:21,450 --> 00:04:22,697
فأنت في المكان الصحيح.

99
00:04:23,452 --> 00:04:25,497
في الواقع ، يعجبني ذلك.

100
00:04:26,938 --> 00:04:28,817
سآتي إليك حالا.

101
00:04:31,376 --> 00:04:32,693
(جوني) في الفرع الخاص بك.

102
00:04:32,695 --> 00:04:33,827
نعم ، لماذا؟

103
00:04:33,829 --> 00:04:35,412
انه يأتي في كل ليلة هنا لرؤيتك.

104
00:04:35,414 --> 00:04:37,298
انه صديقك أو...
مفتونة به... أو أيا كان.

105
00:04:37,300 --> 00:04:40,033
شش انني لست مفتونة به. انه أ..

106
00:04:40,035 --> 00:04:41,335
أنا لا أعرف ما هو
هو ، ولكن أيا كان هو ،

107
00:04:41,337 --> 00:04:42,935
انه في قسمك.

108
00:04:47,208 --> 00:04:49,093
-- (ماكس)!
-- أوه! ماذا تفعل؟

109
00:04:49,095 --> 00:04:50,311
لست من المفترض أن تكون هنا.

110
00:04:50,313 --> 00:04:52,294
أنا أعرف ، أنا صبي سيئ.

111
00:04:54,016 --> 00:04:56,066
انظري ، السبب أنني لست
في قسمك

112
00:04:56,068 --> 00:04:58,986
لأن صديقي (كارلوس)
مفتون جدا  بـ(كارولين)

113
00:04:58,988 --> 00:05:00,821
وطلب مني أن أفعل
ما بوسعي لأجعلهم معًا.

114
00:05:00,823 --> 00:05:03,190
اه.الآن أنت نادل ،

115
00:05:03,192 --> 00:05:05,058
رسام شوارع ، و تقود الآخرين ببعضهم.

116
00:05:05,060 --> 00:05:07,745
ليس من الخطأ فيني
أن اربط صديقي بأحدهم .

117
00:05:07,747 --> 00:05:10,197
فهذا يبقيني في الطلاء بالرش وغيرها.

118
00:05:10,199 --> 00:05:11,749
اذن؟

119
00:05:11,751 --> 00:05:15,402
من قواد إلى قواد...

120
00:05:15,404 --> 00:05:16,920
ساعديني مع فتاتك.

121
00:05:18,222 --> 00:05:20,802
فتاتي لا تأتي رخيصة.

122
00:05:22,843 --> 00:05:25,129
هل هو حار هنا؟

123
00:05:27,232 --> 00:05:29,466
نعم ، ونحن في الفريزر.

124
00:05:29,468 --> 00:05:32,252
نعم. الفريزر الخاص بي .

125
00:05:32,254 --> 00:05:35,088
كنت فقط اتحدث مع (ماكس).

126
00:05:35,090 --> 00:05:37,106
سأراك هناك.

127
00:05:42,147 --> 00:05:44,551
-- هل هذا ما تريدنه في الرجل؟
-- ماذا؟

128
00:05:46,318 --> 00:05:49,370
لا انه مجرد
زبون ضل في طريقه.

129
00:05:49,372 --> 00:05:51,370
هو ضعيف وبناتي.

130
00:05:52,441 --> 00:05:54,834
امرأة مثلك تحتاج إلى رجل حقيقي.

131
00:05:54,994 --> 00:05:56,210
تعلمون ما يقولون.

132
00:05:56,212 --> 00:05:59,650
عندما تذهبين إلى أوكرانيا ,
تعلمين لماذا يصرخون

133
00:06:04,502 --> 00:06:07,171
انها على الأرجح خسرت بعض الاثارة

134
00:06:07,173 --> 00:06:10,291
عندما ترجمتها، ولكن
شكرا لهذا العرض ، (أوليغ).

135
00:06:12,977 --> 00:06:16,563
لطيف ، ولكن أنا غير مهتمة.
الى جانب ذلك ، انه ليس من نوعي.

136
00:06:16,565 --> 00:06:18,015
فقط قولي ذلك.

137
00:06:18,017 --> 00:06:20,434
أنك لا ترغبين فيه
لأنه بورتوريكو.

138
00:06:20,436 --> 00:06:21,769
من أين اتيت بفكرة

139
00:06:21,771 --> 00:06:23,270
أني اواعد الرجال البيض فقط؟

140
00:06:23,272 --> 00:06:26,407
لمعلوماتك ، لقد
واعدت جميع انواع من الرجال.

141
00:06:26,409 --> 00:06:29,393
كان لي مرة واحدة اسباني في "مونتي كارلو".

142
00:06:29,395 --> 00:06:32,079
أليس هذا عنوان لأغنية (أبا)؟

143
00:06:32,081 --> 00:06:35,165
هل أنت متأكد حول هذا الموضوع؟ انه لطيف.

144
00:06:35,167 --> 00:06:39,152
وثقي بي ، يمكنك استعمال
بعض الصلصة في الأرز الأبيض الخاص.

145
00:06:39,154 --> 00:06:41,288
ماكس ، لقد فقدت كل دولار كان لي.

146
00:06:41,290 --> 00:06:43,674
آخر شيء على بالي
الآن هو الرجال...

147
00:06:43,676 --> 00:06:45,843
أي نوع من الرجل.

148
00:06:45,845 --> 00:06:47,711
ما عدا هذا الرجل.

149
00:06:47,713 --> 00:06:49,513
مرحبا ، كستنائي.

150
00:06:49,515 --> 00:06:52,216
إن أكثر ما يقلقني هو عملنا

151
00:06:52,218 --> 00:06:54,017
والحصول على رأسي مرة أخرى فوق الماء.

152
00:06:54,019 --> 00:06:55,853
سوف يأتي الرجال عاجلا أم آجلا.

153
00:06:55,855 --> 00:06:59,701
كذلك ، وفقا لبحوثي
أغلب الرجال ياتون عاجلًا.

154
00:07:00,776 --> 00:07:02,025
أوه ،  أعتقد أننا يجب أن نتوقف

155
00:07:02,027 --> 00:07:03,811
عند محل القهوة الجديد غدًا
ونقدم أنفسنا

156
00:07:03,813 --> 00:07:05,312
والكعك الخاص بك.

157
00:07:05,314 --> 00:07:07,781
لن أذهب إلى هناك
أشعر كأنني ابيع.

158
00:07:07,783 --> 00:07:10,951
حسنا ، دعينا نعيد صياغة
عبارة "ابيع"

159
00:07:10,953 --> 00:07:12,653
وجعلها "بيعَ"،

160
00:07:12,655 --> 00:07:14,822
كما في "ماكس ، بيع الكعك ولم يبق منه"

161
00:07:14,824 --> 00:07:16,457
وأنت الآن ناجحة. "

162
00:07:16,459 --> 00:07:17,825
ما الذي تقولينه؟

163
00:07:17,827 --> 00:07:20,711
لا أستطيع التحمل لشراء
شمع الخيط السني مرة أخرى؟

164
00:07:21,513 --> 00:07:22,713
حسنا.

165
00:07:22,715 --> 00:07:24,698
ولكن أنا أفعل ذلك فقط
إلى أن تتوقفي في التفكير عن المشروع

166
00:07:24,700 --> 00:07:26,166
وتفكري في الحصول على شاب

167
00:07:26,168 --> 00:07:28,302
لماذا تظنين أني احتاج إلى شاب بشدة؟

168
00:07:28,304 --> 00:07:30,838
إذا كنت انتهيت للتو من
كل التوتر والصدمات النفسية

169
00:07:30,840 --> 00:07:32,473
التي حدثت لكم ،

170
00:07:32,475 --> 00:07:34,424
سأتسلق أعمدة الهاتف
لأجد طريق للخروج من هذا الوضع.

171
00:07:34,426 --> 00:07:37,895
ثقي بي ، الجنس هو آخر
شيء في ذهني الآن.

172
00:07:37,897 --> 00:07:40,314
أوه ،بالحيث عن اعادة صياغة الاشياء ،

173
00:07:40,316 --> 00:07:41,899
لدي مفاجأة.

174
00:07:41,901 --> 00:07:43,400
زينت غرفتي .

175
00:07:43,402 --> 00:07:45,853
لقد تمكنت من بعض الأقمشة الرخيصة
في محلات الأسرّة

176
00:07:45,855 --> 00:07:47,771
في شارع هالستون.

177
00:07:47,773 --> 00:07:49,403
ما رأيك؟

178
00:07:52,060 --> 00:07:54,773
اعتقد انك صنعتي مهبل.

179
00:07:57,532 --> 00:07:58,782
ماذا؟

180
00:07:58,784 --> 00:08:02,336
اختاه، قد تعتقدين
ان الجنس هو آخر شيء

181
00:08:02,338 --> 00:08:06,206
في عقلك ، ولكنك جعلتي
سريرك مهبلا.

182
00:08:07,292 --> 00:08:08,959
هل تعتقدين مهبلي له ستائر؟

183
00:08:09,161 --> 00:08:11,296
أنا لا أعرف كم لها من مدة.

184
00:08:12,882 --> 00:08:14,715
أنا متعبة. انا ذاهبة الى السرير.

185
00:08:14,717 --> 00:08:15,916
حسنا ، ولكن ما زال لدي
بعض الكعك لأقوم به

186
00:08:15,918 --> 00:08:17,384
لآتي به لذلك المكان غدًا.

187
00:08:17,386 --> 00:08:18,752
لا أريد أن أُبقيك مستيقظة...

188
00:08:18,754 --> 00:08:20,103
فلماذا لا تنامي في سريري الليلة

189
00:08:20,105 --> 00:08:21,805
وسوف أنام في المهبل؟

190
00:08:22,007 --> 00:08:24,907
حسنا ، ولكن من الأفضل لك أن تشتشري
لي فطور في الصباح.

191
00:08:30,765 --> 00:08:34,384
أنا أحب هذا المكان.
تبدو باريس في العشرينات

192
00:08:34,386 --> 00:08:37,654
أشبه أنهم يتصنعون أنهم في العشرينات الخاصة بهم.

193
00:08:37,656 --> 00:08:39,623
انهم حقا نظفوا هذا المكان.

194
00:08:39,625 --> 00:08:41,325
لقد كنت هنا من قبل؟

195
00:08:41,327 --> 00:08:42,659
نعم ، لقد كان مخزن للخمور

196
00:08:42,661 --> 00:08:43,827
التي يملكها هذا الرجل الأيرلندي القديم

197
00:08:43,829 --> 00:08:45,688
الذي كان قد النمش على قضيبه.

198
00:08:46,415 --> 00:08:48,281
أحيانا كنت عنيدا والزاوية وفلاش عليه ،

199
00:08:48,283 --> 00:08:50,951
ولكن كنت دائما ثم شركات
لك تذكرة لوتو مجانية.

200
00:08:50,953 --> 00:08:52,252
حسنا ، حسنا ، دعينا نحاول الاحتفاظ

201
00:08:52,254 --> 00:08:53,787
بهذا النوع من الحنين الساحرة

202
00:08:53,789 --> 00:08:55,505
اذا خرجنا بأفضل المبيعات لنا.

203
00:08:55,507 --> 00:08:57,474
أوه ، هذه هي المالكة.

204
00:08:57,476 --> 00:08:58,976
أنا راقبتها قبل أن تصلي هنا.

205
00:08:58,978 --> 00:09:01,061
وتذكري ، أنا من يتكلم.

206
00:09:01,063 --> 00:09:02,229
لماذا لا أحصل على الكلام؟

207
00:09:02,231 --> 00:09:04,932
منمش القضيب.

208
00:09:04,934 --> 00:09:06,266
والى جانب ذلك ، لدي المزيد من الخبرة.

209
00:09:06,268 --> 00:09:08,318
"كل الذين نزلوا الأعمال
نماذج لارن بافيت

210
00:09:08,320 --> 00:09:10,303
كعضو من فيليبس
نادي رجال الأعمال اكستر

211
00:09:10,305 --> 00:09:13,139
رفع أيديهم". هولا!

212
00:09:13,141 --> 00:09:15,475
حسنا ، إذا كنت مهتمة بما فيه الكفاية
لرفع ذراعيك حول هذا لموضوع ،

213
00:09:15,477 --> 00:09:17,891
حسنا. أنت تتكلمين. لن أقول أي شيء.

214
00:09:18,497 --> 00:09:21,448
مرحبا ، مالذي استطيع أن اعطيك اياه؟

215
00:09:21,450 --> 00:09:24,651
مرحبا ، أنا (كارولين)
وهذه هي شريكة اأعمالي (ماكس).

216
00:09:24,653 --> 00:09:26,453
-- وأنت؟
--(سمر).

217
00:09:26,455 --> 00:09:29,006
-- أوه ، يا الهي .
-- ياله من اسم جميل.

218
00:09:29,008 --> 00:09:31,792
يعني "ضوء
النمر "في اللغة السنسكريتية.

219
00:09:31,794 --> 00:09:33,377
أوه ، يالهي .

220
00:09:33,379 --> 00:09:34,995
انها اسمي اليوغا.

221
00:09:34,997 --> 00:09:37,180
ساعدني يالهي.

222
00:09:37,182 --> 00:09:38,932
حسنا ، (سمر) ، نحن بدأنا للتو

223
00:09:38,934 --> 00:09:40,851
شركة محلية للكعك.

224
00:09:40,853 --> 00:09:41,969
بطاقتنا.

225
00:09:41,971 --> 00:09:43,770
نحن نقدم منتجاتنا المثيرة

226
00:09:43,772 --> 00:09:45,022
لـboulangeries المحلية.

227
00:09:45,024 --> 00:09:47,674
جربي ذوقي عينة من فضلك (ماكس).

228
00:09:47,676 --> 00:09:49,943
هل ترغبين
جوز الهند القهوة ، والشوكولاته الكاري ،

229
00:09:49,945 --> 00:09:52,029
أو التوت الأسود مع قشر الليمون؟

230
00:09:52,031 --> 00:09:54,314
نكهتي المفضلة هي جوز الهند القهوة.

231
00:09:54,316 --> 00:09:55,565
دعونا نبدأ مع ذلك ،

232
00:09:55,567 --> 00:09:59,536
شكرا لك  ، ولكن لا ,شكرا لك.

233
00:09:59,538 --> 00:10:01,989
حسنا ، هل استطيع أن اسألك لماذا؟

234
00:10:01,991 --> 00:10:04,658
انها ليست جميلة كفاية.

235
00:10:04,660 --> 00:10:06,126
إسمحي لي؟

236
00:10:06,128 --> 00:10:09,162
انها ليست جميلة بالكفاية.

237
00:10:09,164 --> 00:10:11,331
ربما لو جربت واحدة ،

238
00:10:11,333 --> 00:10:13,634
لعلمتي كم هي رائعة نكهتنا .

239
00:10:13,636 --> 00:10:15,802
تمهلي ، ايتها النكهة الصفراء.

240
00:10:15,804 --> 00:10:17,421
ماذا يعني ،
انها ليست جميلة كفاية؟

241
00:10:17,423 --> 00:10:20,390
لديهم نظرة سحر المصنوعة في المنزل ،

242
00:10:20,392 --> 00:10:21,758
لكن زبائني يفضلون

243
00:10:21,760 --> 00:10:24,227
أكثر الراقي ، المنتج الأجمل.

244
00:10:24,229 --> 00:10:26,897
لمعلوماتك فقط ، بعض سكان الراقي

245
00:10:26,899 --> 00:10:28,598
في هذا المبنى الراقي جدا

246
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
حيث يقع متجرك الراقي

247
00:10:30,402 --> 00:10:32,385
قالو مؤخرًا أن كعكنا راائع.

248
00:10:32,387 --> 00:10:34,237
أتفهم ذلك .

249
00:10:34,239 --> 00:10:36,490
لكنها ليست جميلة بالكفاية.

250
00:10:36,492 --> 00:10:39,192
اسمعي ،يا أرض ساحة المعركة.

251
00:10:43,614 --> 00:10:46,450
هذه وليامز ، بروكلين ،

252
00:10:46,452 --> 00:10:48,401
ولا يوجد كمية من الطوب والطلاء

253
00:10:48,403 --> 00:10:51,338
يمكن أن تغير من حقيقة أنه ،
حيث كنت واقفة ،

254
00:10:51,340 --> 00:10:53,573
رأيت عضو تومي اوهانلون

255
00:10:53,575 --> 00:10:55,509
مرات كثيرة مما يجلعني لا أتذكرها كم عددها.

256
00:10:55,511 --> 00:10:58,845
وعلي أن أقول أنه كان أقل عدوانية من تصرفك.

257
00:10:58,847 --> 00:11:01,014
ويمكنك أن تحشري هذا في رقيك الخاص.

258
00:11:01,016 --> 00:11:02,254
دعينا نذهب.

259
00:11:03,886 --> 00:11:05,802
-- ناماستي.
-- ناماستي.

260
00:11:12,067 --> 00:11:13,584
لماذا يديك خاليتان يا(ماكس)؟

261
00:11:13,586 --> 00:11:14,985
لا كعك الليلة؟

262
00:11:14,987 --> 00:11:17,521
لا ، انها ازعجتني.
قررت أن آخذ راحة الليلة.

263
00:11:17,523 --> 00:11:19,640
كوني حذرة مع مثل هذه القرارات.

264
00:11:19,642 --> 00:11:22,743
في عام 1987 ، أخذت راحة في ليلة
من الأرض ، والرياح ، والنار

265
00:11:22,745 --> 00:11:26,831
وفي اليوم التالي ، فإن
طينوا ، والتفوا، وطردوا مؤخرتي.

266
00:11:29,785 --> 00:11:31,869
مرحبا. آسفة لأني تأخرت.

267
00:11:31,871 --> 00:11:34,288
قيلولة بعد الظهر في المهبل؟

268
00:11:34,290 --> 00:11:36,156
أتمنى! لا

269
00:11:36,158 --> 00:11:38,342
ذهبت الى المخبز رخيصة
محل اللوازم في جرين بوينت

270
00:11:38,344 --> 00:11:39,760
وحصلت على بعض اللوازم لنا.

271
00:11:39,762 --> 00:11:40,711
خذي.

272
00:11:40,713 --> 00:11:42,763
انها مجموعة  لتزيين الكعك الأساسية.

273
00:11:42,765 --> 00:11:44,465
وأفضل مافي هذا وجدت لنا متعة ،

274
00:11:44,467 --> 00:11:46,600
جلستين بسعر معقول
لتعليم تزيين الكعك

275
00:11:46,602 --> 00:11:47,768
في مخبز.

276
00:11:47,770 --> 00:11:49,603
يمكننا ان نتعلم كيفية صنع ورود جميلة.

277
00:11:49,605 --> 00:11:50,805
مستحيل.

278
00:11:50,807 --> 00:11:52,306
الكعك لا يحتاج إلى أن يكون جميل.

279
00:11:52,308 --> 00:11:55,008
علينا تعويض ذلك من خلال وجود
حس كبير من الدعابة.

280
00:11:55,010 --> 00:11:58,145
الكعك الجميل
خيار آخر لأعمالنا.

281
00:11:58,147 --> 00:11:59,363
اذا اراد الناس كعك جميل ،نفعل جميل.

282
00:11:59,365 --> 00:12:01,732
واذا ارادوا صناعة منزلية ، نفعل...

283
00:12:01,734 --> 00:12:05,119
-- انتظري ، أين كعكنا المنزلي؟
-- أنا لم اخبز أي كعك الليلة.

284
00:12:05,121 --> 00:12:07,121
لم تقومي بإجراء أي كعك؟

285
00:12:07,123 --> 00:12:09,406
ماهذا ، تحصلين على قطعة واحدة
من النقد البناء

286
00:12:09,408 --> 00:12:10,973
ثم تتوقفي عن صنع الكعك؟

287
00:12:11,744 --> 00:12:13,511
(ماكس) ، انه مشروع عمل.

288
00:12:13,513 --> 00:12:15,663
وربما (سمر) لديها وجهة نظر
حول ما يجعلها جميلة.

289
00:12:15,665 --> 00:12:17,748
اولا ، ماذا تعرف(سمر) عن الجمال؟

290
00:12:17,750 --> 00:12:19,794
إن المرأة شكلت شعرها ضفائر.

291
00:12:21,036 --> 00:12:22,870
رأسها يبدو مثل الأشياء

292
00:12:22,872 --> 00:12:24,388
التي نفرغها من كيس المكنسة الكهربائية.

293
00:12:24,390 --> 00:12:25,556
ليست جميلة.

294
00:12:25,558 --> 00:12:27,892
أنسيها.

295
00:12:27,894 --> 00:12:29,226
مالذي يحدث معك؟

296
00:12:29,228 --> 00:12:30,878
ما مشكلتك مع الجمال؟

297
00:12:30,880 --> 00:12:35,683
لا تموجي يدك كالمغنيات في وجهي.

298
00:12:35,685 --> 00:12:37,601
أعتقد أن المجتمع يقلق جدا

299
00:12:37,603 --> 00:12:39,418
عن ماهية فكرة الناس عن
ماهو جميل.

300
00:12:39,438 --> 00:12:42,055
أنت تعتقدين أنك لا تستطيعين فعل هذا.

301
00:12:42,057 --> 00:12:43,557
هذه هي المشكلة.

302
00:12:43,559 --> 00:12:44,775
هذا ليس عن المجتمع.

303
00:12:44,777 --> 00:12:46,193
أنت خائفة أنك لن تستطيعي صنع الكعك جميل.

304
00:12:46,195 --> 00:12:47,945
انظري، انا لا أفعل الكعك الجميل

305
00:12:47,947 --> 00:12:49,877
بنفس الطريقة التي لا تواعدين فيها البورتوريكيين.

306
00:12:50,333 --> 00:12:52,116
ما الذي تتحدثين عنه؟

307
00:12:52,118 --> 00:12:53,951
سأواعد البورتوريكيين.

308
00:12:53,953 --> 00:12:55,402
حسنا.

309
00:12:55,404 --> 00:12:57,185
واعدي احدهم واتركيني لوحدي.

310
00:12:58,040 --> 00:13:01,091
(ماكس) ، انها مهارة. هذا كل شيء.

311
00:13:01,093 --> 00:13:03,127
انه ليس من العار أن لا
تعرف كيف تفعل شيئا.

312
00:13:03,129 --> 00:13:05,713
ألم يكن لديك دروس بيانو وأنت صغيرة؟

313
00:13:05,715 --> 00:13:07,832
جديًا؟

314
00:13:07,834 --> 00:13:09,683
التزحلق على الجليد؟

315
00:13:09,685 --> 00:13:11,936
أقرب ماكنت للشفرات على الجليد

316
00:13:11,938 --> 00:13:13,387
عندما سحبت عي فتاة حامل سكينا علي

317
00:13:13,389 --> 00:13:15,139
في لعبة الهوكي.

318
00:13:15,141 --> 00:13:17,191
أنظري ، أنا وأنت لدينا مشروع عمل ،

319
00:13:17,193 --> 00:13:19,059
وهذه هي المهارة التي نحتاج إليها.

320
00:13:19,061 --> 00:13:20,895
نحن ذاهبون الى ذلك الدرس

321
00:13:20,897 --> 00:13:22,479
وسنصبح محتروفون في كيفية عمل ورود جميلة.

322
00:13:22,481 --> 00:13:24,097
وأنا أعرف كم
تكرهي أي شيء مواكب للعصر ،

323
00:13:24,099 --> 00:13:27,451
لذا فإنني وجدت لنا عائلة
ايطالية لها مخبز في بروكلين.

324
00:13:27,453 --> 00:13:29,153
إيطالية جيدة.

325
00:13:29,155 --> 00:13:30,538
ربما يعرفون كيفية تفريغ الجسم

326
00:13:30,540 --> 00:13:31,822
بعد أن أقتلك.

327
00:13:36,127 --> 00:13:39,914
اولا ، نرحب بكم في
"التوابل والسكر".

328
00:13:39,916 --> 00:13:42,800
نحن طورنا اسم
"السكر والتوابل" التقليدية

329
00:13:42,802 --> 00:13:45,085
في وضعنا التوابل أولا لأننا...

330
00:13:45,087 --> 00:13:47,805
ايطاليتان.

331
00:13:47,807 --> 00:13:49,506
ودائما التوابل عندنا في المقدمة

332
00:13:49,508 --> 00:13:50,958
وقليلا في الداخل.

333
00:13:50,960 --> 00:13:53,010
هولا!

334
00:13:53,012 --> 00:13:56,230
الآن هل أنت محرجة لأنك قلتِ "هولا" من قبل ؟

335
00:13:56,232 --> 00:13:59,299
اسمي (ستيفاني)، و
هذه (سيرينا) قريبتي ،

336
00:13:59,301 --> 00:14:01,769
وكان هذا المخبز
لعائلتنا لسنوات

337
00:14:01,771 --> 00:14:04,104
ثم أخذناه وعدلنا عليه وجعلناه ..

338
00:14:04,106 --> 00:14:07,491
مثيير.

339
00:14:07,493 --> 00:14:09,193
حسنا، دعونا نعرف بأنفسنا

340
00:14:09,195 --> 00:14:10,911
ونقول لماذا جئت الليلة.

341
00:14:10,913 --> 00:14:12,496
دعونا نبدأ مع الرجال اللطفاء.

342
00:14:12,498 --> 00:14:14,982
دائما!

343
00:14:14,984 --> 00:14:16,483
أنا (ستيف) ، واعتقدت أنها ستكون

344
00:14:16,485 --> 00:14:18,285
فكرة ممتعة لحفلة العزوبية .

345
00:14:18,287 --> 00:14:21,288
انا سأتزوج
(مايكل)... هذا.

346
00:14:21,290 --> 00:14:23,040
لطيف جدا. بارك الله فيكم!

347
00:14:23,042 --> 00:14:24,157
و أنا (مايكل).

348
00:14:24,159 --> 00:14:28,262
-- أنا (مايكل) كذلك.
-- (مايكل).

349
00:14:28,264 --> 00:14:31,765
أوه... مايكلز كثيرة جدا.

350
00:14:31,767 --> 00:14:34,668
-- وأنت؟
-- (مايكل).

351
00:14:34,670 --> 00:14:35,803
لا ، أنا (ماكس).

352
00:14:35,805 --> 00:14:38,722
أوه ، انها مضحكة. لطيف ، بارك الله فيكم!

353
00:14:38,724 --> 00:14:41,025
وأنا (كارولين). شريكة (ماكس).

354
00:14:41,027 --> 00:14:44,111
-- أوه ، الكثير من مثليون جنسيا هذه الليلة.
-- أعرف.

355
00:14:44,113 --> 00:14:46,480
لا ، أنا شريكتها في العمل.

356
00:14:46,482 --> 00:14:49,066
لدينا بالفعل مشروع كعك في "وليامز" ،

357
00:14:49,068 --> 00:14:51,368
ويجب أن أقول ، نحن نقوم به بشكل جيد جدا.

358
00:14:51,370 --> 00:14:53,737
(ماكس)هي الخبازة
وانا رئيسة العمل

359
00:14:53,739 --> 00:14:55,656
ونحن هنا الليلة لـ
زيادة مستوى المهارة لدينا

360
00:14:55,658 --> 00:14:57,691
ونجعل أعمالنا
تصل إلى المستوى ...

361
00:14:57,693 --> 00:15:00,494
<I>مثيير </i> كذلك.

362
00:15:00,496 --> 00:15:01,862
إذا ستتكلمين بهذا القدر ،

363
00:15:01,864 --> 00:15:04,100
لا أحد لديه الوقت لتعلم أي شيء.

364
00:15:05,367 --> 00:15:06,884
أنا أعلم ، أليس كذلك؟

365
00:15:06,886 --> 00:15:08,368
لذا ، آه ، أين محلكم؟

366
00:15:08,370 --> 00:15:11,204
حسنا ، الآن ، نحن فقط
نعمل خارج شقتنا.

367
00:15:11,206 --> 00:15:13,223
-- لذا لا محل.
-- أوه ، هذا لطيف.

368
00:15:13,225 --> 00:15:16,060
-- لطيف.
-- نعم ، نتمنى لك التوفيق ، والله يبارك.

369
00:15:16,062 --> 00:15:18,479
هل يمكن أن نقول غيرة؟

370
00:15:18,481 --> 00:15:19,897
حسنا ، لنبدأ ببساطة

371
00:15:19,899 --> 00:15:21,098
مع زهرة جليد صغيرة.

372
00:15:21,100 --> 00:15:23,216
الجميع يقوم بالتقاط أكياس الأنابيب الخاصة بكم ،

373
00:15:23,218 --> 00:15:24,852
ومع طرف الحافة المستقيم...

374
00:15:24,854 --> 00:15:26,984
ولكن يمكنك استخدام الحافة الخاصة بمثلي الجنس.

375
00:15:29,074 --> 00:15:31,191
حسنا ، الجميع يراقب ستيفاني.

376
00:15:31,193 --> 00:15:32,443
ستأخذون رأس المسمار

377
00:15:32,445 --> 00:15:33,610
وستصنعون"U" صغيرة

378
00:15:33,612 --> 00:15:34,662
بحيث تحصل على بتلات صغيرة.

379
00:15:34,664 --> 00:15:35,946
وسوف نفعل ذلك خمس مرات.

380
00:15:35,948 --> 00:15:38,198
ومن ثم ، يكون لديك زهرة
جميلة من خمس بتلات.

381
00:15:38,200 --> 00:15:41,752
-- بسيطة.
-- لطيف جدا. كم هي ممتعة!

382
00:15:41,754 --> 00:15:44,421
لا ، لا. عليك
أن تقومي بعمل "U".

383
00:15:44,423 --> 00:15:45,789
هذا ما فعلته. وهذا "U".

384
00:15:45,791 --> 00:15:50,678
-- سيرينا ، هل هذه "U"؟
-- ليس "U".

385
00:15:50,680 --> 00:15:52,863
حسنا ، سأبدأ من جديد.

386
00:15:52,865 --> 00:15:54,431
لقد كانت "U".

387
00:15:54,433 --> 00:15:56,300
وماذا ، فقط لأنني
لم يكن لدي متجر الاقتباس ، نهاية الاقتباس

388
00:15:56,302 --> 00:15:57,685
أنا لا أعرف "U"؟

389
00:15:57,687 --> 00:15:58,852
ماذا به تصرفهم؟

390
00:15:58,854 --> 00:16:00,253
حسنا ، دعينا نرحل.

391
00:16:00,255 --> 00:16:02,306
في المرة القادمة عندما يقهقه المثليون جنسيا ،
سننزلف إلى الخارج.

392
00:16:02,308 --> 00:16:04,775
لا ، نحن هنا لنتعلم.

393
00:16:04,777 --> 00:16:06,259
يبدو جيدا.

394
00:16:06,261 --> 00:16:08,312
أنا أُقرف.سابدأ من جديد.

395
00:16:08,314 --> 00:16:10,447
(ماكس) ، لماذا فعلتِ ذلك؟ لقد كانت جيدة.

396
00:16:10,449 --> 00:16:11,699
ليست جيدة بما فيه الكفاية.

397
00:16:11,701 --> 00:16:13,283
انتما الاثنتيين لم تفعلا حتى الآن؟

398
00:16:13,285 --> 00:16:15,452
يجب عليك إتقان الزهرة الصغيرة ،

399
00:16:15,454 --> 00:16:17,788
وإلا عندما ننتقل للورورد ستخفقوا.

400
00:16:17,790 --> 00:16:19,940
-- صحيح ، (كوز)؟
-- أوه ، تماما.

401
00:16:19,942 --> 00:16:22,109
ستخفقوا وليس في طريقة جيدة.

402
00:16:23,079 --> 00:16:24,995
هل تعتقدي أننا يمكن أن تقنعهم

403
00:16:24,997 --> 00:16:27,523
ان صفع وجه الآخر هي
اضرب كفك الجديدة ؟

404
00:16:30,301 --> 00:16:33,504
(ستيف) ، يا إلهي.
هذه الزهرة رائعة.

405
00:16:33,506 --> 00:16:34,972
جيدة بالنسبة لك.

406
00:16:34,974 --> 00:16:37,958
حسنا ،  دقيقة
سوف نعرض ورودنا.

407
00:16:37,960 --> 00:16:41,428
سسس (ستيف). القليل من المساعدة.

408
00:16:41,430 --> 00:16:44,933
أنا اختنق في الاختبارات المؤقتة.
حصلت على 40 في اختبار SAT .

409
00:16:45,601 --> 00:16:47,252
اللعنة ، (ستيف)!

410
00:16:48,270 --> 00:16:49,520
انظري لـ هذا المكان.

411
00:16:49,522 --> 00:16:50,771
مستحيل أن هؤلاء الفتيات

412
00:16:50,773 --> 00:16:52,940
حصلوا على هذا
النجاح الباهر في هذا الاقتصاد.

413
00:16:52,942 --> 00:16:55,109
أعني ، علوية
هذا البناء لوحدها...

414
00:16:55,111 --> 00:16:56,326
ماذا تقولين؟

415
00:16:56,328 --> 00:16:57,644
لا أقول حشد من المل،

416
00:16:57,646 --> 00:16:59,312
أقول ربما سنحصل على محل

417
00:16:59,314 --> 00:17:00,998
-- لو كان لدينا حشد من المال.
-- ششش.

418
00:17:01,000 --> 00:17:02,282
اخفضي صوتك.

419
00:17:02,284 --> 00:17:03,917
هل تريدين أن تستيقظي
غدا ورأس كستنائي

420
00:17:03,919 --> 00:17:05,613
في سريرك المهبلي؟

421
00:17:06,539 --> 00:17:09,313
حسنا ، انتهى الوقت.
دعونا نرى ما الذي حصلتم عليه.

422
00:17:10,109 --> 00:17:12,342
ما هذا؟
كأنه لا يوجد  أي شيء هناك.

423
00:17:12,344 --> 00:17:13,460
هذه ليست وردة.

424
00:17:13,462 --> 00:17:16,096
-- إنها الحد الأدنى.
-- لايهم.

425
00:17:16,098 --> 00:17:18,382
لا ، لا "لايهم". انها رائعة.

426
00:17:18,384 --> 00:17:20,834
وأنا أعرف ذلك ،
لأني عندما كنت في طوكيو ،

427
00:17:20,836 --> 00:17:22,970
كان لدي دروس يابانية لترتيب الزهور

428
00:17:22,972 --> 00:17:25,305
مع رئيس معهد ايكيبانا.

429
00:17:25,307 --> 00:17:26,807
وقال انه كان لي هدية.

430
00:17:26,809 --> 00:17:33,513
في كلماته ، "كارولين..."

431
00:17:35,116 --> 00:17:37,618
لايهم. حسنا ، ماذا
عن صديقتك هناك؟

432
00:17:37,620 --> 00:17:39,486
نفذ الوقت مني .

433
00:17:39,488 --> 00:17:41,205
لقد كان لديك 20 دقيقة.

434
00:17:41,207 --> 00:17:42,689
واعتقدت أنها قالت أنك الخبازة.

435
00:17:42,691 --> 00:17:45,692
لا ، عليك أن تكون قادرا على
اعداد هذه في  20 ثانية

436
00:17:45,694 --> 00:17:47,411
إذا كنت تريدين أن تكوني ناجحة
في مخبزك الخاص بك .

437
00:17:47,413 --> 00:17:51,865
"أم ، أريد كب كيك".
"سوف يكون ذلك في 12 ساعة."

438
00:17:51,867 --> 00:17:53,667
-- صحيح؟
-- صحيح.

439
00:17:53,669 --> 00:17:55,219
وأنها يجب أن تكون أجمل من ذلك.

440
00:17:55,221 --> 00:17:57,054
حسنا ، ربما عليك أن تفعل ما هو أفضل غدا.

441
00:17:57,056 --> 00:18:00,224
تذكروا. واجبكم المنزلي الخاص

442
00:18:00,226 --> 00:18:03,844
هو إحضار كعك عليه وردة جميلة

443
00:18:03,846 --> 00:18:05,395
صحيح.

444
00:18:05,397 --> 00:18:06,713
وكأننا سنعود هنا

445
00:18:06,715 --> 00:18:09,497
وقضاء بعض الوقت مع
هاتان روبرت دي نير هوس.

446
00:18:13,988 --> 00:18:16,657
انها مقرفة ايضا. اللعنة!
447
00:18:19,435 -->00:18:20,620
(ماكس)، انسي ذلك.

447
00:18:19,995 --> 00:18:21,180
(ماكس)، انسي ذلك.

448
00:18:21,180 --> 00:18:23,163
انها 3:00 اذهبي إلى سريرك.

449
00:18:23,165 --> 00:18:24,948
لا. لا تقولي أي شيء لي.

450
00:18:24,950 --> 00:18:26,834
أنني غاضبة منك الآن.

451
00:18:26,836 --> 00:18:28,969
-- ماذا فعلت؟
-- كل شيء.

452
00:18:28,971 --> 00:18:30,537
كنت احب صنع الكعك.

453
00:18:30,539 --> 00:18:32,405
كان الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله

454
00:18:32,407 --> 00:18:33,590
دون تفكير.

455
00:18:33,592 --> 00:18:34,958
والآن كل ما أفعله هو التفكير.

456
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
التفكير بأنني أُقرف
في صنع الكعك.

457
00:18:36,962 --> 00:18:38,411
حسنا ، توقفي.

458
00:18:38,413 --> 00:18:42,599
من يهتم بماذا يفكرون؟
انهن خبازات حقيرات.

459
00:18:42,601 --> 00:18:44,268
ليس علينا الذهاب الى هناك مرة أخرى.

460
00:18:44,270 --> 00:18:45,752
أوه ، وماذا بعد ذلك؟

461
00:18:45,754 --> 00:18:47,387
أنا ساعتقد أن
كعكي ليس جيدا بما فيه الكفاية

462
00:18:47,389 --> 00:18:48,639
لبقية حياتي؟

463
00:18:48,641 --> 00:18:51,108
لقد قلتي اننا في حاجة إلى مهارة ،
فنحن في حاجة إلى المهارة.

464
00:18:51,110 --> 00:18:53,560
أنا لدي الكثير من الصفات ،
لكنني لست انهزامية.

465
00:18:53,562 --> 00:18:56,596
أنا سأصنع الكعك الغبي الجميل
حتى إذا أدى إلى قتلي.

466
00:18:56,598 --> 00:18:58,815
أو قتلك.

467
00:18:58,817 --> 00:19:00,567
وأنتي ذاهبة الى هناك مرة أخرى معي.

468
00:19:00,569 --> 00:19:02,069
وسنري كعكنا الجميل

469
00:19:02,071 --> 00:19:05,372
لـ "سنوكي" وقريبتها .

470
00:19:05,374 --> 00:19:08,208
الآن ، اخرسي ، لا تتحدثي معي ،

471
00:19:08,210 --> 00:19:12,162
وعودي إلى مهبلك.

472
00:19:12,164 --> 00:19:15,165
آسفة كان لك أن ترى ذلك، كستنائي.

473
00:19:19,459 --> 00:19:21,427
أوه ، ليست جميلة جدا.

474
00:19:21,429 --> 00:19:23,529
ولكن على الأقل حاولت ، (مايكل).

475
00:19:23,531 --> 00:19:24,813
سؤال واحد فقط.

476
00:19:24,815 --> 00:19:27,049
هل أنت متأكد أنك مثلي الجنس؟

477
00:19:31,121 --> 00:19:33,355
أوه ، حسنا ، (كارولين).
دعينا نرى الورود الخاصة بك.

478
00:19:33,357 --> 00:19:34,656
لم أفعل واحد.

479
00:19:34,658 --> 00:19:35,958
أعتقد أن المجتمع يقلق جدا عن ماهية فكرة الناس عن

480
00:19:35,960 --> 00:19:37,242
ما هو جميل.

481
00:19:37,244 --> 00:19:39,328
لايهم.

482
00:19:39,330 --> 00:19:40,913
حسنا ، ماذا عن الخبازة هناك؟

483
00:19:40,915 --> 00:19:42,214
هل هي موقوفة ايضا؟

484
00:19:42,216 --> 00:19:44,699
لا ، هذه هي.

485
00:19:46,586 --> 00:19:49,054
-- ممم.
-- (ماكس) ، هذا جميل جدا.

486
00:19:49,056 --> 00:19:51,056
أنا فخورة جدا بك.

487
00:19:51,058 --> 00:19:52,808
عمل جيد ،الله يبارك. جيدة بالنسبة لك.

488
00:19:52,810 --> 00:19:54,143
كم من الوقت استغرق منك؟

489
00:19:54,145 --> 00:19:56,311
حوالي ثلاث ساعات و 40 دقيقة.

490
00:19:56,313 --> 00:19:57,729
ولكن أنا فعلت هذا!

491
00:19:57,731 --> 00:19:59,481
أردت فقط أن أثبت لنفسي ولكم

492
00:19:59,483 --> 00:20:01,016
انني أستطيع تقديم شيء جميل.

493
00:20:01,018 --> 00:20:02,734
والآن بما انني فعلت ذلك...

494
00:20:02,736 --> 00:20:03,735
مم!

495
00:20:11,161 --> 00:20:14,496
ذلك الكعك ليس لي.
لأني لا افعل الكعك الجميل.

496
00:20:14,498 --> 00:20:17,082
ولكن فعلت لكل واحدة منكم كعكا
أعتقد أنه يقول

497
00:20:17,084 --> 00:20:20,068
ما أشعر به تجاه هذا درس الكعك.

498
00:20:20,070 --> 00:20:24,039
هذا واحد يقول "عضّني".

499
00:20:24,041 --> 00:20:26,925
هذا واحد يقول "سحقًا لك".

500
00:20:26,927 --> 00:20:29,628
ترى تلك الـ "U"؟ هذه "U".

501
00:20:29,857 --> 00:20:30,875
هولااا!

502
00:20:37,303 --> 00:20:38,587
حسنا ، حظا سعيدا مع ذلك.

503
00:20:38,589 --> 00:20:42,858
الناس لا يريدون الكعك
الذي يقدم الاهانة لهم.

504
00:20:42,860 --> 00:20:45,194
أوه ، يا إلهي ، (ماكس). هذا شيئنا.

505
00:20:45,196 --> 00:20:46,395
كنتُ مخطئة. أنت على حق.

506
00:20:46,397 --> 00:20:47,729
نحن لسنا بحاجة لجعل الكعك جميل.

507
00:20:47,731 --> 00:20:48,981
الجميع يجعلها جميلة.

508
00:20:48,983 --> 00:20:50,532
علينا أن نفعل ما تجيدين فعله.

509
00:20:50,534 --> 00:20:53,535
اهانة الناس.

510
00:20:53,537 --> 00:20:55,120
نعم ، ومن الذي سيشتري ذلك؟

511
00:20:55,122 --> 00:20:57,406
سنشتريه. لحفلتنا.

512
00:20:57,408 --> 00:20:59,701
واسمحوا لنا حقا أن نشتريه ياحقيرات!

