1
00:01:10,392 --> 00:01:13,617
(جاك تاتي (بو شيخة

2
00:01:18,030 --> 00:01:20,329
: إخراج
<font color="#ffff00">رينيه وارنر فاسبندر</font>

3
00:01:20,523 --> 00:01:24,097
<font color="#ffff00">" بـرليـن ألـكسـندر بـلاتـز "</font>

4
00:01:46,892 --> 00:01:50,052
<i> .وجهها تهشم
.أسنانها تحطمت

5
00:01:50,248 --> 00:01:51,675
<i> ...عيناها أتلفت

6
00:01:51,878 --> 00:01:57,718
<i> .فمها, شفتاها, لسانها وحلقها
.جسدها, قدماها, ساقاها ورحمها

7
00:01:58,205 --> 00:01:59,698
<i> .أنا لك

8
00:01:59,900 --> 00:02:01,654
<i> .يجب أن تجبر بخاطري

9
00:02:01,850 --> 00:02:05,141
<i> أنا لا أشعر بحال جيدة
.هيا

10
00:02:05,333 --> 00:02:07,567
<i> .نحن قريبين من المنزل

11
00:02:07,763 --> 00:02:09,800
<i> .كُلي لك

12
00:02:48,003 --> 00:02:51,195
<i> .الشجر يهتز والريح بدأت تهب

13
00:02:56,056 --> 00:02:58,093
<i> .الليل يمضي

14
00:02:58,740 --> 00:03:02,054
<i> جسدها تهشم كذلك عيناها
...لسانها وفمها

15
00:03:02,257 --> 00:03:05,253
<i> .هيا, لقد إقتربنا من المنزل

16
00:03:05,453 --> 00:03:07,305
<i> .أنا كُلي لك

17
00:04:18,132 --> 00:04:20,585
<i> .الشجرة تئن, واقفة على جانب الطريق

18
00:04:25,836 --> 00:04:27,459
<i> .إنها العاصفة

19
00:04:27,658 --> 00:04:29,990
<i> .إنها تأتي بالطبول والنايات

20
00:04:30,183 --> 00:04:32,667
<i> .الآن, هي فوق الغابة

21
00:04:33,219 --> 00:04:36,347
<i> .الآن تهبط
.عندما تعصف تكون بالأسفل

22
00:05:09,143 --> 00:05:10,701
<i> .الأنين يأتي من الأشجار

23
00:05:10,900 --> 00:05:12,808
<font color="#ffff00"> :الجزء الثالث عشر</font>
الظاهر والباطن
.وسر الخوف من السريرة

24
00:05:13,011 --> 00:05:14,797
<i> .تبدو كأن شيء قد خُدش

25
00:05:14,992 --> 00:05:18,850
<i> .إنها تَعوي ككلب بقفص
.تئن وتنتحب

26
00:05:19,051 --> 00:05:21,188
<i>.إستمع لها كيف تئن

27
00:05:21,418 --> 00:05:25,568
<i> .لابد بأن أحدهم ركلها بكعب حذائه

28
00:05:25,891 --> 00:05:28,310
<i> .الآن تتوقف مرة أخرى

29
00:05:35,575 --> 00:05:36,686
إيفا)؟)

30
00:05:36,885 --> 00:05:38,292
لما أنتَ قاعد ها هنا؟

31
00:05:38,484 --> 00:05:41,479
لماذا أنت قاعد لوحدك, (فرانس)؟ 

32
00:05:42,798 --> 00:05:45,283
.ميتزه) إنفصلت عني)

33
00:05:45,483 --> 00:05:48,198
كان يمكنك أن تتصل بي
.أو أن تمر بي

34
00:05:48,392 --> 00:05:52,129
(إن لم تتصل بي السيدة (باست
.ما كنت لأعرف أي شيء

35
00:05:55,807 --> 00:05:58,040
.(أنا خجل للغاية, (إيفا

36
00:05:58,235 --> 00:06:01,460
لا تقلق يا (فرانس), (ميتزه) ستعود
.إنها مغرمة بك

37
00:06:01,655 --> 00:06:03,540
.إنها لن تفارقك

38
00:06:03,733 --> 00:06:06,152
.أنا أستطيع الحكم على الناس

39
00:06:06,418 --> 00:06:08,139
.أعلم

40
00:06:08,687 --> 00:06:10,626
.أعلم كل هذا

41
00:06:11,276 --> 00:06:13,478
هل أبدو مهمومًا؟

42
00:06:16,071 --> 00:06:18,076
.أعلم تمامًا بأنها ستعود

43
00:06:18,276 --> 00:06:19,452
.ألم أقل لك ذلك

44
00:06:19,650 --> 00:06:21,241
.الفتاة لديها سببها

45
00:06:21,440 --> 00:06:25,112
ربما ذهبت لصديق قديم
.أو ذهبت في نزهة

46
00:06:25,308 --> 00:06:29,013
.أنا أعرفها قبل أن تعرفها أنت

47
00:06:29,206 --> 00:06:30,580
...إنها تفعل أمور كهذه

48
00:06:30,773 --> 00:06:33,136
.مشغولة بأمر ما

49
00:06:33,330 --> 00:06:34,986
!ربما

50
00:06:35,502 --> 00:06:37,638
!لكن لا تزال غريبة

51
00:06:38,027 --> 00:06:39,684
.لا أدري

52
00:06:40,330 --> 00:06:42,628
.(إنها تحبك, (فرانس

53
00:06:49,853 --> 00:06:51,509
.(فرانس)

54
00:06:52,602 --> 00:06:54,193
!أنظر

55
00:06:55,606 --> 00:06:58,026
.أنظر إلى بطني

56
00:06:58,866 --> 00:07:01,003
ألا ترغب بأن تتحسسها؟

57
00:07:04,075 --> 00:07:05,635
كيف؟

58
00:07:06,282 --> 00:07:07,208
ما بك؟

59
00:07:07,399 --> 00:07:11,258
(إنه منك, (فرانس
أنت تعلم, الصغير

60
00:07:11,460 --> 00:07:14,076
.(هذا ما أرادته (ميتزه

61
00:07:15,359 --> 00:07:16,950
.هذا صحيح

62
00:07:17,340 --> 00:07:19,192
... (ميتزه)

63
00:07:19,386 --> 00:07:21,456
.أرادت ذلك

64
00:07:21,655 --> 00:07:23,476
.(يا إلهي, (إيفا

65
00:07:24,084 --> 00:07:25,871
!(إيفا)

66
00:07:26,321 --> 00:07:28,228
!إيفا) هذا غير معقول)

67
00:07:28,431 --> 00:07:30,817
(فقط إنتظر يا (فرانس
.إنتظر حتى تعود

68
00:07:31,019 --> 00:07:34,975
!كم ستكون سعيدة
.لا يمكنك تخيل ذلك

69
00:07:40,577 --> 00:07:42,777
.أترين, أنتِ الآن قلقة

70
00:07:42,973 --> 00:07:45,142
ولما أنتِ قلقة؟

71
00:07:47,959 --> 00:07:50,509
.هذا يدفعني للجنون

72
00:07:51,091 --> 00:07:53,358
.أنا فقط لا أفهم الفتاة

73
00:07:53,552 --> 00:07:55,938
.الآن عليَ أن أجبر بخاطرك

74
00:07:57,132 --> 00:07:59,943
.لا, لا.. إنها أعصابي وحسب

75
00:08:00,136 --> 00:08:02,173
.وربما بسبب الطفل

76
00:08:02,373 --> 00:08:04,510
(هيا, توقفي عن البكاء, (إيفا

77
00:08:04,708 --> 00:08:07,704
.عندما تأتي (ميتزه) ستكبر الموضوع

78
00:08:07,904 --> 00:08:11,696
وما علينا أن نفعل, (فرانس)؟

79
00:08:11,898 --> 00:08:14,829
.يبدو بأنها تغيرت

80
00:08:15,030 --> 00:08:16,938
.في البداية تقولين بأن ليس هناك شيء

81
00:08:17,140 --> 00:08:19,504
.تقولين أنها ذهبت بنزهة مع شخص ما

82
00:08:19,697 --> 00:08:21,800
.ثم تقولين كأنها تغيرت

83
00:08:21,998 --> 00:08:24,994
!لست متأكدة

84
00:08:28,934 --> 00:08:30,623
أيمكنني مرة أخرى؟

85
00:08:30,819 --> 00:08:32,311
ماذا؟

86
00:08:32,768 --> 00:08:34,491
.أستمع للطفل

87
00:08:34,687 --> 00:08:36,724
.تعال إذن

88
00:08:36,988 --> 00:08:38,840
.مع أنك لن تسمع أي شيء الآن

89
00:08:39,034 --> 00:08:40,112
.بلى, أستطيع سماعه

90
00:08:42,357 --> 00:08:43,916
<i> "هووو, هووو, هووو"
.عودة العاصفة

91
00:08:44,115 --> 00:08:47,907
<i> إنه المساء, الغابة هادئة
.شجرة بجانب أخرى

92
00:08:48,110 --> 00:08:49,831
<i> .تكبر معًا بوئام

93
00:08:50,027 --> 00:08:52,197
<i> .الآن هم مجتمعين كالقطيع

94
00:08:52,393 --> 00:08:55,934
<i>عندما يقفون جنبًا إلى جنب 
.فالعاصفة لن تصل إليهم بسهولة

95
00:08:56,133 --> 00:08:58,977
<i> فقط الضعفاء والخارجين عن الجماعة
.هم من يخضعون

96
00:08:59,169 --> 00:09:02,395
أنا لن أتنازل عن الطفل
.سأحتفظ به

97
00:09:02,590 --> 00:09:05,815
.(حتى إن غضب (هيربيرت

98
00:09:06,009 --> 00:09:07,348
لماذا؟

99
00:09:07,543 --> 00:09:08,720
هل قال (هيربيرت) أي شيء؟

100
00:09:08,917 --> 00:09:11,020
.لا, إنه يعتقد بأنه له

101
00:09:11,219 --> 00:09:13,355
.ولكني أحتفظ به

102
00:09:27,519 --> 00:09:28,946
.وسأكون عَرابه

103
00:09:29,149 --> 00:09:31,351
(أنت في مزاج رائق, (فرانس

104
00:09:31,546 --> 00:09:33,070
...ببساطة لأنه

105
00:09:33,271 --> 00:09:34,961
.لا أحد يصل إلي بسهولة

106
00:09:35,158 --> 00:09:37,327
.(وسعي صدرك, (إيفا

107
00:09:37,523 --> 00:09:39,408
.في النهاية أنا أعرف (ميتزه) جيداً

108
00:09:39,600 --> 00:09:42,378
.إنها لن تلقي بنفسها تحت حافلة
.سوف تحل المشكلة

109
00:09:42,572 --> 00:09:45,417
.أظن بأنك على حق
.مع السلامة

110
00:09:45,608 --> 00:09:47,265
ما بك؟

111
00:09:47,463 --> 00:09:49,315
ألن تكون هناك قبلة اليوم؟

112
00:09:50,434 --> 00:09:52,124
(أنت مبتهج للغاية, (فرانس

113
00:09:52,320 --> 00:09:55,481
<i> لدينا سيقان, لدينا أسنان
لدينا أعين ولدينا ذرعان

114
00:09:55,678 --> 00:10:00,210
<i> فقط دع أحد ما يحاول أن يعضنا
.و أن يعض (فرانس), فقط دع أحدهم يقترب

115
00:10:00,407 --> 00:10:03,470
<i> لديه ذراعين, ساقين
.ولديه عضلات

116
00:10:03,668 --> 00:10:05,455
<i> .سوف يوسع كل شيء ضربًا

117
00:10:05,649 --> 00:10:08,906
<i> (فقط دع أحد ما يعرف (فرانس
.إنه ليس بشخص ضعيف

118
00:10:09,100 --> 00:10:10,822
<i> .ما كنا نمضي فيه

119
00:10:11,019 --> 00:10:14,015
<i> .وما زلنا نمضي فيه
.فقط دع أحد ما ينافسه

120
00:10:14,215 --> 00:10:17,407
<i> .سنشرب نخب ذلك
.شرابين, 9 مشروبات

121
00:10:17,601 --> 00:10:20,381
.ليس لدينا سيقان ولا أسنان

122
00:10:20,575 --> 00:10:23,638
.ليس لدينا أعين ولا ذراعين

123
00:10:23,835 --> 00:10:26,963
.(أي شخص يستطيع الإقتراب وعض (فرانس

124
00:10:27,159 --> 00:10:31,082
.إنه ضعيف
.لا يستطيع الدفاع عن نفسه

125
00:10:31,282 --> 00:10:33,733
.كل ما يستطيع فعله هو الشرب

126
00:10:39,048 --> 00:10:42,392
<i> كل ما تفعله الريح
.هو نفث الهواء من قفصها الصدري

127
00:10:42,595 --> 00:10:43,673
<i> .فقط لاحظ

128
00:10:43,874 --> 00:10:46,043
<i> :تأخذ نفس, ثم تنفخ

129
00:10:48,540 --> 00:10:49,620
<i> ... ثم تستنشق الهواء

130
00:10:49,820 --> 00:10:50,930
<i> :ثم تنفخه مجدداً

131
00:10:54,294 --> 00:10:57,586
<i> .كل نفخة تكون بقوة الجبل

132
00:10:57,778 --> 00:10:58,724
<i> ...ينفخ

133
00:11:00,239 --> 00:11:03,138
<i> .الجبل مطوي, ومبسوط مرة أخرى

134
00:11:03,340 --> 00:11:04,647
<i> ... الريح تنفخ

135
00:11:07,909 --> 00:11:10,722
<i> .ذهابًا وإيابًا

136
00:11:26,350 --> 00:11:28,966
.(مَضت ثلاثة أسابيع منذ أن رحلت (ميتزه

137
00:11:29,484 --> 00:11:31,456
.ولكن لا يوجد شيء يمكنني فعله

138
00:11:31,913 --> 00:11:34,462
.ولا يمكنني أن أخبر أحد

139
00:11:34,724 --> 00:11:38,365
إيفا) تعلم و(ميك) أيضًا)
.(وكذلك السيدة (باست

140
00:11:38,849 --> 00:11:41,398
.ولكني لا أستطيع إخبار أحد

141
00:11:41,851 --> 00:11:44,238
وماذا عساي أن أفعل؟

142
00:11:44,505 --> 00:11:46,227
أخبر الشرطة؟

143
00:11:46,552 --> 00:11:48,753
.سيضحكون علي

144
00:11:51,281 --> 00:11:53,515
<i> .حل المساء, الشمس غابت

145
00:11:53,710 --> 00:11:55,847
<i> .تعود مجدداً, هاهي

146
00:11:56,044 --> 00:11:58,855
<i> .الآن لقد غابت, أشرقت

147
00:11:59,047 --> 00:12:01,466
<i> ضوء كهرماني في السماء
.والليل حل مجدداً

148
00:12:01,668 --> 00:12:03,576
<i> .ضوء كهرماني, ليل

149
00:12:03,779 --> 00:12:06,623
<i> .الأنين والنحيب يتضخمان

150
00:12:11,000 --> 00:12:12,560
<i> .هؤلاء, من هم على الحافة

151
00:12:12,760 --> 00:12:14,896
<i> .يعلمون ماهم عليه

152
00:12:15,092 --> 00:12:16,170
<i> .يئنون

153
00:12:16,370 --> 00:12:18,408
<i> ...الحشائش

154
00:12:18,608 --> 00:12:20,428
<i> تلتوي

155
00:12:20,621 --> 00:12:22,507
<i> .وترفرف

156
00:12:22,700 --> 00:12:24,485
<i> ولكن مالذي يمكن أن تفعله الأشجار الضخمة؟

157
00:12:24,680 --> 00:12:27,197
<i> .فجأة, الريح تتوقف عن النفخ

158
00:12:27,396 --> 00:12:28,955
<i> .عزفت عن النفخ

159
00:12:29,155 --> 00:12:31,325
<i> .توقفت عن فعل ذلك

160
00:12:31,552 --> 00:12:33,524
<i> .ما زالت تئن أمامها

161
00:12:33,725 --> 00:12:35,414
<i> ماذا ستفعل الآن؟

162
00:12:41,142 --> 00:12:43,407
.هيا, (ميتزه) إختبئي

163
00:12:43,826 --> 00:12:45,863
.سأجدك

164
00:12:47,886 --> 00:12:50,337
.لا يمكنك إخفاء نفسك بتلك البراعة

165
00:13:08,212 --> 00:13:12,168
يومًا ما, سأكون قادراً على العراك
.كما كنت عندما كان لدي ذراعان

166
00:13:12,815 --> 00:13:14,602
(سأفعل ذلك فقط لأجلك (ميتزه

167
00:13:14,796 --> 00:13:18,087
.لأنكِ تستحقين رجلاً كاملاً وليس نصف رجل

168
00:13:19,015 --> 00:13:21,565
.ولأني أريدك أن تكوني فخورة بي

169
00:13:21,763 --> 00:13:23,769
.ولأني أحبك

170
00:13:29,562 --> 00:13:31,503
.(ميتزه)

171
00:13:38,735 --> 00:13:42,048
.لا يجب أن تبقيني في شوق لفترة أطول

172
00:13:43,465 --> 00:13:45,470
.يمكنك المجيء الآن

173
00:13:49,731 --> 00:13:52,116
أو أنكِ تفضلين قدومي؟.

174
00:13:55,451 --> 00:13:56,878
لا؟

175
00:14:03,089 --> 00:14:04,778
!يا إلهي

176
00:14:07,310 --> 00:14:09,477
.إذن يجب أن تأتي

177
00:14:15,043 --> 00:14:17,407
<i> النفس ثقل, جسم

178
00:14:17,600 --> 00:14:19,801
<i> تدفع وتقاد بإتجاه الغابة

179
00:14:19,997 --> 00:14:22,808
<i> وعندما تقف الأشجار على السهول
.كقطيع من الحيوانات

180
00:14:23,001 --> 00:14:26,510
<i> .تجري الريح حول القطيع وتزأر 

181
00:14:28,722 --> 00:14:29,649
.مرحبا

182
00:14:29,842 --> 00:14:31,846
<i> ..النفس ثقل

183
00:14:32,047 --> 00:14:33,474
<i> .جسم

184
00:14:33,677 --> 00:14:36,194
<i> .تدفع وتقاد بإتجاه الغابة

185
00:14:38,088 --> 00:14:41,053
<i> وعندما تقف الأشجار على السهول
.كقطيع من الحيوانات

186
00:14:41,253 --> 00:14:44,477
<i> .تجري الريح حول القطيع وتزأر 

187
00:14:45,119 --> 00:14:46,710
.لم نرى بعضنا منذ سنوات

188
00:14:46,909 --> 00:14:48,630
.هذا صحيح

189
00:14:49,530 --> 00:14:51,316
.تفضل

190
00:14:58,446 --> 00:15:00,778
.كنت في الخارج

191
00:15:00,971 --> 00:15:03,173
.قابلت فتاة معها الكثير من المسروقات

192
00:15:03,369 --> 00:15:05,374
.قامت بدعوتي

193
00:15:05,574 --> 00:15:08,734
.حسنًا, كان بإمكانك أن ترسل بطاقة بريدية

194
00:15:09,313 --> 00:15:12,125
.لست جيداً بكتابة البطاقات البريدة

195
00:15:12,446 --> 00:15:14,037
.على كل حال, دائمًا ما أنسى

196
00:15:14,235 --> 00:15:16,143
.عادةً لا أستطيع التفكير بأحد

197
00:15:16,345 --> 00:15:18,611
.يجب أن أكتب له

198
00:15:19,349 --> 00:15:21,997
.لا بأس, كانت مجرد مزحة

199
00:15:22,450 --> 00:15:26,275
.(هناك خلاف يحدث هنا مع (بومس

200
00:15:26,637 --> 00:15:28,545
.حول كل شيء

201
00:15:28,971 --> 00:15:32,545
سوف تصوت لنا, أليس كذلك؟

202
00:15:33,189 --> 00:15:35,227
.بالتأكيد

203
00:15:35,683 --> 00:15:37,851
.أنت تفكر بالأمر أكثر مني

204
00:15:38,048 --> 00:15:38,974
.نعم

205
00:15:39,165 --> 00:15:42,870
.من الأفضل أن تصوت لنا

206
00:15:43,225 --> 00:15:46,930
<i> إن أردت أن تهدم منزلاً
.فلا يمكنك فعل ذلك بيديك

207
00:15:47,124 --> 00:15:51,342
<i> "عليك أن تستخدم "الكبش 
.أو أن تضع مادة متفجرة تحت المنزل
<font color="#ffff00"> الكبش, آلة هدم قديمة*

208
00:15:51,854 --> 00:15:53,227
.مرحبا

209
00:15:54,603 --> 00:15:57,895
مرحبا -
ليست لديك أدنى فكرة عن الموضوع -

210
00:15:58,087 --> 00:16:00,059
...المهم وقبل كل شيء

211
00:16:00,260 --> 00:16:01,916
.دراسة السوق

212
00:16:02,114 --> 00:16:03,389
.لإيجاد المشترين

213
00:16:03,584 --> 00:16:06,581
...ولإدراك أنه حينما لا تباع الثياب

214
00:16:06,780 --> 00:16:09,591
.عليك أن تنتقل لبيع الفرو أو أي شيء آخر

215
00:16:09,785 --> 00:16:11,212
ما الذي علينا أن ندرسه؟

216
00:16:11,414 --> 00:16:13,713
هذا صحيح
...الأمر ليس بتلك الصعوبة لتتكشف

217
00:16:13,907 --> 00:16:17,317
أنه في حال عدم نجاحك بالثياب
.عليك أن تنتقل لبيع شيء آخر

218
00:16:17,518 --> 00:16:19,043
!حقاً

219
00:16:19,245 --> 00:16:21,730
.بالإمكان أن تكون بتلك الصعوبة

220
00:16:21,930 --> 00:16:25,787
,حسنًا
.أعلم بماذا تفكرون

221
00:16:25,989 --> 00:16:28,834
.تعتقدون أن كل شيء يمكن أن ينجز حالًا

222
00:16:29,025 --> 00:16:31,411
...المشكلة, أن تدرك

223
00:16:31,614 --> 00:16:33,716
.أن الإقتصاد بأسوأ حال

224
00:16:33,915 --> 00:16:36,782
.وأن تختار الوقت المناسب للتغيير

225
00:16:36,984 --> 00:16:39,403
.حقيقة أن قرارات كهذه مصيرية

226
00:16:39,605 --> 00:16:42,284
!هذا أمر لا تستوعبوه أنتم

227
00:16:42,480 --> 00:16:43,789
.ولا شخص بينكم -
.هذا صحيح -

228
00:16:43,983 --> 00:16:46,795
ومن يتولى موضوع المنافسة؟

229
00:16:46,988 --> 00:16:50,083
.لا يجب أن تقلق بشأن المنافسة

230
00:16:50,279 --> 00:16:51,803
.حقًا لا عليك أن تقلق

231
00:16:52,005 --> 00:16:54,621
.حتمًا هناك منافسين

232
00:16:54,818 --> 00:16:57,716
.في هذه التجارة كما في غيرها

233
00:16:57,918 --> 00:17:00,086
لكن ماذا نهتم بشأنهم؟

234
00:17:00,282 --> 00:17:02,169
.هم ليسوا بمشكلة لنا على الإطلاق

235
00:17:02,361 --> 00:17:03,287
.ليسوا بمشكلة

236
00:17:03,480 --> 00:17:07,436
حسنًا, المنافسة ليست مشكلة
.كما تقول

237
00:17:07,634 --> 00:17:11,143
.المشكلة تبقى تتحدث رغم ذلك

238
00:17:11,342 --> 00:17:13,096
.والحصول على أحدث التجهيزات

239
00:17:13,291 --> 00:17:16,071
.ومعرفة الفرص المتاحة

240
00:17:16,265 --> 00:17:19,425
.هذا الذي يهم
.وهذا ما يجب أن تهتم به

241
00:17:19,621 --> 00:17:22,651
هذا صحيح
.على المرء أن يعرف تفاصيل العمل

242
00:17:22,849 --> 00:17:24,091
.وهناك أمر واحد أريد أن أبلغكم به

243
00:17:24,287 --> 00:17:27,097
.بدون (بومس) أنتم منتهون

244
00:17:27,291 --> 00:17:28,719
.هو يفعل كل هذا لأجلكم
...إنه يقرأ الصحف

245
00:17:28,922 --> 00:17:33,292
.ويهتم بكل الهراء الذي لا تعرفونه

246
00:17:33,492 --> 00:17:36,336
...إن لم ترغب بإتباع أحدث الطرق

247
00:17:36,528 --> 00:17:39,907
والتفوق على الخصوم 
.فلتعرض المجموعة

248
00:17:40,108 --> 00:17:41,633
.تفهم

249
00:17:41,834 --> 00:17:45,092
حينها حتمًا, لست بحاجة للعمل
.في فريق من ستة او ثمانية أشخاص

250
00:17:45,285 --> 00:17:49,077
ثم سيكون من المنطقي للجميع
.أن نسرق أشيائه

251
00:17:49,280 --> 00:17:50,207
.ونجرب حظه

252
00:17:50,399 --> 00:17:52,185
.بالضبط

253
00:17:54,362 --> 00:17:57,173
(لقد تحدثت بإيجاز شديد, (بومس

254
00:17:57,687 --> 00:18:01,293
...تحت هذه الظروف سيكون من المنطقي

255
00:18:01,488 --> 00:18:03,494
.للجميع أن يعمل كل شخص لوحده

256
00:18:03,695 --> 00:18:06,855
.بدلًا من العمل لشخص واحد

257
00:18:08,040 --> 00:18:09,664
أتفهم؟

258
00:18:10,822 --> 00:18:12,348
.ما يقوله (رينولد) صحيح

259
00:18:12,549 --> 00:18:14,783
لما علينا أن نعمل لشخص واحد؟

260
00:18:15,394 --> 00:18:17,757
.ومن ناحية أخرى, برأيي

261
00:18:17,949 --> 00:18:20,369
...التعاون الحقيقي

262
00:18:20,571 --> 00:18:23,764
.سيكون الحل الأحسن على الإطلاق

263
00:18:23,959 --> 00:18:25,995
.نحن الأغلبية مع العمل الجماعي

264
00:18:26,196 --> 00:18:28,397
.وإلا لم نكن لنأتي إلى هنا

265
00:18:28,592 --> 00:18:30,827
...ولكن لماذا العمل في مجموعة

266
00:18:31,022 --> 00:18:35,936
.يكون فيها شخص يمتلك أكثر حقوق من البقية
والآخرون لا يملكون القدرة على التحكم بشيء؟

267
00:18:36,135 --> 00:18:38,915
.هذا أدنى ما يجب أن نملكه

268
00:18:39,109 --> 00:18:41,440
.القليل من الثقة في مجموعة كهذه

269
00:18:41,634 --> 00:18:44,051
.هذا ضروري

270
00:18:44,253 --> 00:18:46,934
..بالطبع, إن لم تثقوا بي فلا بأس

271
00:18:47,131 --> 00:18:48,820
.دقيقة واحدة

272
00:18:49,016 --> 00:18:52,687
إن كان التعاون بين الناس
.مبني على نظام

273
00:18:52,883 --> 00:18:55,369
.بحيث على الجميع أن يثقوا بشخص واحد

274
00:18:55,569 --> 00:18:58,826
ثم سيكون كثير من الناس 
.معتمدين على ذاك الشخص

275
00:18:59,052 --> 00:19:00,163
.وعلى رحمته

276
00:19:00,362 --> 00:19:02,498
!هذا هراء

277
00:19:02,791 --> 00:19:06,650
.نحن نعلم بأن مجرد سرقة الأشياء لن تملأ بطوننا

278
00:19:06,851 --> 00:19:10,839
.أنتم تسرقون الأشياء وتأخذون السلع
...لكن لتأتي لكم بالمبالغ المادية

279
00:19:11,037 --> 00:19:12,945
.ستحتاجون للعلاقات

280
00:19:13,148 --> 00:19:16,242
ولدى (بومس) العلاقات
.على عكسنا جميعًا

281
00:19:16,440 --> 00:19:18,476
.صحيح

282
00:19:18,676 --> 00:19:21,521
كل السرقات في العالم 
.لا تساوي شيئًا هذه الأيام

283
00:19:21,714 --> 00:19:25,985
.يتطلب الأمر أكثر من عتلة وحملاج

284
00:19:26,410 --> 00:19:28,382
.عليك أن تكون رجل أعمال

285
00:19:28,584 --> 00:19:29,858
.صحيح

286
00:19:30,054 --> 00:19:32,834
.الآن, عليك أن تكون رجل أعمال

287
00:19:33,251 --> 00:19:38,100
ولهذا فأنت شريك صامت 
.في عديد المشاريع الصغيرة

288
00:19:38,300 --> 00:19:41,712
.في محلات الفرو, على سبيل المثال

289
00:19:41,912 --> 00:19:43,981
.وأخريات

290
00:19:44,884 --> 00:19:49,450
...ولهذا يتوجب علينا دائمًا سرقة السلع

291
00:19:49,647 --> 00:19:51,531
وألا نتجه لسرقة النقود, صحيح؟

292
00:19:51,724 --> 00:19:52,900
صحيح؟

293
00:19:53,098 --> 00:19:58,178
.لأن (بومس) يستطيع تصريف السلع في محلاته

294
00:19:58,372 --> 00:19:59,580
.صحيح

295
00:19:59,777 --> 00:20:02,045
!هذا هراء

296
00:20:02,240 --> 00:20:05,303
.سرقة السلع ليست محفوفة بالمخاطر كالمال

297
00:20:06,076 --> 00:20:09,039
...أتعتقدون بأنكم كنتم ستتركون هكذا أحراراً

298
00:20:09,239 --> 00:20:12,051
إن سعيتم خلف المال بدلاً عن السلع؟

299
00:20:12,372 --> 00:20:14,159
هل حقًا تعتقدون ذلك؟

300
00:20:14,353 --> 00:20:16,652
.الفكرة كلها خاطئة

301
00:20:16,846 --> 00:20:19,232
.البضائع تُعَدل قبل أن تباع

302
00:20:19,435 --> 00:20:21,571
.تمر بأيدي خمسة أو ستة رجال

303
00:20:21,768 --> 00:20:25,408
.هذا أخطر من سرقة المال مباشرةً

304
00:20:25,795 --> 00:20:27,135
.هذا صحيح

305
00:20:27,329 --> 00:20:32,539
...ولماذا تعتقد أن (بومس) الوحيد بيننا

306
00:20:32,731 --> 00:20:37,132
الذي جمع المال حتى يعيش مرتاحاً؟

307
00:20:38,164 --> 00:20:40,366
لا أفهم ما تريدونه؟

308
00:20:40,562 --> 00:20:43,241
..لكن إن كنتم تظنون أني أخدعكم

309
00:20:43,437 --> 00:20:45,191
...حسناً, إن أردتم

310
00:20:45,387 --> 00:20:49,028
.فليكن أحدكم قريب مني دائمًا ليتحقق من ذلك

311
00:20:49,543 --> 00:20:55,961
لا نريد أن نكون بمجموعة 
.يتبعون فيها بعضهم البعض

312
00:20:56,159 --> 00:20:59,287
.نريد حقوق متساوية

313
00:20:59,483 --> 00:21:00,626
.حسنًا

314
00:21:00,825 --> 00:21:02,002
.ولكن بواجبات متساوية

315
00:21:02,199 --> 00:21:03,539
.وبمسؤولية مشتركة

316
00:21:03,733 --> 00:21:05,869
.نعم, هذه هي, مسؤولية

317
00:21:06,067 --> 00:21:09,575
نريد حقوق متساوية
.وربما واجبات متساوية

318
00:21:09,774 --> 00:21:13,119
.ولكن بلا مسؤولية متساوية
.أنتم تخشون ذلك

319
00:21:13,322 --> 00:21:14,662
.إن كنت تقول ذلك

320
00:21:14,856 --> 00:21:17,439
..أن عن نفسي

321
00:21:17,636 --> 00:21:19,521
.لدي خطة

322
00:21:20,449 --> 00:21:22,269
.إذن, لديك خطة

323
00:21:22,463 --> 00:21:24,055
أي نوع من الخطط؟

324
00:21:24,253 --> 00:21:26,159
أي نوع من الخطط لديه؟

325
00:21:26,362 --> 00:21:28,269
.هيا, (رودي) أخبرنا

326
00:21:28,471 --> 00:21:30,989
.أخبرنا بخطتك

327
00:21:31,508 --> 00:21:33,361
.هيا

328
00:21:33,554 --> 00:21:36,516
.أخبرهم

329
00:21:36,717 --> 00:21:37,992
...حسنًا

330
00:21:38,187 --> 00:21:40,867
.هناك مصنع ضمادات على طريق شترالور

331
00:21:41,063 --> 00:21:42,110
.في ساحة خلفية

332
00:21:42,312 --> 00:21:45,819
.بالمكتب الخاص هناك خزانة 
.بها مبلغ كبير من المال

333
00:21:46,018 --> 00:21:49,309
وبما أن المبنى في الفناء الخلفي
.فلا توجد خطورة أبداً

334
00:21:49,501 --> 00:21:53,011
.بالإضافة إلى ذلك, فالخزانة قديمة

335
00:21:53,210 --> 00:21:54,453
.وبها مبلغ من المال

336
00:21:54,648 --> 00:21:56,337
.مبلغ نقدي

337
00:21:56,917 --> 00:22:01,003
ليس طماطم أو سراويل
.أو بعض المعاطف السخيفة

338
00:22:01,200 --> 00:22:05,635
.هذا هو الأهم
.مبلغ نقدي ولو لمرة واحدة وليس سلع

339
00:22:05,834 --> 00:22:08,896
.بالمال, يصعب التحايل

340
00:22:09,095 --> 00:22:12,222
بإمكانك تقسيمها إلى ستة أو خمسة
.أو تسعة

341
00:22:12,418 --> 00:22:15,710
.المال يمكنك تقسيمه بشكل دقيق

342
00:22:15,902 --> 00:22:17,972
.حسنًا, كل ما عليْ قوله أني معارض لهذا

343
00:22:18,171 --> 00:22:20,590
.أنا معك, وأظن أن الفكرة كلها غبية

344
00:22:22,208 --> 00:22:25,651
كيف لكم أن تعلموا أن (رودي) إستطاع
أن يتفقد كل شيء بشكل سليم؟

345
00:22:25,979 --> 00:22:28,725
.أعني أنه درس كل شيء تمامًا

346
00:22:29,143 --> 00:22:30,668
كيف لكم أن تعلموا ذلك؟

347
00:22:30,869 --> 00:22:34,061
.نحن نعلم لأننا ساعدناه بذلك

348
00:22:34,544 --> 00:22:36,484
.لكن أعتقد أن المسألة بسيطة جداً

349
00:22:36,686 --> 00:22:38,723
.إن كنت معارض

350
00:22:38,923 --> 00:22:41,125
لنجري تصويتًا؟

351
00:22:41,320 --> 00:22:43,074
نجري تصويتًا؟

352
00:22:44,069 --> 00:22:47,198
لم أسمع شيء كهذا الهراء
.منذ زمن طويل

353
00:22:47,394 --> 00:22:51,132
لكن, حسنًا, لا يهم
.لنجري التصويت

354
00:22:51,325 --> 00:22:53,689
ولما علينا القيام بذلك؟

355
00:22:53,882 --> 00:22:56,431
.أعطهم فرصة

356
00:22:56,631 --> 00:22:58,451
حسنًا أيها السادة
... كل من يصوت للقيام

357
00:22:58,644 --> 00:23:02,730
.بالعملية التي خطط لها (رودي), ليرفع يده

358
00:23:04,909 --> 00:23:09,376
.(حسنًا, بحساب صوت (فرانس

359
00:23:09,573 --> 00:23:11,938
نحن الأغلبية, أليس كذلك؟

360
00:23:12,132 --> 00:23:13,755
<i> ...الآن بدأت تنفخ

361
00:23:15,870 --> 00:23:18,998
<i> .بلا طبول و بلا نايات

362
00:23:19,195 --> 00:23:22,540
<i> .الأشجار تهتز إلى اليمين واليسار

363
00:23:24,660 --> 00:23:26,664
<i> .لكن لا يمكنهم مجاراة الإيقاع

364
00:23:26,865 --> 00:23:29,961
<i> .عندما تهتز الأشجار إلى جهة اليسار

365
00:23:30,669 --> 00:23:32,161
<i> .الريح تنفخ للجانب الأيسر

366
00:23:32,363 --> 00:23:34,782
<i> .إنها تفرقع, تصفع وتصتفطق

367
00:23:34,984 --> 00:23:38,624
<i> .تفجر, وتنهال

368
00:23:44,732 --> 00:23:46,138
.دعني أجرب

369
00:23:46,682 --> 00:23:48,687
.عليكَ أن تعلم ما تفعل

370
00:23:49,335 --> 00:23:51,274
.ما زلت أريد أن أجرب

371
00:23:51,476 --> 00:23:53,927
.وأنا أقول لا فائدة من ذلك

372
00:23:54,289 --> 00:23:56,588
.حقًا لا فائدة من ذلك

373
00:23:56,782 --> 00:23:58,340
.عليكَ أن تعلم كيف تعمل

374
00:24:10,492 --> 00:24:11,735
.عليك أن تتوقف

375
00:24:11,932 --> 00:24:13,555
.الحرس سيأتون في أي لحظة

376
00:24:13,753 --> 00:24:16,499
.هيا, لنخرج من هنا

377
00:24:17,045 --> 00:24:20,423
.أنت أحمق ملعون
.لم أرى شخص أحمق مثلك

378
00:24:20,624 --> 00:24:22,597
.هذه كانت فرصتنا الوحيدة

379
00:24:22,798 --> 00:24:25,511
.وأنت أفسدت كل شيء

380
00:24:25,707 --> 00:24:27,808
.لقد سلمته كل الأوراق الرابحة

381
00:24:28,007 --> 00:24:30,851
لقد أفسدت كل شيء
.أيها الأبله

382
00:24:31,044 --> 00:24:33,430
.أيها الأبله, الأحمق

383
00:24:33,633 --> 00:24:35,321
<i> .نفخت الريح

384
00:24:35,517 --> 00:24:36,825
<i> .يجب أن تذهب للجانب الأيسر

385
00:24:39,546 --> 00:24:42,063
<i> عد, كل شيء إنتهى
.أصبح ماضي

386
00:24:42,263 --> 00:24:45,292
<i> .عليك إنتظار اللحظة المناسبة

387
00:24:46,225 --> 00:24:47,501
<i> .ها قد أتت الريح مجدداً

388
00:24:47,697 --> 00:24:48,623
<i> ..إحترس

389
00:24:51,563 --> 00:24:53,022
<i> .هذه قنابل

390
00:24:53,224 --> 00:24:55,229
<i> .تريد تدمير الغابة

391
00:24:55,431 --> 00:24:57,284
<i> .تريد تدمير كل الغابة

392
00:25:06,234 --> 00:25:07,181
!أيها الأحمق

393
00:25:37,268 --> 00:25:39,754
..كما كنت أقول دائمًا

394
00:25:39,953 --> 00:25:41,925
.السلع أفضل

395
00:25:42,126 --> 00:25:45,318
(لأي شيء آخر, عليك أن تكون متخصص به, (ميك

396
00:25:45,513 --> 00:25:47,006
.أيها الأحمق

397
00:25:47,208 --> 00:25:49,923
تعلم جيدًا بأن ذلك
.قد يحدث لأي شخص

398
00:25:50,117 --> 00:25:53,973
ربما, لكن ذلك ما كان يجب
.أن يحدث اليوم بالذات

399
00:25:54,175 --> 00:25:57,402
اليوم أو غداً
.تبقى السلع أفضل

400
00:25:57,819 --> 00:26:00,369
<i> .الأشجار تزأر وتهتز

401
00:26:00,568 --> 00:26:03,117
<i> .تضرب بسرعة, يحطمون, وتفجر

402
00:26:04,018 --> 00:26:05,359
<i> .الحياة على المحك

403
00:26:07,152 --> 00:26:08,361
<i> .الشمس غابت

404
00:26:08,559 --> 00:26:10,344
<i> .الأثقال الساقطة. الليل

405
00:26:12,105 --> 00:26:15,517
<i> أنا لك, تعال
.سنصل قريبًا, أنا لك

406
00:26:19,711 --> 00:26:21,302
.بسرعة, أدخل إلى هناك

407
00:26:26,105 --> 00:26:27,380
(سيدة (باست

408
00:26:27,575 --> 00:26:29,362
نعم؟

409
00:26:30,036 --> 00:26:31,528
هل كُنتِ نائمة؟

410
00:26:31,731 --> 00:26:33,387
.نعم

411
00:26:33,585 --> 00:26:34,925
.أنا آسف

412
00:26:35,119 --> 00:26:38,529
هل لديكِ أي ضمادات؟

413
00:26:38,730 --> 00:26:41,095
ومرهم؟
.أو بودرة يكون أفضل

414
00:26:41,895 --> 00:26:44,258
.صديقي أصيب بحرق

415
00:26:44,450 --> 00:26:47,098
.دقيقة واحدة, علي أن أبحث عنه

416
00:26:48,989 --> 00:26:51,572
كم الساعة؟ -
.لا أدري, الثالثة أو الرابعة -

417
00:26:51,770 --> 00:26:53,872


418
00:26:54,071 --> 00:26:57,067
.لدي شيء في ذاك الصندوق

419
00:27:13,822 --> 00:27:16,024
...أشرب قليلاً

420
00:27:17,435 --> 00:27:20,181
.وإمرأتي تصرخ

421
00:27:30,571 --> 00:27:32,772
.أهي ليلة رأس السنة

422
00:27:34,823 --> 00:27:36,990
.وأنا أعود للمنزل

423
00:27:37,858 --> 00:27:39,612
!وهي لم تعد موجودة

424
00:27:41,022 --> 00:27:42,515
...إنها

425
00:27:44,218 --> 00:27:47,117
.لا تعود للمنزل حتى الساعة السابعة

426
00:27:48,373 --> 00:27:51,022
.لقد نامت مع رجل آخر

427
00:27:51,954 --> 00:27:54,023
.لقد خانتني

428
00:28:01,191 --> 00:28:03,870
...لقد تركت أعمالي

429
00:28:06,495 --> 00:28:08,665
.ولم تعد لدي زوجة 

430
00:28:13,718 --> 00:28:15,755
.(و(فرانس

431
00:28:16,147 --> 00:28:18,448
...(و(ميتزه

432
00:28:20,016 --> 00:28:22,860
.و(رينولد) الحقير

433
00:28:26,153 --> 00:28:29,792
(هذا يكفي سيدة (باست
.عودي للفراش

434
00:28:32,736 --> 00:28:34,076
.تعال

435
00:28:37,019 --> 00:28:39,121
.أجلس هنا

436
00:28:43,892 --> 00:28:45,612
.هات يدك

437
00:28:49,132 --> 00:28:52,957
.بالتأكيد تؤلمك قليلًا
.كان عليك أن تتوقع ذلك

438
00:28:56,643 --> 00:28:58,876
أفضل؟ -
نعم -

439
00:29:00,254 --> 00:29:02,291
...أحمق

440
00:29:03,386 --> 00:29:05,772
.هذا كان ليحدث اليوم بالذات

441
00:29:06,934 --> 00:29:09,899
.لا يمكنك إختيار هزائمك

442
00:29:11,281 --> 00:29:13,134
.إذن هم يقولون ذلك

443
00:29:13,455 --> 00:29:15,242
.وربما ما يقولونه صحيح

444
00:29:15,436 --> 00:29:18,216
.لكن ما يقولونه ليس بحقيقي
لا لا لا

445
00:29:18,410 --> 00:29:20,545
.علي أن أفعل ذلك بنفسي

446
00:29:21,445 --> 00:29:24,540
...ضمادة مثل هذه

447
00:29:24,961 --> 00:29:28,405
.تتطلب الرقة ممن يضمدها

448
00:29:28,828 --> 00:29:32,620
.ولمن توضع له

449
00:29:34,613 --> 00:29:36,105
...أحيانًا ألاحظ

450
00:29:36,307 --> 00:29:37,647
...وأنا أتحدث

451
00:29:37,841 --> 00:29:41,066
.بأن ما أقوله هو محض هراء

452
00:29:42,060 --> 00:29:46,659
.ولكني أحب أن أقوله على كل حال

453
00:29:50,465 --> 00:29:51,642
.(فرانس)

454
00:29:51,840 --> 00:29:53,146
نعم؟

455
00:29:54,237 --> 00:29:56,984
كان علي أن أخبرك بشيء ما منذ زمن؟.

456
00:29:57,305 --> 00:29:58,286
أوه..

457
00:29:58,487 --> 00:29:59,980
وما هو؟

458
00:30:00,821 --> 00:30:02,575
!(عن (رينولد

459
00:30:03,857 --> 00:30:05,382
...(فرانس)

460
00:30:07,277 --> 00:30:11,550
.رينولد) شخص سيء)

461
00:30:12,648 --> 00:30:13,955
(ميك)

462
00:30:14,150 --> 00:30:18,780
إن كان هناك شيء واحد لا أستطيع تحمله
.(فهو نقد (رينولد

463
00:30:20,030 --> 00:30:22,928
.هو من داخله شخص جيد

464
00:30:24,984 --> 00:30:27,283
.حتى إن لم يستطع أحد منكم ملاحظة ذلك

465
00:30:27,572 --> 00:30:29,000
.(أنت أعمى يا (فرانس

466
00:30:29,203 --> 00:30:30,347
.في كلتا عينيك

467
00:30:32,750 --> 00:30:35,780
(حسنًا (ميك
.دعنا نتوقف عن الحديث بهذا الشأن

468
00:30:36,137 --> 00:30:39,549
.لا يوجد أحد أستطيع التحدث معه عن هذا

469
00:30:40,454 --> 00:30:42,142
.وأجد صعوبة حتى مع نفسي

470
00:30:42,627 --> 00:30:44,925
<i> .في صميم قلبه, هناك اثنان يحبهم

471
00:30:45,118 --> 00:30:47,505
<i> (الأولى هي (ميتزه
.(والثاني (رينولد

472
00:30:47,709 --> 00:30:49,648
.أنا راحل الآن

473
00:31:06,694 --> 00:31:08,928
..لم أخبرك بكل شيء

474
00:31:09,763 --> 00:31:12,410
.أردت و تعين علي إخبارك به

475
00:31:14,429 --> 00:31:17,328
أتمنى أن تسامحني على هذا
.يوما ما

476
00:32:25,095 --> 00:32:26,337
هل تعلم كم الساعة الآن؟

477
00:32:26,534 --> 00:32:28,319
نعم, هلا أعطيتني واحدة أخرى؟

478
00:32:28,514 --> 00:32:30,202
.حسنًا, لكن بسرعة

479
00:32:30,400 --> 00:32:32,438
.أريد أن أنام أيضًا

480
00:32:32,638 --> 00:32:34,043
ما بها يدك؟

481
00:32:34,236 --> 00:32:36,120
أوه, لا شيء
.أحرقتها

482
00:32:36,313 --> 00:32:38,514
.أرى بأنك أحرقتها

483
00:32:38,869 --> 00:32:40,079
.(ماكس)

484
00:32:40,276 --> 00:32:43,850
لديك الخبرة بالأمور التي 
.ليست إلى حد كبير شرعية

485
00:32:44,048 --> 00:32:46,183
.أردت أن أسألك سؤالاً

486
00:32:46,828 --> 00:32:48,168
..وهذا يعتمد

487
00:32:48,362 --> 00:32:50,433
.أنا لست بمحامي

488
00:32:50,632 --> 00:32:52,418
.ولكن ربما أستطيع مساعدتك

489
00:32:57,569 --> 00:32:59,802
...فقط أردت أن أعرف

490
00:32:59,998 --> 00:33:02,231
... ماهو موقفك لو

491
00:33:02,425 --> 00:33:04,146
.ساعدت بدفن جثة

492
00:33:04,343 --> 00:33:07,057
دفن جثة؟
ماذا يعني ذلك؟

493
00:33:08,147 --> 00:33:12,331
حسنًا, عندما تجد شخص ميت
.وتقوم بدفنه

494
00:33:12,525 --> 00:33:14,497
أهي جثة أردت إخفاءها؟

495
00:33:14,698 --> 00:33:16,933
قُتلت بواسطة الشرطة أو شيء من هذا القبيل؟

496
00:33:18,279 --> 00:33:20,064
!أيا كان

497
00:33:20,771 --> 00:33:24,891
.المهم أنك لم تقتل الشخص بنفسك

498
00:33:25,086 --> 00:33:27,733
.ولكنك لا تريد أن يُعثر على الجثة

499
00:33:28,122 --> 00:33:30,007
هل تتحمل المسؤولية في هذه الحالة؟

500
00:33:30,199 --> 00:33:33,513
حسنًا, ذلك يعتمد على
.ما إن كنت تعرف الميت

501
00:33:33,716 --> 00:33:35,088
...إن كانت لديك أي منفعة

502
00:33:35,282 --> 00:33:37,253
.بدفنه

503
00:33:37,454 --> 00:33:39,241
!منفعة

504
00:33:40,587 --> 00:33:43,137
.لم تكن لدي أي منفعة بدفنه

505
00:33:43,337 --> 00:33:44,992
.فعلت ذلك لأجل الصداقة

506
00:33:46,404 --> 00:33:48,344
.فقط ساعدت

507
00:33:48,546 --> 00:33:51,839
...شخص ملقى هناك, ميت

508
00:33:54,075 --> 00:33:57,420
.وقلت في نفسي أنه من الأفضل ألا توجد جثته

509
00:33:58,231 --> 00:34:00,684
أتقصد ألا توجد من قبل الشرطة؟

510
00:34:02,545 --> 00:34:05,988
ذلك يعد عمل غير شرعي
.بإزالتك لدليل

511
00:34:06,188 --> 00:34:07,943
... ولكن ذلك يعتمد على

512
00:34:08,139 --> 00:34:10,176
.كيفية موت الشخص

513
00:34:10,376 --> 00:34:13,187
لا أدري
.لم أكن موجود حينها

514
00:34:13,379 --> 00:34:15,798
.فقط أساعد الناس

515
00:34:16,001 --> 00:34:20,087
أنا لست مشاركًا بالجريمة
.أنا لا أعلم عنها

516
00:34:20,954 --> 00:34:22,774
.الجثة ملقاة هناك

517
00:34:23,223 --> 00:34:24,716
.ميتة

518
00:34:26,612 --> 00:34:30,883
:وفجأة قال
"هيا ساعدني, سنقوم بدفنها"

519
00:34:31,086 --> 00:34:32,710
من قال لك هذا؟

520
00:34:34,539 --> 00:34:36,423
من قال ذلك؟

521
00:34:38,789 --> 00:34:41,055
من قال لي ذلك؟

522
00:34:42,752 --> 00:34:44,638
.شخص ما

523
00:34:49,177 --> 00:34:52,022
.فقط أريد أن أعرف ماهو موقفي

524
00:34:52,853 --> 00:34:56,077
هل إرتكبت جرمًا بالمساعدة في دفنه؟

525
00:34:56,273 --> 00:34:58,920
.ليس بالطريقة التي وصفت بها ما حدث

526
00:34:59,116 --> 00:35:00,490
.ليس تمامًا

527
00:35:00,684 --> 00:35:02,687
.أو على الأقل ليست بتلك الخطورة

528
00:35:02,888 --> 00:35:04,708
.إن لم تشارك بالجرم

529
00:35:04,902 --> 00:35:07,746
.أو إن لم تكن لديك مصلحة في ذلك

530
00:35:08,033 --> 00:35:09,690
ولكني أسألك.. لماذا؟

531
00:35:09,889 --> 00:35:11,674
لماذا ساعدت في دفنه؟

532
00:35:11,869 --> 00:35:14,451
.أنا فقط قمت بالمساعدة

533
00:35:14,649 --> 00:35:16,654
.من باب الصداقة

534
00:35:17,143 --> 00:35:19,507
.لم أساعد بفعل الجريمة

535
00:35:25,420 --> 00:35:27,524
.ولكن هذا لا يهم

536
00:35:27,977 --> 00:35:30,559
.ليست لدي أي صلة بالأمر

537
00:35:30,758 --> 00:35:33,602
.ولم أفعل ذلك لأجل منفعة أيضًا

538
00:35:39,197 --> 00:35:40,950
<i> ...حول العالم

539
00:35:41,178 --> 00:35:42,671
<i> .في مكان ما في العالم

540
00:35:42,872 --> 00:35:44,496
<i> ...حول العالم

541
00:35:44,695 --> 00:35:46,154
<i> .في سكينة تامة وهدوء

542
00:35:46,356 --> 00:35:48,241
<i> .مع أشخاص بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك

543
00:35:48,433 --> 00:35:50,024
<i> .دائمًا ما تتحسن أحوالهم للأفضل

544
00:35:50,223 --> 00:35:52,195
<i> .هناك أشخاص هكذا

545
00:36:08,984 --> 00:36:11,316
ما الذي كانت ترتديه؟

546
00:36:12,851 --> 00:36:17,101
.تنورة داكنة وقميص وردي

547
00:36:19,133 --> 00:36:20,691
حريري؟

548
00:36:21,530 --> 00:36:23,666
.ربما كان حريري

549
00:36:24,663 --> 00:36:26,929
.لكنه كان وردي باهت

550
00:36:28,625 --> 00:36:30,150
شيء آخر؟

551
00:36:31,886 --> 00:36:35,112
.كانت دائمًا ما تضع شيء على شعرها

552
00:36:35,562 --> 00:36:37,447
.شيء فراشي الشكل

553
00:36:37,896 --> 00:36:39,007
!فراشي

554
00:36:39,206 --> 00:36:41,113
.سعادة المحقق

555
00:36:41,667 --> 00:36:43,453
.لحظة واحدة

556
00:36:50,488 --> 00:36:52,972
.وجدنا هذا الشريط

557
00:36:53,173 --> 00:36:54,894
...هناك حيث تم الحفر

558
00:36:55,090 --> 00:36:57,324
بجانب جذع الشجرة
.ملقى على الأرض

559
00:37:03,687 --> 00:37:05,148
هل كانت فراشية الشكل كهذه؟

560
00:37:09,568 --> 00:37:10,941
.نعم

561
00:37:12,380 --> 00:37:13,427
.هذا كل شيء, أيها الضابط

562
00:37:13,883 --> 00:37:15,255
.حسنًا, سيدي

563
00:37:22,225 --> 00:37:23,783
.حسنًا

564
00:37:23,982 --> 00:37:26,532
إذن, عندما وصلت
كانت الفتاة ميتة؟

565
00:37:26,731 --> 00:37:28,104
.نعم

566
00:37:30,759 --> 00:37:32,829
كيف تستطيع إثبات ذلك؟

567
00:37:33,029 --> 00:37:34,042
كيف؟

568
00:37:34,243 --> 00:37:35,452
...حسنًا

569
00:37:35,649 --> 00:37:39,573
...(عندما يقول (رينولد

570
00:37:39,900 --> 00:37:42,069
...أنك قتلتها

571
00:37:42,297 --> 00:37:45,010
.أو أنك ساعدت بقتلها

572
00:37:45,717 --> 00:37:47,886
.أنا ساعدت بحملها

573
00:37:49,329 --> 00:37:50,821
ولما علي أن أقتلها؟

574
00:37:51,023 --> 00:37:53,540
.لنفس السبب الذي جعله يقتلها

575
00:37:53,740 --> 00:37:56,605
.أو كما هو مفترض

576
00:37:59,077 --> 00:38:00,668
.لكني لم أكن معها

577
00:38:00,866 --> 00:38:03,318
.كنت معها بعد الظهيرة

578
00:38:04,030 --> 00:38:05,687
.ولكن ليس بعد ذلك

579
00:38:06,972 --> 00:38:09,074
.كانت حية حتى ذاك الوقت

580
00:38:10,583 --> 00:38:12,913
.هذه حجة واهية

581
00:38:53,602 --> 00:38:55,704
...أين كنت في المساء

582
00:38:55,903 --> 00:38:57,396
...وخلال الليل

583
00:38:57,597 --> 00:39:00,148
بعد عملك مع (رينولد)؟

584
00:39:03,191 --> 00:39:06,186
كنت خارج المدينة -
!خارج المدينة -

585
00:39:07,889 --> 00:39:09,742
...أعطاني جواز سفري

586
00:39:09,935 --> 00:39:11,875
.وغادرت

587
00:39:12,268 --> 00:39:15,712
إذن فهذه هي حجتي
.لو انكشف الأمر

588
00:39:16,231 --> 00:39:17,855
!غريب

589
00:39:18,436 --> 00:39:20,986
ولماذا تبلغ عن ذلك الآن؟

590
00:39:21,793 --> 00:39:24,540
هل كانت صداقتكما وثيقة في ذاك الوقت؟

591
00:39:25,117 --> 00:39:26,937
.لا, لم تكن كذلك

592
00:39:28,697 --> 00:39:30,188
.ولكن علاقته بـ(فرانس) كانت كذلك

593
00:39:30,390 --> 00:39:32,941
.يبدو بأنهم عثروا على شيء

594
00:39:33,139 --> 00:39:35,918
<i> .كانت إبنة قاطع تذاكر من برناو

595
00:39:36,112 --> 00:39:38,955
<i> .أما أمها قد تخلت عن زوجها

596
00:39:39,147 --> 00:39:40,901
<i> .أحيانًا, كانت تذهب الفتاة إلى برلين

597
00:39:41,096 --> 00:39:43,484
.وفي مرات قليلة
<i> .ذهبت مع رجل إلى فندق

598
00:39:43,687 --> 00:39:46,236
<i> ثم كان الوقت متأخراً
.ولم تجرؤ على العودة للمنزل

599
00:39:46,436 --> 00:39:48,734
<i> بقيت في برلين
.(حيث قابلت (إيفا

600
00:39:48,927 --> 00:39:50,420
<i> ... ثم

601
00:39:50,623 --> 00:39:52,530
<i> .وأخيراً وجدت شريك مناسب

602
00:39:52,732 --> 00:39:56,817
<i> قوي, ذو يد واحدة
.أحبته (ميتزه) مباشرةً

603
00:39:57,013 --> 00:39:59,466
<i> .وظلت وفية معه إلى النهاية

604
00:39:59,667 --> 00:40:03,175
<i> .كانت نهاية فظيعة
(نهاية حزينة واجهتها (ميتزه

605
00:40:03,375 --> 00:40:04,582
<i>لماذا؟

606
00:40:04,780 --> 00:40:06,687
<i> ماذا فعلت حتى تلقى تلك النهاية؟

607
00:40:06,889 --> 00:40:10,301
<i> .لتغرق في دردور برلين
.هي بكل تأكيد لم تكن طاهرة

608
00:40:10,502 --> 00:40:12,865
<i> لكنها اعتنت بالرجل
.الذي كان شريكها وكأنه طفل

609
00:40:13,058 --> 00:40:16,186
<i> .بعطاء وحب لا يرتوي

610
00:40:16,927 --> 00:40:20,719
<i> .لقد دٌمرت لأنها وقفت بجانب ذلك الرجل

611
00:40:20,922 --> 00:40:22,163
<i> .هذه هي الحياة

612
00:40:22,360 --> 00:40:23,568
<i> .من الصعب تصورها

613
00:40:23,766 --> 00:40:27,886
<i> ذهبت إلى فراينفالد لتحمي صديقها
...وهناك تم خنقها

614
00:40:28,081 --> 00:40:31,305
<i> .ورحلت.. هذه هي الحياة

615
00:40:32,331 --> 00:40:34,501
<i> ...وألتفت فوجدت الظلم في كل شيء

616
00:40:34,697 --> 00:40:37,661
<i> .وذلك يجري تحت الشمس

617
00:40:38,180 --> 00:40:40,827
<i> (كم تكبد (أيوب
.حتى تمرس كل شيء

618
00:40:41,025 --> 00:40:43,510
<i> أيوب) مزق ثيابه)
.وعض يديه

619
00:40:43,710 --> 00:40:47,283
<i> كان قلقًا
.حمل الدنيا على رأسه

620
00:40:47,481 --> 00:40:49,366
<i> .لكن هذا لا يكفي

621
00:40:49,558 --> 00:40:53,896
<i> أيوب) كان مبتلى بالقروح)
.من أخمص قدميه حتى فخذيه

622
00:40:54,098 --> 00:40:56,428
<i> جلس في الصحراء
.وتدفق منه القيح

623
00:40:56,622 --> 00:40:58,758
<i> .أخذ قطعة فخار وأزال بها القيح

624
00:41:08,446 --> 00:41:09,755
.تفضل

625
00:41:11,453 --> 00:41:14,961
.(السيدة (إيفا) هنا, سيد (بيبركوف

626
00:41:18,677 --> 00:41:19,690
.(إيفا)

627
00:41:22,095 --> 00:41:23,784
!مرحبا

628
00:41:25,451 --> 00:41:27,011
...يا عزيزتي

629
00:41:27,466 --> 00:41:28,991
ماذا هناك؟

630
00:41:30,660 --> 00:41:32,447
.حدث شيء ما

631
00:41:33,249 --> 00:41:36,029
عندما تبدين هكذا
!فلابد أن شيء قد طرأ

632
00:41:38,045 --> 00:41:39,765
هل حدث شيء؟

633
00:41:40,344 --> 00:41:43,755
ليس سيء, أليس كذلك؟ -
أتركني -

634
00:41:46,418 --> 00:41:49,545
حسنًا, أيمكنكِ إخباري ماذا حدث؟

635
00:41:49,741 --> 00:41:51,430
.ادخلي

636
00:41:54,313 --> 00:41:56,382
.(هل حدث شيء لـ(هيربرت

637
00:41:56,933 --> 00:41:57,859
هل ضربك؟

638
00:41:58,052 --> 00:42:03,196
.أنا لن أدخل
.أنا لن أدخل, لن أفعل ذلك

639
00:42:09,526 --> 00:42:11,761
ما بها؟

640
00:42:14,832 --> 00:42:17,000
.أنا لم أفعل شيء

641
00:42:32,858 --> 00:42:35,276
.أيتها الإمرأة البلهاء

642
00:42:35,478 --> 00:42:38,193
.كفي عن تضخيم الأمور

643
00:42:38,386 --> 00:42:41,765
!أتريني قرد فقير تملكينه

644
00:42:42,286 --> 00:42:44,617
.(أنا آسفة, (إيفا

645
00:42:44,811 --> 00:42:47,590
.آسفة لأجلك بكل تأكيد

646
00:42:47,783 --> 00:42:49,755
.(وآسفة لـ(ميتزه

647
00:42:49,957 --> 00:42:53,662
(ولكن هذا أسوأ ما يمكن لـ(فرانس
أليس كذلك؟

648
00:42:59,065 --> 00:43:01,038
!هذا أنا

649
00:43:02,678 --> 00:43:04,464
!هذا أنا

650
00:43:04,660 --> 00:43:06,796
.(و(رينولد

651
00:43:07,695 --> 00:43:11,074
عاهرة قتلت في فراينفالد"

652
00:43:11,276 --> 00:43:14,306
إيميليا من برلين"

653
00:43:16,549 --> 00:43:19,263
إيمليا من برلين"

654
00:43:22,398 --> 00:43:23,989
ما هذا كله؟

655
00:43:27,831 --> 00:43:29,967
ماذا يعني هذا؟

656
00:43:38,124 --> 00:43:39,615
!قَتل

657
00:43:44,771 --> 00:43:46,524
ميتزه)؟)

658
00:43:48,446 --> 00:43:50,810
...صورتي في صحيفة

659
00:43:51,482 --> 00:43:53,302
...صورتي

660
00:43:55,509 --> 00:43:58,028
.(أنا و(رينولد

661
00:43:59,218 --> 00:44:00,842
!وجريمة قتل

662
00:44:02,829 --> 00:44:05,957
"إيميليا من برلين"

663
00:44:07,528 --> 00:44:10,906
.(أنا و(رينولد

664
00:44:11,395 --> 00:44:13,115
!وجريمة قتل

665
00:44:15,167 --> 00:44:19,318
"إيميليا من برناو في فراينفالد"

666
00:44:21,557 --> 00:44:24,206
كيف إنتهى بها الأمر هناك؟

667
00:44:26,608 --> 00:44:27,883
...أنا

668
00:44:29,325 --> 00:44:31,046
.(و(رينولد

669
00:44:38,881 --> 00:44:40,668
.(حسنًا, (فرانس

670
00:44:40,862 --> 00:44:42,105
ماذا تقول الآن؟

671
00:44:45,401 --> 00:44:47,852
"جريمة قتل بجانب فراينفالد"

672
00:44:49,077 --> 00:44:52,271
"إيميليا من برناو"

673
00:44:52,465 --> 00:44:56,169
"ولدت في الثالث عشر من يونيو 1904"

674
00:45:03,109 --> 00:45:04,928
.إنها ميتة

675
00:45:05,185 --> 00:45:07,038
.ولهذا لم نستطع العثور عليها

676
00:45:07,232 --> 00:45:09,814
ولماذا صورتك موجودة في الصحيفة؟

677
00:45:10,012 --> 00:45:12,464
!لا أدري بحق الإله

678
00:45:12,665 --> 00:45:14,801
ما هذا كله؟

679
00:45:15,094 --> 00:45:17,873
!ولا أدري أيضًا كيف وصلت لهم 

680
00:45:18,066 --> 00:45:20,169
!هذا غريب

681
00:45:24,106 --> 00:45:27,779
ماذا حدث؟

682
00:45:34,143 --> 00:45:36,050
إنها ميتة؟

683
00:45:37,658 --> 00:45:40,043
.لابد بأن شيئًا قد حدث لها

684
00:45:42,101 --> 00:45:44,237
.الآن تأكدنا من ذلك

685
00:45:45,393 --> 00:45:48,008
.إنها لم تتركني

686
00:45:48,493 --> 00:45:50,433
.شخص ما قتلها

687
00:45:51,019 --> 00:45:52,740
.(إيفا)

688
00:45:53,288 --> 00:45:56,317
.(شخص ما قتل (ميتزه

689
00:45:59,904 --> 00:46:02,203
.(ميتزتي)

690
00:46:23,554 --> 00:46:24,829
.(إيفا)

691
00:46:25,025 --> 00:46:27,095
هل قرأتي ماهو مكتوب؟

692
00:46:27,294 --> 00:46:30,224
.(شخص ما قتل (ميتزه

693
00:46:30,425 --> 00:46:33,684
.(شخص ما قتل (ميتزه
.(ميتزتي)

694
00:46:33,878 --> 00:46:37,616
إنها لم تهرب مني
.لم تتركني

695
00:46:38,863 --> 00:46:40,901
.شيء ما وقع لها

696
00:46:41,102 --> 00:46:43,173
.لم تتركني

697
00:46:43,372 --> 00:46:44,996
<i> .في الحادثة المأساوية في براغ

698
00:46:45,194 --> 00:46:49,246
<i> .واحد وعشرون جثة استخرجت
.وحوالي 150 شخص ملقون في الخرابة 

699
00:46:49,443 --> 00:46:52,604
<i> دقائق قليلة قبل 
...أن تتحول كومة الركام

700
00:46:52,800 --> 00:46:54,685
<i> .إلى مبنى من سبعة طوابق

701
00:46:54,878 --> 00:46:58,582
<i> الآن هناك موتى تحت ذاك المبنى
.أو أشخاص بإصابات بالغة

702
00:46:58,775 --> 00:47:02,449
<i> .كل الخرسانة المسلحة تزن 880 طن

703
00:47:02,644 --> 00:47:05,542
<i> .تحولت إلى طابقين تحت الأرض

704
00:47:05,743 --> 00:47:10,560
<i> .عندما سمع رجل الشرطة تشقق البناء
.حذر المارين من هناك

705
00:47:10,762 --> 00:47:14,401
<i> .وبرباطة جأش, قفز على عربة كانت قادمة

706
00:47:14,596 --> 00:47:16,536
<i> .وأوقف العربة بنفسه

707
00:47:17,090 --> 00:47:19,608
<i> .عاصفة ثقيلة وهائجة فوق المحيط الأطلسي

708
00:47:20,382 --> 00:47:22,550
<i> .(تمت محاكمة (بيرجمان 

709
00:47:22,746 --> 00:47:27,117
<i> الطفيلي الإقتصادي, بلا ضمير
.عدو الشعب

710
00:47:27,318 --> 00:47:30,924
<i> منطاد غراف مر من فوق برلين
.بمدى رؤية ضعيف

711
00:47:31,121 --> 00:47:35,720
<i> غادر المنطاد مدينة فريدريخشافين
.في الساعة 2:17 صباحًا بدون مجال رؤية واضح

712
00:47:35,916 --> 00:47:39,653
<i> ...ولأجل تفادي الجو السيء في منتصف ألمانيا

713
00:47:39,847 --> 00:47:43,323
<i> ...إتبع المنطاد مسلك من فوق شتوتغارت, دارمشتات

714
00:47:43,523 --> 00:47:46,487
<i> فرانكفورت, مين, غيسن, كاسل

715
00:47:46,687 --> 00:47:48,855
<i> .في الساعة 8:35 صباحًا, كانت فوق مدينة ناون

716
00:47:49,051 --> 00:47:54,795
<i> في الساعة 8:45 كانت فوق مدينة شتاكين
.وقبل الساعة التاسعة لاحت فوق المدينة

717
00:47:54,997 --> 00:47:58,635
<i> بالرغم من الجو الممطر
...المتفرجين تجمعوا فوق أسطح المنازل

718
00:47:58,831 --> 00:48:00,933
<i> .يحيون المنطاد وهو في طريقه

719
00:48:01,134 --> 00:48:05,154
<i> .وأنعطف نحو شرق وشمال المدينة

720
00:48:05,351 --> 00:48:08,663
<i> في الساعة 9:45 صباحًا
.ألقي أول حبل في مدينة شتاكين

721
00:48:24,560 --> 00:48:26,532
ما الذي يضحكك؟

722
00:48:26,734 --> 00:48:28,772
سألتك ما الذي يضحكك؟

723
00:48:28,971 --> 00:48:33,919
ما الذي يدعو للضحك؟
!أخبرني

724
00:48:36,483 --> 00:48:38,303
لماذا أضحك؟

725
00:48:40,126 --> 00:48:42,773
هل حقًا تريدين معرفة لماذا أنا أضحك؟

726
00:48:43,545 --> 00:48:46,412
فقط إسألي نفسك لماذا أنا أضحك؟

727
00:48:46,807 --> 00:48:48,592
لماذا أضحك؟

728
00:48:48,947 --> 00:48:50,854
.لأن (ميتزه) ميتة

729
00:48:51,057 --> 00:48:55,209
لإنها لم تتركني
.ولأن شخص ما قتلها

730
00:48:55,404 --> 00:48:58,083
.ولأن (ميتزه) لم تتركني

731
00:48:58,279 --> 00:48:59,488
هل فهمتي؟

732
00:48:59,814 --> 00:49:00,827
.(لا يا (فرانس

733
00:49:01,028 --> 00:49:03,840
!لا أفهم.. لا

734
00:49:04,033 --> 00:49:06,004
.لا, لا, لا

735
00:49:08,571 --> 00:49:10,576
...هناك حصاد

736
00:49:10,968 --> 00:49:13,006
.إسمه الموت

737
00:49:14,739 --> 00:49:17,005
...وهاقد أتى

738
00:49:17,584 --> 00:49:20,581
.بفئوس وسكاكين

739
00:49:21,772 --> 00:49:24,582
.ينفخ بآلة الناي

740
00:49:26,213 --> 00:49:29,408
.ثم يكشر عن فكه

741
00:49:30,019 --> 00:49:32,633
.ويخرج بوقه

742
00:49:34,748 --> 00:49:38,290
هل سينفخ في البوق؟

743
00:49:39,702 --> 00:49:42,219
هل سيضرب الطبل؟

744
00:49:46,830 --> 00:49:50,785
هل آلة الكبش السوداء الفظيعة
ستعود مجدداً؟

745
00:49:54,596 --> 00:49:56,633
.برفق شديد

746
00:50:10,289 --> 00:50:13,417
!لا

747
00:50:49,217 --> 00:50:51,767
!أستلقيت تحت السيارة

748
00:50:53,244 --> 00:50:54,998
.كانت تشبه ماحدث الآن

749
00:51:00,756 --> 00:51:03,851
.كانت هناك مطحنة ومَقلع

750
00:51:05,902 --> 00:51:08,746
.إنهالت علي بشكل مستمر

751
00:51:10,823 --> 00:51:12,926
.تمالكت نفسي

752
00:51:14,594 --> 00:51:18,137
.ولكن مهما فعلت لم يكن ذلك يجدي

753
00:51:19,485 --> 00:51:21,752
.أرادت أن تكتب نهايتي

754
00:51:23,736 --> 00:51:27,049
.حتى لو كنت عارضة حديدية

755
00:51:28,019 --> 00:51:30,437
.لكانت ترغب أيضًا بتحطيمي

756
00:51:34,028 --> 00:51:36,392
.نعم, شيء ما سيحدث

757
00:51:36,840 --> 00:51:38,942
ماذا سيحدث؟

758
00:51:45,502 --> 00:51:49,142
(إنتبه لنفسك, (فرانس
.إنهم يتبعونك

759
00:51:49,816 --> 00:51:50,960
فرانس)؟)

760
00:51:51,159 --> 00:51:53,012
هل من جديد؟

761
00:51:53,747 --> 00:51:55,207
.(هيربرت)

762
00:51:59,693 --> 00:52:01,959
هل قرأت الخبر؟

763
00:52:02,984 --> 00:52:05,827
!(يفترضون أني قتلت (ميتزه

764
00:52:06,084 --> 00:52:07,392
أنا؟

765
00:52:08,769 --> 00:52:10,012
...

766
00:52:10,207 --> 00:52:13,074
...ربما قد قمت بتهديدها ولكن

767
00:52:13,565 --> 00:52:15,634
... هم يظنون ذلك لأني

768
00:52:16,473 --> 00:52:19,022
(لأني فعلتها لـ(إيدا

769
00:52:30,216 --> 00:52:32,122
.(أنظري إلي (إيفا

770
00:52:32,741 --> 00:52:34,561
هل هناك خطب ما بي؟

771
00:52:36,256 --> 00:52:38,490
!أنظري إلي

772
00:52:39,133 --> 00:52:41,519
هل هناك خطب ما بي؟

773
00:52:42,648 --> 00:52:43,575
.لا

774
00:52:43,767 --> 00:52:45,587
.فقط أنظري إلي

775
00:52:45,781 --> 00:52:47,502
.وأخبريني إن كان هناك خطب ما بي

776
00:52:47,698 --> 00:52:50,989
لا -
بلا -

777
00:53:14,386 --> 00:53:15,432
ماذا علي أن أفعل؟

778
00:53:28,770 --> 00:53:32,409
ميك) كان كذلك بالخارج)
.في مدينة فراينفالد

779
00:53:33,403 --> 00:53:36,150
.أخرجوا (ميتزه) إلى هناك

780
00:53:37,751 --> 00:53:39,951
.(ثم (رينولد

781
00:53:40,529 --> 00:53:42,251
.فعل ذلك بأسلوب قاسي

782
00:53:42,447 --> 00:53:44,747
لما كان على (رينولد) فعل ذلك؟

783
00:53:45,709 --> 00:53:47,746
.قام بدفعي تحت سيارة

784
00:53:49,543 --> 00:53:51,713
.ربما أنتم الآن على علم بذلك

785
00:53:52,708 --> 00:53:55,454
.(كان (رينولد

786
00:53:56,639 --> 00:53:58,130
.ولكن هذا لا يهم

787
00:53:58,332 --> 00:54:01,013
.أنا لست غاضبًا منه بسبب ذلك

788
00:54:02,489 --> 00:54:04,787
.عندما أتعلم شيء كهذا

789
00:54:07,506 --> 00:54:10,057
...والشخص يجب عليه أن يتعلم

790
00:54:11,311 --> 00:54:14,175
إن لم يتعلم الشخص
.فهو لن يعرف أي شيء

791
00:54:16,774 --> 00:54:19,042
.تَجوب كالأحمق

792
00:54:19,237 --> 00:54:21,536
.بدون معرفة عن العالم

793
00:54:22,751 --> 00:54:25,170
.أنا لست غاضبًا منه

794
00:54:26,843 --> 00:54:29,295
.أراد وضعي في منزلتي الملائمة

795
00:54:29,687 --> 00:54:32,400
.كان يظن بأنه يضعني في جيبه

796
00:54:33,458 --> 00:54:35,661
.ولكني لم أكن في جيبه

797
00:54:35,856 --> 00:54:39,528
.لم يضعني في جيبه, لقد رأى ذلك

798
00:54:41,672 --> 00:54:44,669
.ولهذا أخذ (ميتزه) بعيداً عني

799
00:54:46,116 --> 00:54:48,762
.وفعل ذلك بها

800
00:54:50,685 --> 00:54:52,090
...لكن

801
00:54:53,690 --> 00:54:55,663
..لم تكن

802
00:54:57,302 --> 00:55:00,048
.(لم يكن خطأ (ميتزه

803
00:55:03,216 --> 00:55:04,839
أوه, لماذا؟

804
00:55:07,337 --> 00:55:09,506
لماذا؟ لماذا؟

805
00:55:10,150 --> 00:55:12,004
...كله بسبب

806
00:55:12,197 --> 00:55:16,314
كله بسبب بعض الجعجعة"
".بعض الجعجعة

807
00:55:16,511 --> 00:55:21,655
".كله بسبب بعض الجعجعة"

808
00:55:23,222 --> 00:55:26,317
.لكن ذلك لا يقلقني

809
00:55:28,241 --> 00:55:31,585
.لا يقلقني على الإطلاق

810
00:55:31,788 --> 00:55:33,542
لماذا لم تُخبر (ميتزه) عن ذلك؟

811
00:55:35,846 --> 00:55:38,266
.لم يكن خطأي

812
00:55:38,692 --> 00:55:41,143
.لا يوجد شيء يمكنك فعله تجاهه

813
00:55:41,472 --> 00:55:45,297
.كان بإمكانه قتلي عندما كنت عنده

814
00:55:45,820 --> 00:55:47,956
...أنا أخبرك

815
00:55:48,153 --> 00:55:50,321
.لا يوجد شيء يمكنك فعله تجاهه

816
00:55:51,795 --> 00:55:54,892
.فقط إن كنت تحدثت

817
00:55:55,249 --> 00:55:57,482
.لكانت (ميتزه) حية الآن

818
00:55:57,677 --> 00:56:00,739
كانت لتكون حية الآن
.فقط لو تفوهت كلمة واحدة

819
00:56:00,937 --> 00:56:02,942
...وذاك الأحمق الآخر

820
00:56:03,398 --> 00:56:05,882
.كان ليسير حاملاً رأسه بيده

821
00:56:08,416 --> 00:56:11,511
.هذا ليس خطأي

822
00:56:12,668 --> 00:56:15,445
.لا يمكنك معرفة ما سيقوم به الرجل

823
00:56:15,991 --> 00:56:18,802
من يدري ما الذي يفعله الآن؟

824
00:56:19,826 --> 00:56:21,734
.لا يمكنك معرفة شيء كهذا

825
00:56:21,936 --> 00:56:24,201
.سأجده, فقط إنتظر

826
00:56:24,396 --> 00:56:27,708
(لا تقترب منه, (هيربرت
.أنا أيضًا خائفة

827
00:56:27,912 --> 00:56:29,318
.سأحترس

828
00:56:29,511 --> 00:56:31,841
.فقط علي معرفة أين يختبئ

829
00:56:32,035 --> 00:56:35,195
.وبعد نصف ساعة ستعثر عليه الشرطة

830
00:56:36,829 --> 00:56:39,249
.(لا تتدخل, (هيربرت

831
00:56:39,897 --> 00:56:41,717
.هو ليس لك

832
00:56:42,965 --> 00:56:45,002
... إنه لي

833
00:56:47,442 --> 00:56:48,868
...لي أنا

834
00:56:53,706 --> 00:56:57,411
<font color="#ffff00">نهاية الجزء الثالث عشر</font>

835
00:56:58,997 --> 00:57:20.213
<font color="#ffff00"> (ترجمة: جاك تاتي (بو شيخة</font>

836
00:58:06,289 --> 00:58:08,229
.فرانس) بلغ لنهاية طريقه المميت)

837
00:58:08,335 --> 00:58:09,795
.الوقت حان لإيقافه
