1
00:00:03,333 --> 00:00:05,677
‎أوه ، ايرل إنك انيق جدا الليلة

2
00:00:05,797 --> 00:00:06,922
‎ذاهبٌ الى مكانٍ خاص ؟

3
00:00:07,042 --> 00:00:08,987
‎ماكس ، أنا حر، أسود ، و عمري 75

4
00:00:09,107 --> 00:00:11,067
‎من يدري ماذا ستجلب الليلة ؟

5
00:00:12,737 --> 00:00:14,100
‎حسنا?،? هذه عشرين

6
00:00:14,220 --> 00:00:16,106
‎هل يمكنك تحطيم ?(?تجزيء?)? هذه
‎بنفس الطريقة التي حطمت فيها قلبي ؟

7
00:00:20,173 --> 00:00:21,374
‎انظري الى كل هذا

8
00:00:21,494 --> 00:00:23,015
‎لقد منحونا الناس بقشيشا جيدا الليلة

9
00:00:23,135 --> 00:00:24,406
‎وحالما يدرك الناس

10
00:00:24,526 --> 00:00:26,755
عيد الشكر يكاد يأتي
‎وحالما يدرك الناس

11
00:00:26,875 --> 00:00:27,795
‎كم من المال عليهم ان ينفقوه

12
00:00:27,797 --> 00:00:30,081
‎على هدايا العيد، محافظهم
‎تنغلق اكثر إحكاما

13
00:00:30,083 --> 00:00:34,469
‎من ساقي كيم كارداشيان بعد
‎سداد فاتورة الزفاف

14
00:00:34,471 --> 00:00:36,420
لطالما أحببت هذا الوقت من السنة

15
00:00:36,422 --> 00:00:40,191
‎لات اليقطين المتبل
‎جلب فرائي الشتائية للخارج

16
00:00:40,193 --> 00:00:41,526
‎ثم جلب فرائي الشتائية

17
00:00:41,528 --> 00:00:43,945
‎للتنظيف الجاف للتخلص من
‎طلاء بيتا الاحمر

18
00:00:43,947 --> 00:00:47,598
‎بالنسبة لي، كان القفز
‎إلى كومة من اوراق النبات

19
00:00:47,600 --> 00:00:51,536
‎و العثور على واقي ذكري مستعمل

20
00:00:52,772 --> 00:00:55,156
‎ما اخباركم، اطفال الذرة؟

21
00:00:55,158 --> 00:00:58,543
‎سوف أبقى الليلة ، و ازين المطعم

22
00:00:58,545 --> 00:01:00,995
‎لعطلة عيد الشكر الامريكية

23
00:01:00,997 --> 00:01:04,082
‎انا مندهشة انك حصلت على
‎ الديكورات الصحيحة للعطلة

24
00:01:04,084 --> 00:01:06,951
‎في الشهر الماضي، وضعت ارانب
‎عيد الفصح لي يوم كيبور

25
00:01:06,953 --> 00:01:10,838
‎هنالك الكثير من الاعياد اليهودية، انا
‎لا استطيع البحث بويكيبيديا عنهم جميعا

26
00:01:10,840 --> 00:01:14,309
‎ماذا، كانني ليس لدي حياة؟

27
00:01:14,311 --> 00:01:16,761
? Ooh ooh ooh ooh ooh ?

28
00:01:24,620 --> 00:01:26,537
‎كان لي و لوالدي

29
00:01:26,539 --> 00:01:27,788
‎تقليد استثنائي في عيد الشكر كل عام

30
00:01:27,790 --> 00:01:29,123
‎أوه ، دعيني أخمن

31
00:01:29,125 --> 00:01:31,709
‎كنتم تسافرون الى مكان ما مثل
‎جزر الباهاما?، الإستلقاء عند حوض السباحة?

32
00:01:31,711 --> 00:01:34,412
‎و كان يحرق اموال
‎ الناس المسروقة في النار

33
00:01:34,414 --> 00:01:37,081
‎لا?.? كنا نؤجر قاعة احتفالات والدورف استوريا

34
00:01:37,083 --> 00:01:38,382
‎ونطعم المشردين

35
00:01:38,384 --> 00:01:41,285
‎لا تنظرين إلي الآن

36
00:01:41,287 --> 00:01:43,471
‎وبعدها، كنا نسافر
‎إلى منزلنا في سانت بارتس

37
00:01:43,473 --> 00:01:44,455
‎لمدة أسبوعين

38
00:01:44,457 --> 00:01:46,090
‎حسنا ، يمكنك النظر إلي مرة أخرى

39
00:01:46,092 --> 00:01:49,427
‎مكثت في فندق والدورف استوريا مرة

40
00:01:49,429 --> 00:01:50,895
‎فندق جميل

41
00:01:50,897 --> 00:01:52,763
‎50 دولار للهمبرغر ؟

42
00:01:52,765 --> 00:01:55,516
‎لهذا المال، هي يجب ان تاكلني اولا

43
00:01:55,518 --> 00:01:59,937
‎حسنا ، مستعدة للذهاب؟

44
00:01:59,939 --> 00:02:01,856
‎هان، اذا كنت تريد حقا القيام
‎بشيء في المطعم

45
00:02:01,858 --> 00:02:03,574
‎لتكريم روح عيد الشكر

46
00:02:03,576 --> 00:02:05,159
‎يمكنك فتح أبوابك
‎وإطعام المشردين

47
00:02:05,161 --> 00:02:07,612
‎نعم، ضع اموالك
‎حيثما ساق الذرة الخاص بك

48
00:02:08,397 --> 00:02:10,147
‎انا و كارولاين سنعمل مجانا

49
00:02:10,149 --> 00:02:12,533
‎ألا يكفي انه عندما
‎أراهم في الشارع ،

50
00:02:12,535 --> 00:02:15,319
‎ابتسم و اتظاهر بالبحث
‎ عن قطع النقد الصغيرة ؟

51
00:02:15,321 --> 00:02:17,622
‎لا ، لا يكفي

52
00:02:17,624 --> 00:02:19,990
‎يمكنك أن تتحمل فتح
‎المطعم لمدة ليلة

53
00:02:19,992 --> 00:02:22,543
‎لا يمكنك وضع بطاقة سعر
‎لهذا النوع من المكافآت العاطفية

54
00:02:22,545 --> 00:02:25,663
‎نعم، أستطيع. 18 $ ل 16 رطل ديك رومي

55
00:02:25,665 --> 00:02:27,515
‎وسوف أحتاج إلى كثير منهم

56
00:02:27,517 --> 00:02:29,350
‎بطاقة سعر

57
00:02:29,352 --> 00:02:32,720
‎سوف أدفع عن الديوك الرومية

58
00:02:32,722 --> 00:02:34,171
‎من أين حصلت على هذا؟

59
00:02:34,173 --> 00:02:36,006
‎أبيع السجائر من نيو هامبشاير

60
00:02:36,008 --> 00:02:38,142
‎لأطفال المدارس في نيويورك

61
00:02:38,144 --> 00:02:40,528
‎و هو ربح جيد و قيادة جميلة

62
00:02:40,530 --> 00:02:42,697
‎أحب الأوراق

63
00:02:42,699 --> 00:02:44,482
‎حسنا

64
00:02:44,484 --> 00:02:48,069
‎أشعر بكم جميعا. سوف أجلب الكعكة

65
00:02:48,071 --> 00:02:50,321
‎اعتادت امي على صنع
‎افضل كعكة شوكولاتة

66
00:02:50,323 --> 00:02:51,622
‎اتذكر مرة انها غضبت بشدة

67
00:02:51,624 --> 00:02:52,990
‎عند هذه المرأة البيضاء التي عملت لها

68
00:02:52,992 --> 00:02:55,242
‎اخذت كعكة الشوكولاتة
‎ الى دورة المياه

69
00:02:55,244 --> 00:02:57,978
<i>لا ، انتظروا. كان ذلك من المساعدة
</i>

70
00:03:01,667 --> 00:03:04,752
‎أنا أعلم أنها ليست بوربيري
‎كما اعتدنا

71
00:03:04,754 --> 00:03:07,088
‎لكنني أقول لك
‎الاغطية المتحركة المستعملة

72
00:03:07,090 --> 00:03:08,556
‎سوف تكون رائجة في هذا العام

73
00:03:08,558 --> 00:03:10,841
‎من هو بادئ الموضة ؟

74
00:03:10,843 --> 00:03:13,961
‎نحن محظوظون بالفعل نوفمبر دافئ جدا

75
00:03:13,963 --> 00:03:16,397
‎امر آخر اقدم الشكر
‎لاجله في عيد الشكر هذا

76
00:03:16,399 --> 00:03:17,898
‎الاحتباس الحراري

77
00:03:17,900 --> 00:03:22,103
‎اعتقد ان الدببة القطبية الثلاثة
‎المتبقين سوف يختلفون معك

78
00:03:22,105 --> 00:03:24,572
‎ماكس، لقد حان الوقت لتعلميني كيفية الخبز

79
00:03:24,574 --> 00:03:25,823
‎حسنا، حسنا ، إذا كان لنا أن نقوم بذلك،

80
00:03:25,825 --> 00:03:27,441
‎يجب علي ان انخبز اولا

81
00:03:27,443 --> 00:03:29,393
‎انا جادة

82
00:03:29,395 --> 00:03:31,061
‎انها بداية
‎فترة الأعياد

83
00:03:31,063 --> 00:03:33,080
‎و مع كل كعك اعياد الميلاد المحتملة

84
00:03:33,082 --> 00:03:34,448
‎وسلال هدايا الأعياد

85
00:03:34,450 --> 00:03:36,283
‎سوف تحتاجين الى اكبر
‎ قدر ممكن من المساعدة

86
00:03:36,285 --> 00:03:38,902
‎سلال هدايا عطلة الاعياد؟

87
00:03:38,904 --> 00:03:39,870
‎مستحيل

88
00:03:39,872 --> 00:03:41,122
‎انا لا اميل الى هذه الاشياء ؟

89
00:03:41,124 --> 00:03:42,740
‎اوه، لا?.? انت واحدة من هؤلاء

90
00:03:42,742 --> 00:03:44,792
‎"أنا أروع من ان أؤمن
‎بعجائب عيد الميلاد "

91
00:03:44,794 --> 00:03:46,427
‎النوع من العاهرات ؟

92
00:03:46,429 --> 00:03:49,913
‎أنا أنواع عديدة من العاهرات،

93
00:03:49,915 --> 00:03:51,182
‎لقد أضعت العد

94
00:03:51,184 --> 00:03:55,302
‎و عجيبة اعياد الميلاد الوحيدة التي
‎اعلم بها هي

95
00:03:55,304 --> 00:03:57,438
‎اتعجب كيف ستبقين على هذا السلوك

96
00:03:57,440 --> 00:03:58,773
‎خلال عيد الميلاد هذا العام

97
00:03:58,775 --> 00:04:01,442
‎لماذا، لأن هذه اول عطلة لي دون اي مال ؟

98
00:04:01,444 --> 00:04:03,811
‎أه، نعم

99
00:04:03,813 --> 00:04:04,979
‎المال ليس هو ما يجعل

100
00:04:04,981 --> 00:04:07,381
‎الإعياد مميزة، ماكس

101
00:04:07,383 --> 00:04:09,116
‎أه، نعم

102
00:04:09,118 --> 00:04:11,435
‎فترة الأعياد هي بالكامل حول المال

103
00:04:11,437 --> 00:04:13,103
‎انها حول انفاق الأموال لشراء الأشياء

104
00:04:13,105 --> 00:04:15,573
‎لإقحامها في حفرة الإمتصاص السوداء العملاقة

105
00:04:15,575 --> 00:04:17,241
‎في وسط كل
‎احد منا لكي تذكرنا

106
00:04:17,243 --> 00:04:20,411
‎الحياة صعبة و بعد ذالك نموت

107
00:04:20,413 --> 00:04:22,997
‎و هذه هي بطاقتي لأعياد الميلاد

108
00:04:22,999 --> 00:04:26,250
‎ماكس أنا على علم بأن موسم العطل
‎هذا سيكون صعبا

109
00:04:26,252 --> 00:04:27,951
‎هل سأفتقد لشجرة اعياد الميلاد ذات 20 قدما الخاصة بي

110
00:04:27,953 --> 00:04:30,454
المزينة من قبل عشرة رجال مثلي الجنس؟ نعم

111
00:04:30,456 --> 00:04:32,223
‎هل سأفتقد الرجال العشرة مثلي الجنس

112
00:04:32,225 --> 00:04:36,126
‎خروجهم قبل ابن عمي ستيفن فبل ان يكون
‎مستعدا ؟ لا

113
00:04:36,128 --> 00:04:38,012
‎روح الأعياد عندي اكبر من اموالي

114
00:04:38,014 --> 00:04:39,396
‎فهيا?، علميني كيفية الخبز?

115
00:04:39,398 --> 00:04:40,564
‎ليس لدينا سوى بضعة أسابيع

116
00:04:40,566 --> 00:04:43,400
‎حسنا. أسكبي كوب من الحليب في الخلاط

117
00:04:43,402 --> 00:04:44,752
‎هذا سوف يكون ممتعا

118
00:04:44,754 --> 00:04:47,188
‎عندما كنت صغيرة
‎اعتدت على صنع الكعك لوالدي

119
00:04:47,190 --> 00:04:49,056
‎في فرن سهل?-?الخبز الخاص بي

120
00:04:49,058 --> 00:04:52,159
فرن سهل?-الخبز الخاص بي كان مست?عادا

121
00:04:52,161 --> 00:04:56,497
‎لذا، بالحديث عن والدك
‎هل انت بخير ؟

122
00:04:56,499 --> 00:04:57,748
‎أعني ، هذا وقت صعب من العام

123
00:04:57,750 --> 00:04:59,784
‎بالنسبة للأشخاص الذين لديهم مشاعر، و

124
00:04:59,786 --> 00:05:02,419
‎مع والدك في السجن ،
‎كيف حالك؟

125
00:05:02,421 --> 00:05:03,838
‎انني بأفضل حال

126
00:05:03,840 --> 00:05:05,923
‎في الواقع انني اكتتشفت للتو
‎انه منذ عيد الشكر

127
00:05:05,925 --> 00:05:08,092
‎سيسمحون لي بالمجيىء
لرؤيته للمرة الأولى

128
00:05:08,094 --> 00:05:10,144
‎حسنا، من المرجح ان تتضائل
‎هذه الحماسة

129
00:05:10,146 --> 00:05:12,546
بعد بحث كامل لتجاويف الجسم

130
00:05:12,548 --> 00:05:14,215
‎لا أعرف?.? قد يعجبني ذالك

131
00:05:14,217 --> 00:05:17,518
‎لقد مرت فترة منذ ان
‎أخضعت اي من التجاويف للبحث

132
00:05:17,520 --> 00:05:21,004
‎حسنا. اسكبي الحليب، وقحة

133
00:05:23,358 --> 00:05:25,392
‎كوب حليب

134
00:05:25,394 --> 00:05:26,443
‎كيف ذلك؟

135
00:05:26,445 --> 00:05:27,394
جيد

136
00:05:27,396 --> 00:05:31,682
‎الآن في الخلاط

137
00:05:31,684 --> 00:05:33,016
‎كيف ذلك؟

138
00:05:33,018 --> 00:05:34,819
‎نحن لا نلعب

139
00:05:34,821 --> 00:05:38,122
‎"الفتاة الغنية تحصل على جائزة كل
‎مرة تقوم بشيء عادي "

140
00:05:38,124 --> 00:05:39,740
‎فقط غطي الوعاء بالمنشفة

141
00:05:39,742 --> 00:05:41,625
‎حتى لا يتناثر للخارج، وشغليه
‎أوه ، انه ليس موصول

142
00:05:43,328 --> 00:05:44,461
‎أوه ، انه ليس موصول

143
00:05:44,463 --> 00:05:47,248
‎اه. صحيح

144
00:05:47,250 --> 00:05:50,184
‎لا ، ليس من دون المنشفة

145
00:05:53,038 --> 00:05:56,724
‎أعياد الميلاد تأتي مرة واحدة بالسنة

146
00:05:56,726 --> 00:05:59,677
‎وأعتقد أنها فعلت للتو

147
00:06:02,900 --> 00:06:05,802
‎هذه الخلاطات الراقية
‎تكلف الكثير من المال

148
00:06:05,804 --> 00:06:07,554
‎اعتقدت انه لو أتينا إلى
‎متجر مقاطعة كبير ،

149
00:06:07,556 --> 00:06:09,472
‎سيكون هنالك الكثير منهم
‎و الاسعار سوف تكون افضل

150
00:06:09,474 --> 00:06:10,507
‎لا يمكننا تحمل نفقات مثل هذه

151
00:06:10,509 --> 00:06:12,342
‎و بكم اعتقدت انهم سيكونون ؟

152
00:06:12,344 --> 00:06:13,726
‎لا أعلم

153
00:06:13,728 --> 00:06:15,728
‎اعتقد اني لم اكن
‎معتادة عل النظر الى الأسعار

154
00:06:15,730 --> 00:06:19,115
‎في العادة فقط أشير
‎اتجهم ، و تم شرائها

155
00:06:19,117 --> 00:06:21,568
‎نعم ، كان لي نسخة من
‎ذلك ،و لكن كانت اشبه ب?ــــ?

156
00:06:21,570 --> 00:06:23,236
‎أشير، و عندما ينظرون للجهة المقابلة

157
00:06:23,238 --> 00:06:25,738
‎املئي بنطلونك بشرائح اللحم و اهربي

158
00:06:25,740 --> 00:06:28,357
‎هيا، لا بد أن يكون هناك
‎خلاط هنا لنا أن نتحمل تكاليفه

159
00:06:28,359 --> 00:06:31,160
‎هنالك

160
00:06:31,162 --> 00:06:32,862
‎هنا

161
00:06:32,864 --> 00:06:35,882
‎ملعقة ب5 $؟ ذلك ما نستطيع تحمله؟

162
00:06:35,884 --> 00:06:39,252
‎نعم، اذا وضعناها على اللايواي
‎و العمل بجد لبضع سنين
‎?*?اللايواي نوع من انواع التقسيط?*?

163
00:06:39,254 --> 00:06:41,137
‎اعتدت على كوني فقيرة حول اشيائك

164
00:06:41,139 --> 00:06:43,473
‎و لكن ليس حول الأشياء التي أريدها

165
00:06:43,475 --> 00:06:45,675
‎ماذاحدث لكلامك حول ان
‎?"?المال ليس مهما?"?

166
00:06:45,677 --> 00:06:46,843
‎روح العيد الآن؟

167
00:06:46,845 --> 00:06:48,511
‎ماكس ، أشعر انك تريدين مني

168
00:06:48,513 --> 00:06:50,212
‎ان اكون مكتئبة حول الاعياد

169
00:06:50,214 --> 00:06:52,398
‎لا، لا?.? انا احاول ان اقول انه
‎لا بأس بالنسبة لك

170
00:06:52,400 --> 00:06:53,816
‎الا تكوني مبتهجة حول جميع الأشياء من حولي

171
00:06:53,818 --> 00:06:54,984
‎اذا كنت لا تشعرين بذالك

172
00:06:54,986 --> 00:06:56,769
‎إنه من المقبول السماح لجانبك المظلم بالخروج

173
00:06:56,771 --> 00:06:59,155
‎تعال إلى الجانب المظلم

174
00:06:59,157 --> 00:07:00,907
‎أوه، يا إلهي

175
00:07:00,909 --> 00:07:02,725
‎انظري، انهم يوظفون الأقزام

176
00:07:02,727 --> 00:07:04,060
‎لماذا أذهب إلى الجانب المظلم

177
00:07:04,062 --> 00:07:06,195
‎عندما استطيع الذهاب إلى عالم سانتا ؟

178
00:07:06,197 --> 00:07:08,748
دعينا نذهب للإصطفاف بالدور
‎لطاما احببت عالم سانتا

179
00:07:08,750 --> 00:07:10,900
‎انا ايضا، كقصة لـديفد سيديرس

180
00:07:10,902 --> 00:07:12,368
‎ليس كخيار واقعي للحياة الحقيقية

181
00:07:12,370 --> 00:07:13,620
‎هيا

182
00:07:13,622 --> 00:07:15,738
‎اذا تحصلنا على الوظيفة ، يمكننا
‎استخدام خصم الموظفين الخاص بنا

183
00:07:15,740 --> 00:07:18,258
‎للحصول على واحدة من خلاطات
‎الكعك الجيدة

184
00:07:18,260 --> 00:07:20,376
‎ومن ثم ستكون كما لو
‎انها جاءت من سانتا?!?

185
00:07:20,378 --> 00:07:23,245
‎هيا، ماكس، سنكون قزمات عظيمات

186
00:07:23,247 --> 00:07:25,765
‎لدي روح الأعياد?.?
‎أنت رائعة مع الاطفال

187
00:07:25,767 --> 00:07:27,717
‎و نحن على حد سواء يائسات جدا من اجل المال

188
00:07:27,719 --> 00:07:30,252
‎سنرتدي الألبسة الضيقة للناس الآخرين

189
00:07:30,254 --> 00:07:32,438
‎ماكس، لقد اعتدت القدوم
‎الى هذا المحل في عيد الميلاد

190
00:07:32,440 --> 00:07:34,223
‎مع والدي منذ ان كنت صغيرة

191
00:07:34,225 --> 00:07:36,893
‎كنت ارتدي المعطف و
‎القبعة الأفخم لدي

192
00:07:36,895 --> 00:07:39,028
‎ثم الوقوف في الطابور لرؤية سانتا

193
00:07:39,030 --> 00:07:41,397
‎و يداي في موفتي
‎?*?الموفة غطاء انبوبي مكسو بالفراء?*?

194
00:07:46,403 --> 00:07:50,406
‎و لم يرموك خارجا ؟

195
00:07:50,408 --> 00:07:53,543
‎ليس هنالك شيء متعلق بعيد الميلاد
‎حول هذا الرواق

196
00:07:53,545 --> 00:07:55,745
‎انه يبدو كالمكان الذي يرسل سانتا
‎اليه الأقزام الفاسقة

197
00:07:55,747 --> 00:07:58,665
‎للحصول لهم على نتائج اختبار
S.T.D.

198
00:07:58,667 --> 00:08:00,800
‎حسنا، هذا النوع من التعليقات

199
00:08:00,802 --> 00:08:02,752
‎هو الذي كاد ان يخرجنا من الجول?ة الأولى?

200
00:08:02,754 --> 00:08:04,671
‎انتي محظوظة انني عدلت طلبك

201
00:08:04,673 --> 00:08:06,089
‎لماذا، ماذا كان سيئا للغاية؟

202
00:08:06,091 --> 00:08:09,792
‎طلبك العمل في متجر
‎سانتا للألعاب الجنسية

203
00:08:09,794 --> 00:08:11,177
‎ماكس، وهذا ليس شيئا حتى

204
00:08:11,179 --> 00:08:14,397
‎قولي ذلك ل
‎حلوى قصب على شكل هزاز خاصتي

205
00:08:14,399 --> 00:08:17,183
‎ماكس ?!?

206
00:08:17,185 --> 00:08:21,303
‎أسميه ?"?مساعد سانتا الكبير?"?

207
00:08:21,305 --> 00:08:23,906
‎من فضلك حاولي الدخول
‎في روح الأعياد

208
00:08:23,908 --> 00:08:25,274
‎أعلم، إذا حصلنا على الوظيفة

209
00:08:25,276 --> 00:08:27,994
<i>سنذهب للبيت حالا و نشاهد
‎معجزة في شارع 34
.</i>

210
00:08:27,996 --> 00:08:30,113
‎انها سوف تكون معجزة في شارع 34

211
00:08:30,115 --> 00:08:32,314
‎اذا نجونا من اسفل
‎مركب الرقيق هذا

212
00:08:32,316 --> 00:08:34,534
‎من دون قزم الاسقربوط
‎?*?داء الاسقربوط?*?

213
00:08:34,536 --> 00:08:36,202
‎مرحبا

214
00:08:36,204 --> 00:08:39,589
<i>لم أستطع إلا أن أستمع مصادفة لكي
وأنت تذكرين "معجزة على شارع 34"
.</i>

215
00:08:39,591 --> 00:08:41,758
هذا هو فيلم
عيد الميلاد المفضل لدي على الإطلاق

216
00:08:41,760 --> 00:08:43,009
و انا ايضا

217
00:08:43,011 --> 00:08:45,211
<i>الفيلم المفضل الثاني لدي هو
"انها حياة جميلة"
</i>

218
00:08:45,213 --> 00:08:46,462
انا ايضا

219
00:08:46,464 --> 00:08:49,498
<i>لدي "قائمة شندلر" على البلوراي
</i>

220
00:08:52,386 --> 00:08:55,304
-مرحبا. انا ماري
-انا كارولاين

221
00:08:55,306 --> 00:08:56,689
مرحبا. انا ماري

222
00:08:56,691 --> 00:08:58,941
لا بأس. لا حاجة لنا للكلام

223
00:08:58,943 --> 00:09:01,277
‎هذه ماكس?.? انها نوع
‎من الجرينش حول عيد الميلاد
‎?*?الجرينش شخصية كريسماس خيالية?*?

224
00:09:01,279 --> 00:09:03,229
‎أوه ، مثل باتريك شقيقي

225
00:09:03,231 --> 00:09:05,732
‎اعتاد على اغاظتي حول
‎حبي للكرسماس

226
00:09:05,734 --> 00:09:08,868
‎هو يدعوني بـ?"?ماري كريسماس?"?

227
00:09:08,870 --> 00:09:10,820
‎فهمتيها

228
00:09:10,822 --> 00:09:13,456
‎لأن اسمي ماري

229
00:09:13,458 --> 00:09:15,191
‎لا استطيع المساعدة

230
00:09:15,193 --> 00:09:17,160
‎انه وقتي المفضل من السنة

231
00:09:17,162 --> 00:09:19,078
‎ انا ايضا

232
00:09:19,080 --> 00:09:21,714
‎انفصلي قبل فوات الاوان

233
00:09:21,716 --> 00:09:24,083
‎لا تكوني ساخرة جدا

234
00:09:24,085 --> 00:09:25,385
‎لا سيما عشية عيد الميلاد

235
00:09:25,387 --> 00:09:27,703
‎انها تقاليد عائلة اوبراين

236
00:09:27,705 --> 00:09:29,305
‎كافة أخواتي وإخواني السبعة ?….?

237
00:09:29,307 --> 00:09:32,308
‎نصطف على الدرج
‎في ملابس نوم عيد الميلاد الجديدة

238
00:09:32,310 --> 00:09:33,476
‎و نلتقط لنا صورة

239
00:09:33,478 --> 00:09:36,813
‎العاهرة تبلغ 30

240
00:09:40,151 --> 00:09:42,218
‎انه والدي

241
00:09:42,220 --> 00:09:44,720
‎مرحبا يا أبي. لن يمكنك أبدا تخمين
‎أين أنا الآن.

242
00:09:44,722 --> 00:09:47,607
‎التقدم بطلب للحصول على وظيفة في عالم سانتا.

243
00:09:47,609 --> 00:09:49,609
‎لا انه ليس محزنا على الإطلاق

244
00:09:49,611 --> 00:09:53,663
‎الرجل في السجن،
‎و يعتقد ان هذا مسبب للكآب?ة?

245
00:09:53,665 --> 00:09:56,582
‎اوه، هل انت متأكد ؟

246
00:09:56,584 --> 00:10:00,086
‎انه حقا ليس بذالك البعد

247
00:10:00,088 --> 00:10:03,256
‎حسنا، اذا كان هذا ما تريده

248
00:10:03,258 --> 00:10:06,909
‎اتصل بي في عيد الشكر?.? احبك?.?

249
00:10:06,911 --> 00:10:08,845
‎فكر في الامر وانه
‎لا يريد مني الحضور

250
00:10:08,847 --> 00:10:11,097
‎قال انه لا يستطيع مواجهة
‎رؤيتي له هناك

251
00:10:11,099 --> 00:10:14,183
‎أنت على ما يرام ؟
‎ بخير

252
00:10:14,185 --> 00:10:16,585
‎الرجاء، الهدوء
‎لدي أعلان

253
00:10:16,587 --> 00:10:20,139
‎لقد تم اختيار جميع من
‎في هذا الممر ليكون قزما

254
00:10:20,141 --> 00:10:21,474
<i>مازل
.</i>

255
00:10:21,476 --> 00:10:23,592
‎ياي، نحن قزمات

256
00:10:23,594 --> 00:10:26,362
‎إحضروا إلى العمل في 3:00
‎صباح يوم الجمعة الأسود.

257
00:10:29,617 --> 00:10:31,400
‎هذا أمر مثير للغاية?!?

258
00:10:31,402 --> 00:10:33,870
? Fa-la-la-la-la la-la-la-la ?

259
00:10:33,872 --> 00:10:35,204
‎حسنا، حسنا

260
00:10:35,206 --> 00:10:37,323
‎سوف اراكم إذن --
‎حسنا، ماري-

261
00:10:37,325 --> 00:10:39,792
‎عظيم، 3:00 صباحا

262
00:10:39,794 --> 00:10:43,880
‎انت، انا، و ميري عذراء بكل تأكيد

263
00:10:48,519 --> 00:10:50,653
‎تصبحين على خير. اذهبي الى المنزل بسلام

264
00:10:50,655 --> 00:10:54,407
‎أوه. ربما أنا لا ينبغي
‎ان اقول ذالك للمشردين

265
00:10:54,409 --> 00:10:55,658
‎انتهى الأمر

266
00:10:55,660 --> 00:10:57,777
‎02:00.. الهدية الترويجية لعشاء عيد الشكر

267
00:10:57,779 --> 00:10:59,245
‎رسميا انتهت الآن

268
00:10:59,247 --> 00:11:00,746
‎وفقا لحساباتي،

269
00:11:00,748 --> 00:11:03,049
‎نحن قدمنا اكثر من 300 وجبة ديك رومي

270
00:11:03,051 --> 00:11:04,951
‎و حصلت فقط معركتان بالسكاكين

271
00:11:04,953 --> 00:11:07,036
‎شكرا، كارولاين

272
00:11:07,038 --> 00:11:09,422
‎علمتني هذه التجربة
‎اننا اغنياء و فقراء

273
00:11:09,424 --> 00:11:12,959
‎في المنازل او مشردين?، ?نحن جميعا متساوون

274
00:11:12,961 --> 00:11:14,844
‎انتظري?.? اين محفظتي ؟

275
00:11:14,846 --> 00:11:17,630
‎لقد اخذوا محفظتي
‎ابناء?…?القذرون

276
00:11:17,632 --> 00:11:20,099
‎اوه، ها هي

277
00:11:20,101 --> 00:11:23,102
‎نعم، نحن جميعا متساوون

278
00:11:23,104 --> 00:11:26,272
‎حسنا، لدي شيئان يجب أن أقولهما

279
00:11:26,274 --> 00:11:28,691
‎اولا ،انا فخورة جدا بنا

280
00:11:28,693 --> 00:11:30,443
‎لنشر روح عيد الشكر معا

281
00:11:30,445 --> 00:11:33,929
‎و ثانيا، ترك شخص ما
‎حفاضات للكبار بهذا الكشك

282
00:11:33,931 --> 00:11:37,116
‎وأنا لن اتعامل مع ذلك

283
00:11:38,819 --> 00:11:40,436
‎ما قصة الوجه الحزين ؟

284
00:11:40,438 --> 00:11:41,937
‎لقد نظرت الى دورة المياه ؟

285
00:11:41,939 --> 00:11:44,440
‎انه فقط ?…?
‎و حتى وان اطعمنا المشردين

286
00:11:44,442 --> 00:11:46,275
‎لا اشعر انه عيد الشكر من دون والدي

287
00:11:46,277 --> 00:11:48,461
‎و لكنك جعلت العديد
‎من الناس هنا سعداء

288
00:11:48,463 --> 00:11:49,996
‎و يجب ان تشعري
‎بنحو جيد حول ذالك

289
00:11:49,998 --> 00:11:52,748
‎?-نعم، اني افعل?
‎?-?-تعال، ايتها القزمة

290
00:11:52,750 --> 00:11:53,916
‎من الأفضل ان ننظف هذه الطاولات

291
00:11:53,918 --> 00:11:55,468
‎يجب علينا ان نكون في عالم سانتا بعد ساعة

292
00:11:55,470 --> 00:11:57,970
‎لماذا يجب أن تكونوا هناك في
‎منتصف الليل؟

293
00:11:57,972 --> 00:12:00,306
‎لأنه يوم الجمعة الأسود ، و
‎الأبواب تفتح عند 05:00

294
00:12:00,308 --> 00:12:02,091
‎نعم ، نحن نريد أن نكون هناك في الوقت المحدد

295
00:12:02,093 --> 00:12:04,727
‎لمشاهدة أول شخص
‎يسحق حتى الموت على يد
‎?*?أحذية طويلة الرقبة?*?UGGs

296
00:12:04,729 --> 00:12:06,145
‎علينا ان نعمل

297
00:12:06,147 --> 00:12:08,064
‎طيلة الليل ومن ثم طيلة اليوم غدا

298
00:12:08,066 --> 00:12:11,234
‎?-?كيف سنتمكن من فعل ذلك ؟
‎?-لدي الجواب هنا?

299
00:12:11,236 --> 00:12:13,302
‎أنا لن أتعاطى الكوكايين.

300
00:12:13,304 --> 00:12:17,273
‎إذا يمكننا تحمل تكاليف الكوكايين ،
‎يمكننا تحمل تكاليف خلاط

301
00:12:17,275 --> 00:12:21,310
‎جرعات للطاقة لمدة تسع ساعات، الملقب بعصير الأقزام.

302
00:12:21,312 --> 00:12:22,995
‎لم يسبق لي تجربتهم?.? هل يعملون ؟

303
00:12:22,997 --> 00:12:24,747
‎الملايين من النشطاء بشدة

304
00:12:24,749 --> 00:12:26,499
‎من طلاب الجامعات لا يمكن ان يكونوا مخطئين

305
00:12:26,501 --> 00:12:29,669
‎قفي

306
00:12:29,671 --> 00:12:31,654
‎هل شربت الشيء كله ؟

307
00:12:31,656 --> 00:12:32,755
‎نعم، لماذا؟

308
00:12:32,757 --> 00:12:34,757
‎لا شيء

309
00:12:34,759 --> 00:12:35,991
‎أنا متأكدة من أنها ليست أكثر من اللازم

310
00:12:35,993 --> 00:12:38,594
‎لقد اقترحوا ارتشافها، ولكن ?…?

311
00:12:38,596 --> 00:12:39,679
‎من هم ؟

312
00:12:39,681 --> 00:12:41,180
‎حسنا، من الأفضل ان نذهب

313
00:12:41,182 --> 00:12:44,267
‎نحن سنذهب، نذهب ، نذهب ،
‎نذهب ، نذهب ،نذهب ،نذهب ، اذهب، اذهب

314
00:12:44,269 --> 00:12:47,503
‎أوه، كان ينبغي ان تحتسيه

315
00:12:47,505 --> 00:12:48,854
‎كيف ابدو ؟

316
00:12:48,856 --> 00:12:52,258
‎لأني أشعر أني
‎ابدو وكأني راقصة القطب الشمالي

317
00:12:52,260 --> 00:12:54,026
‎في الواقع تبدين لطيفة
‎أنت تبدين جيدة في الأحمر

318
00:12:54,028 --> 00:12:55,344
‎و الأخضر?…?الأحمر و الأخضر معا

319
00:12:55,346 --> 00:12:57,179
‎يمكنك النجاة بكل الشيء
‎انت جميلة جدا

320
00:12:57,181 --> 00:12:59,699
‎?-?انا لا اقول لك ذلك بشكل كافي
‎?-?قفي?!?

321
00:12:59,701 --> 00:13:01,784
‎قفي، تأني، المتسابقة السريعة

322
00:13:01,786 --> 00:13:03,185
‎اعلم?.? لا استطيع التوقف عن الكلام

323
00:13:03,187 --> 00:13:04,537
‎ما كان في تلك الأشياء التي أعطيتني

324
00:13:04,539 --> 00:13:07,623
‎لا أعلم
‎المكونات في الأسبانية

325
00:13:07,625 --> 00:13:11,527
<i>حسنا ، قلبي يخفق بسرعة كبيرة
</i>

326
00:13:11,529 --> 00:13:13,862
‎حسنا، و لماذا لست
‎في زي الأقزام الخاص بك حتى الآن ؟

327
00:13:13,864 --> 00:13:15,581
‎لأني كنت أتحدث
‎الى هؤلاء الناس هناك

328
00:13:15,583 --> 00:13:17,466
‎و هناك فرصة، فرصة ضئيلة
‎و لكن فرصة

329
00:13:17,468 --> 00:13:19,218
‎ان انقل الى منشدي اناشيد
‎عيد الميلاد المتنقلون

330
00:13:19,220 --> 00:13:21,137
‎سمعت ان خليطهم العرقي
‎ينقصه شقراء

331
00:13:21,139 --> 00:13:23,756
‎و انا شقراء، حبيبتي ?!?

332
00:13:23,758 --> 00:13:28,377
‎لا عليك?.? لقد ادخلتني
‎في بطن القزم الوحش

333
00:13:28,379 --> 00:13:29,562
‎و لن تتركيني

334
00:13:29,564 --> 00:13:31,847
‎و لكن ازياء الفترة تلك
‎اجمل بكثير

335
00:13:31,849 --> 00:13:32,932
‎سوف اضربك من هنا

336
00:13:32,934 --> 00:13:34,850
‎الى منزل رودولف اذا تخليت عني

337
00:13:34,852 --> 00:13:36,552
‎نحن في هذا معا.
‎اذهبي الآن الحصول على الاجراس الخاصة بك

338
00:13:36,554 --> 00:13:38,020
‎حسنا، لم ارد ان اخبرك بذالك

339
00:13:38,022 --> 00:13:40,106
‎لأنه، حسنا ،
‎مقزز، ولكن آخر قزمة

340
00:13:40,108 --> 00:13:41,991
‎الذي كان لديها اللباس الضيق
‎خاصتي، حسنا ، دعنا نقول فقط

341
00:13:41,993 --> 00:13:45,528
‎زارتها صديقتها السيدة
‎القزمة بشكل غير متوقع

342
00:13:45,530 --> 00:13:49,165
‎التحدث عن زي الفترة

343
00:13:49,167 --> 00:13:52,201
‎أنت على حق. هذا مقرف.

344
00:13:52,203 --> 00:13:53,536
‎لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن

345
00:13:53,538 --> 00:13:55,621
‎أنا مغادرة .
‎لا أريد القيام بذلك بعد الآن

346
00:13:55,623 --> 00:13:58,341
‎أشعر بالتعب والنشاط في نفس الوقت.

347
00:13:58,343 --> 00:14:01,677
‎كانت هذه فكرة فظيعة ?!?

348
00:14:01,679 --> 00:14:02,845
‎حسنا، اهدئي ?!?

349
00:14:02,847 --> 00:14:06,182
‎انك مثل قرد
‎عيد الميلاد المنتشي

350
00:14:06,184 --> 00:14:08,351
‎انظري ، نحن لن نذهب إلى أي مكان، حسنا؟

351
00:14:08,353 --> 00:14:10,886
‎لقد جعلتيني ارتدي زي الأقزام
‎هذا، و نحن بحاجة الى هذه الوظائف

352
00:14:10,888 --> 00:14:12,188
‎لذا اذهبي للتحدث الى شخص ما

353
00:14:12,190 --> 00:14:13,939
‎وقولي لهم سبب حاجتك
‎لزوج جديد من اللباس الضيق

354
00:14:13,941 --> 00:14:15,941
‎لا أستطيع. إنه أمر محرج.

355
00:14:15,943 --> 00:14:19,195
‎انظري، اما ان تسأليها
‎او انك تمزقين المنشعب

356
00:14:19,197 --> 00:14:22,365
‎و المخاطرة بعرض عجائب فصل الشتاء الخاصة بك
‎للأطفال ذوي الست سنوات

357
00:14:22,367 --> 00:14:25,067
‎الآن أنا حزينة

358
00:14:25,069 --> 00:14:26,602
‎انت ، الواحدة مع الشعر الداكن،

359
00:14:26,604 --> 00:14:28,120
‎?-?أريد منك ان تأتي معي?.?
‎?-?اين ؟

360
00:14:28,122 --> 00:14:30,323
‎وهل يوجد اختبار للمخدرات؟

361
00:14:30,325 --> 00:14:33,442
‎تغيير في الخطط.
‎أحتاج لك أن تكوني السيدة كلوز.

362
00:14:33,444 --> 00:14:36,245
‎الأخرى اضطرت للمغادرة?…?
‎لامت سن اليأس

363
00:14:36,247 --> 00:14:37,963
‎سن اليأس، ارجوك

364
00:14:37,965 --> 00:14:40,833
‎لقد انتزعت رحمي
‎في ساعة الغذاء خاصتي

365
00:14:40,835 --> 00:14:44,053
‎وعدت إلى مكتبي قبل 02:00

366
00:14:45,172 --> 00:14:46,455
‎اتبعيني?…?

367
00:14:46,457 --> 00:14:49,392
‎إلا أه لا تريدين
‎مبلغ إضافي قدره 2 $ في الساعة

368
00:14:49,394 --> 00:14:51,844
‎أوه، لا?.?
‎انتي لن تتركيني هنا لوحدي

369
00:14:51,846 --> 00:14:53,479
‎و انا تحت تأثير عصير الأقزام

370
00:14:53,481 --> 00:14:55,097
‎اذا كنت لا اقدر ان اكون مغنية قديمة

371
00:14:55,099 --> 00:14:56,349
‎لا يمكنكِ أن تكون السيدة كلوز

372
00:14:56,351 --> 00:14:58,234
‎حسنا ، أنا آسفة ، لكنني سوف أرميك

373
00:14:58,236 --> 00:15:00,302
‎تحت المزلجة

374
00:15:00,304 --> 00:15:02,304
‎ان مبلغ إضافي قدره 2 $ في الساعة
‎سوف يقربنا اكثر

375
00:15:02,306 --> 00:15:03,656
‎إلى خلاط جيد حقا

376
00:15:03,658 --> 00:15:05,991
‎والطريقة التي تسير بها حياتي،
‎قد تكون هذه فرصتي الوحيدة

377
00:15:05,993 --> 00:15:08,310
‎لأتزوج من رجل غني

378
00:15:10,113 --> 00:15:14,417
‎لو كنت مكانك لأعدت
‎التحقق من هذه الملابس الضيقة

379
00:15:21,709 --> 00:15:24,710
‎الملابس الضيقة هذه مؤذية

380
00:15:24,712 --> 00:15:27,346
‎مرحبا. مرحبا،  ايها القزمة

381
00:15:27,348 --> 00:15:29,348
‎لقد تم تعييني للتو في
‎مقدمة الطابور معكي

382
00:15:29,350 --> 00:15:31,583
‎أوه ، هراء

383
00:15:31,585 --> 00:15:33,268
‎انها انا، ماري

384
00:15:33,270 --> 00:15:36,689
‎?"?ماري كريسماس?".? انت تعليمين، مثل

385
00:15:36,691 --> 00:15:39,007
‎?-?ما يقوله دائما اخي باتريك
‎?-?نعم، قلت ذلك

386
00:15:39,009 --> 00:15:41,894
‎انظري الى مدى لطف مظهرنا?….?جنغلز ?!?

387
00:15:41,896 --> 00:15:44,647
‎لقد اسميتك جنغلز

388
00:15:44,649 --> 00:15:46,615
‎فهمتي ؟ بسبب اجراسك

389
00:15:46,617 --> 00:15:48,067
‎اوه، اسمعي

390
00:15:48,069 --> 00:15:51,987
‎هذه هي اغنية اعياد
‎الميلاد المفضلة لدي

391
00:15:51,989 --> 00:15:53,739
‎ما هي اغنيتك المفضلة لأعياد الميلاد ؟

392
00:15:53,741 --> 00:15:57,859
<i>ليلة صامتة?.? فهمتي ؟
‎لأني اريدك ان تكوني صامتة
</i>

393
00:15:57,861 --> 00:16:00,195
‎ما هو الموضوع معك؟

394
00:16:00,197 --> 00:16:03,865
‎أنت تتصرفين وكأنك ثقب الأقزام

395
00:16:03,867 --> 00:16:07,035
‎أوه، مرحبا ، ايها الأطفال?!?

396
00:16:07,037 --> 00:16:09,138
‎من القادم لرؤية زوجي،سانتا؟

397
00:16:09,140 --> 00:16:11,090
‎انا غاضبة منك بشدة الآن

398
00:16:11,092 --> 00:16:12,891
‎اووووو

399
00:16:12,893 --> 00:16:14,760
‎اه توقفوا،ايها الأطفال

400
00:16:14,762 --> 00:16:16,878
‎السيدة كلوز لديها مشكلة فقط

401
00:16:16,880 --> 00:16:18,514
‎مع احد موظفيها الأقزام

402
00:16:18,516 --> 00:16:20,265
‎مالذي تفعلينه؟
‎ما هي مشكلتك؟

403
00:16:20,267 --> 00:16:21,684
‎تخليك عني في عيد الميلاد

404
00:16:21,686 --> 00:16:24,570
‎في اليوم التالي لتخلي والدي
‎عني في عيد الشكر ?؟?

405
00:16:24,572 --> 00:16:25,654
‎لديك كرات ?(?جرأة?)?

406
00:16:25,656 --> 00:16:27,906
‎كرات عيد الميلاد

407
00:16:27,908 --> 00:16:30,025
‎كما في شجرة سانتا

408
00:16:30,027 --> 00:16:32,277
‎او في شجيرة هانوكا

409
00:16:32,279 --> 00:16:34,530
‎انظري ، أنا عندي مشاكلي الخاصة بي، حسنا؟

410
00:16:34,532 --> 00:16:36,732
‎سانتا يكثر من اللمس نوعا ما

411
00:16:36,734 --> 00:16:39,284
‎وتتركيني هنا مع هذه

412
00:16:39,286 --> 00:16:40,786
‎عندما أكون نازلة للجانب السيئ

413
00:16:40,788 --> 00:16:42,404
‎من جبل طاقة مدته تسع ساعات ؟

414
00:16:42,406 --> 00:16:44,006
‎لا أعلم ما يوجد في الأسفل
‎و لكن لحد الآن

415
00:16:44,008 --> 00:16:46,208
‎ليست المعجزة في شارع 34
‎التي كنت اتمناها

416
00:16:46,210 --> 00:16:48,427
‎ حسنا ، قزمة…
‎?-?- اسمها جنغلز

417
00:16:48,429 --> 00:16:52,181
‎كلمة واحدة اكثر، ماري، بجد

418
00:16:52,183 --> 00:16:55,401
‎اسمعي، القطار القطبي السريع

419
00:16:55,403 --> 00:16:57,352
‎عليك ان تتخطي هذا الجبل

420
00:16:57,354 --> 00:17:00,522
‎لأن جميع هؤلاء الأطفال
‎ينظرون إلينا

421
00:17:00,524 --> 00:17:02,941
‎مرحبا ?!?

422
00:17:02,943 --> 00:17:05,728
‎?-?عندك القائمة الخاصة بك لسانتا
‎?-?نعم. حصلت عليها هنا

423
00:17:05,730 --> 00:17:07,713
‎حسنا، انه في انتظارك
‎لذا اذهب في الحال

424
00:17:07,715 --> 00:17:10,616
‎?-?ياي، دعنا نذهب
‎?-?مرحبا

425
00:17:10,618 --> 00:17:13,035
‎اوه، انت تبدين جميلة
‎جدا في معطفك و قبعتك

426
00:17:13,037 --> 00:17:14,436
‎شكرا جزيلا

427
00:17:14,438 --> 00:17:16,705
‎كان لي معطف مثل هذا

428
00:17:16,707 --> 00:17:21,160
‎ولكن أعطته إلى غزال الرنة
‎لأنه كان باردا جدا

429
00:17:21,162 --> 00:17:23,545
‎أوه ، لديك القائمة الخاصة بك لسانتا؟

430
00:17:23,547 --> 00:17:24,630
‎دعينا نرى ماذا تريدين

431
00:17:24,632 --> 00:17:27,549
‎?-اووه، دمية جميلة?
‎?-كانت عندي?

432
00:17:27,551 --> 00:17:30,285
‎?-فرن سهل الخبز?
‎?-كان عندي?

433
00:17:30,287 --> 00:17:32,254
‎?-منزل احلام باربي?
‎?-اوه، كان لدي، ايضا?

434
00:17:32,256 --> 00:17:35,290
‎?كانت كل تلك الأشياء?
‎?عندي والآن ليس لدي اي شيء?

435
00:17:35,292 --> 00:17:37,959
‎?-لا شي لإقحامه في حفرتي الكبيرة?
‎?-حسنا?

436
00:17:37,961 --> 00:17:41,346
‎?-حنغلز، ماذا تفعلين ؟?
‎?-اخبريهم، ماكس?

437
00:17:41,348 --> 00:17:44,733
‎لا، لا?.? انا لست ماكس?.? انا السيدة كلوز

438
00:17:44,735 --> 00:17:48,387
‎السيدة?.?بيونسي كلوز

439
00:17:48,389 --> 00:17:50,272
‎و أنا متزوجة من سانتا

440
00:17:50,274 --> 00:17:52,691
‎لا، اخبريهم بما قلته لي

441
00:17:52,693 --> 00:17:55,911
‎انها كلها أشياء نشتريها فقط
‎لإقحامها في حفرنا الكبيرة

442
00:17:55,913 --> 00:17:58,247
‎أنا متزوجة لمدة 50 عاما

443
00:17:58,249 --> 00:18:00,315
‎لم اعد افكر بالفتحات بعد الآن

444
00:18:00,317 --> 00:18:03,485
‎لماذا هي تتحدث إلى
‎الأطفال حول الفتحات

445
00:18:03,487 --> 00:18:05,320
‎?-?سأكلمها
‎?-?حسنا

446
00:18:05,322 --> 00:18:07,823
‎?-كارولاين?
‎?-لا، ماكس، كنت على حق?

447
00:18:07,825 --> 00:18:09,124
‎?ينبغي عليهم معرفة الحقيقة?

448
00:18:09,126 --> 00:18:12,044
‎السيدة كلوز، لديك
‎القليل، آه، من السيطرة على الأقزام

449
00:18:12,046 --> 00:18:14,463
‎جنغل?ز، تعالي الى بيتي الصغير?

450
00:18:14,465 --> 00:18:17,249
‎?لا، ماكس عليهم ان يعلموا?

451
00:18:17,251 --> 00:18:19,501
‎ليس هناك معجزة في شارع 34

452
00:18:19,503 --> 00:18:21,303
‎و انها ليست حياة رائعة

453
00:18:21,305 --> 00:18:22,888
‎لو كانت كذلك، لن اكون واقفة هنا

454
00:18:22,890 --> 00:18:25,357
‎في لباس ضيقة خالية من المنشعب
‎في وسط عالم سانتا

455
00:18:25,359 --> 00:18:27,976
‎مع والد في السجن
‎فقيرة جدا لشراء خلاط

456
00:18:27,978 --> 00:18:29,561
‎توقفي، سوف تدمرين عيدالميلاد

457
00:18:29,563 --> 00:18:31,763
‎عيدالميلاد كله متعلق بالمال

458
00:18:31,765 --> 00:18:33,816
‎اذا كنتم تريدون اشياء من
‎سانتا، فيجب ان تشتروها

459
00:18:33,818 --> 00:18:37,519
‎لأنه لا يوجد?…?

460
00:18:41,708 --> 00:18:44,576
‎عيد ميلاد مجيد ?!?

461
00:18:46,045 --> 00:18:48,547
‎اخرجيها من هنا الآن

462
00:18:48,549 --> 00:18:51,667
‎و انت، ضعي ركبتيكي معا

463
00:18:55,421 --> 00:18:56,872
‎آمل أنني لم أدمر عيد الميلاد

464
00:18:56,874 --> 00:18:59,458
‎?-?لكل هؤلاء الأطفال اللطفاء
‎?-?لا، لم تفعلي

465
00:18:59,460 --> 00:19:02,311
‎كل ما رؤوه هو قزم?ة عديمة ?
‎?المنشعب و هي هالعة?

466
00:19:02,313 --> 00:19:06,231
‎?ولكن "ماري كريسماس" لن تتعافى ابدا?

467
00:19:07,383 --> 00:19:09,434
‎?سيجدونها في شقتها?
‎في غضون أسبوعين

468
00:19:09,436 --> 00:19:11,937
‎معلقة من مدخنة بعناية

469
00:19:11,939 --> 00:19:14,156
‎حسنا، كل هذا خطئك نوعا ما

470
00:19:14,158 --> 00:19:15,908
‎قلت لي أن أئتي إلى الجانب المظلم

471
00:19:15,910 --> 00:19:17,943
‎فقط قلت لك ان
‎تكوني على اتصال مع مشاعرك

472
00:19:17,945 --> 00:19:20,529
لم اعتقد انك ستتحولين
‎الى ?"?دارث كارولاين?"?

473
00:19:20,531 --> 00:19:22,414
‎بمجرد ذهابي الى هناك، لم أتمكن من العودة

474
00:19:22,416 --> 00:19:25,033
‎نعم، و شرب عصير الأقزام لم يساعد

475
00:19:25,035 --> 00:19:26,234
‎لم يكن الشراب فقط

476
00:19:26,236 --> 00:19:28,370
‎قبل ان انهارت تلك
‎الهدايا علي

477
00:19:28,372 --> 00:19:29,371
‎الواقع فعل

478
00:19:29,373 --> 00:19:31,757
‎ليس لدي مال ووالدي في السجن

479
00:19:31,759 --> 00:19:33,792
‎و الذي لم يرغب برؤيتي
‎حتى في عيد الشكر

480
00:19:33,794 --> 00:19:36,929
‎نعم، حسنا، هنالك العديد
‎من الناس اسوأ حالا منك بكثير

481
00:19:36,931 --> 00:19:38,246
‎نعم ، والدك في السجن

482
00:19:38,248 --> 00:19:41,233
‎ولكن على الأقل لديك واحد
‎و تعرفين أين هو

483
00:19:41,235 --> 00:19:43,585
‎ولديك منزل ووظيفة

484
00:19:43,587 --> 00:19:47,172
‎و لديك حصان

485
00:19:48,274 --> 00:19:50,192
‎لذا?…?

486
00:19:50,194 --> 00:19:53,595
‎اعياد سعيدة?.? انها حياة رائعة

487
00:19:53,597 --> 00:19:56,615
‎انت على حق?.? انا محظوظة جدا

488
00:19:56,617 --> 00:20:00,152
‎حسنا، بما أن هذه اللحظة
‎هي الأقرب لروح الأعياد

489
00:20:00,154 --> 00:20:01,570
‎ستحصلين على الأرجح على

490
00:20:01,572 --> 00:20:04,239
‎سانتا اراد مني ان اعطيك
‎هديتك الآن

491
00:20:04,241 --> 00:20:07,042
‎انه خلاطنا الجديد

492
00:20:07,044 --> 00:20:09,795
‎سنرجع للزمن القديم

493
00:20:09,797 --> 00:20:13,165
‎لقد ملكتيني

494
00:20:13,167 --> 00:20:15,417
‎اشعر بالسوء?.? لم اجلب لك شيئا

495
00:20:15,419 --> 00:20:18,387
‎ماكس، لقد جلبتي لي كل شيء

496
00:20:18,389 --> 00:20:21,289
‎قبلك ، كنت أعيش في
‎المترو، وانظري الآن

497
00:20:21,291 --> 00:20:23,508
‎أنا أعيش بالقرب من المترو

498
00:20:23,510 --> 00:20:25,060
‎هل قمت بشراء هذا ؟

499
00:20:25,062 --> 00:20:27,179
‎لا، انه من سانتا

500
00:20:27,181 --> 00:20:30,682
‎جنغلز، هل سرقت هذا ؟

501
00:20:30,684 --> 00:20:32,551
‎نعم

502
00:20:32,553 --> 00:20:34,820
‎أمسكت به عندما كانوا
‎ يرموننا للخارج

503
00:20:34,822 --> 00:20:36,321
‎واو ، كارولين تشانينج

504
00:20:36,323 --> 00:20:38,473
‎واصلي هذا الأمر، و
‎لن تضطرين إلى الإستأذن

505
00:20:38,475 --> 00:20:40,692
‎لزيارة ابيك في السجن

506
00:20:40,694 --> 00:20:43,028
‎لكني وهبت 2 $ من
‎اموال الكب كيك

507
00:20:43,030 --> 00:20:44,813
‎لجيش انقاذ سانتا

508
00:20:44,815 --> 00:20:48,166
‎حتى يبارك الله لنا جميعا?!?
‎انها حياة رائعة?!?

509
00:20:48,168 --> 00:20:51,453
‎?انها مثل هذه الأوقات?
‎?التي افتقد فيها بالفعل لدارث كارولاين?

