1
00:00:01,075 --> 00:00:04,796
<i>(أدعى (ستيفن جيمسون
(وأنا واحد من (المستقبليون</i>

2
00:00:04,833 --> 00:00:07,062
<i>الخطوة التالية في التطور البشري</i>

3
00:00:07,100 --> 00:00:10,137
<i>يُسمون قُوانا بالقدرات الثلاثية
التخاطر الذهني</i>

4
00:00:10,138 --> 00:00:12,799
<i>التحريك الذهني والتنقل الفوري</i>

5
00:00:12,833 --> 00:00:16,584
<i>هناك حرب خفية بيننا
!وبين منظمة (أولترا) ... لا</i>

6
00:00:16,623 --> 00:00:20,227
<i>المنظمة السرية التي تصطادنا
والطريقة الوحيدة للحفاظ على نوعيّ</i>

7
00:00:20,228 --> 00:00:22,709
<i>من الإنقراض، هي
العثور على والدي</i>

8
00:00:22,719 --> 00:00:26,068
<i>والطريقة الوحيدة لفعل هذا
هو العمل مع الأعداء</i>

9
00:00:26,552 --> 00:00:28,605
<i>(في الحلقات السابقة من (المستقبليون</i>

10
00:00:28,733 --> 00:00:31,033
قراءة أفكار أحدهم مجرد بداية

11
00:00:31,035 --> 00:00:34,001
ستكون قادر على رؤية
المشاعر وحتى الذكريات

12
00:00:34,104 --> 00:00:36,772
لا تملك أدنى فكرة
عما أقحمت نفسك فيه

13
00:00:36,774 --> 00:00:40,342
لدينا ضيف، هذا عَمك -
(إعمل لحسابي يا (ستيفن -

14
00:00:40,344 --> 00:00:42,410
نحن نتتبع أي شيء بوسعه
أن يظهر لنا أي وافد خارق

15
00:00:42,412 --> 00:00:45,613
وبعد يأتي عملائنا الذين يساعدونا
في تتبع الظواهر الغير طبيعية

16
00:00:45,715 --> 00:00:48,969
(وعندما يحين الوقت، سيقودنا (ستيفن
(إلى (المستقبليون

17
00:00:49,585 --> 00:00:53,387
وسنقتلهم بعدها -
(هناك شخص أريدك أن تقابله يا (ستيفن -

18
00:00:53,389 --> 00:00:54,721
رفيقك الجديد

19
00:00:55,670 --> 00:01:01,037
<b>"منذ 5 أعوام"</b>

20
00:01:12,539 --> 00:01:14,440
اذهب يا صاح، تلك الفتاة
لن ترفض أبداً

21
00:01:16,277 --> 00:01:18,544
لمَ لا تقم أنت بذلك؟ -
أنا أهتم بمساعدي فحسب -

22
00:01:36,528 --> 00:01:39,930
بوسعك قراءة الشفاه، صحيح؟

23
00:01:41,633 --> 00:01:46,470
جيد، دعيني أخبرك إذن
أنتِ لا يفوتكِ أي شيء

24
00:01:46,472 --> 00:01:49,406
الموسيقى هنا سيئة

25
00:01:50,542 --> 00:01:55,011
أتريدين الخروج من هنا؟
ونذهب لمكانٍ ما أكثر هدوء؟

26
00:02:09,093 --> 00:02:10,659
أنتِ جميلة فعلاً

27
00:02:13,063 --> 00:02:16,098
"كيف تقولون كلمة "جميلة
في لغة الإشارة؟

28
00:02:40,222 --> 00:02:41,388
مهلاً، تريثي

29
00:02:43,057 --> 00:02:44,691
سمعت عنكِ من الأولاد

30
00:02:48,264 --> 00:02:49,796
!عاهرة صماء! ... أخرجي من هنا

31
00:02:55,436 --> 00:02:56,935
!أنتِ

32
00:03:01,108 --> 00:03:02,241
!(كارا)

33
00:03:56,662 --> 00:03:59,022
<i>"الوقت الحالي"</i>

34
00:04:00,063 --> 00:04:02,130
!المعذرة

35
00:04:02,132 --> 00:04:03,598
هل انتهيتِ بهذا؟

36
00:04:04,233 --> 00:04:05,267
!الجريدة

37
00:04:09,705 --> 00:04:13,708
<i>!أحسنت يا فتى، لقد أخفتها للتو</i>

38
00:04:13,710 --> 00:04:15,910
<i>كيف سأخبرها أنني لم
أحصل على الترقية؟</i>

39
00:04:15,912 --> 00:04:20,881
... كنت متأكدًا، كنا متأكدين -
أنا مُتعب، أنا متعب للغاية -

40
00:04:42,914 --> 00:04:44,949
مرحبا، في الوقت المناسب

41
00:04:44,951 --> 00:04:47,685
لقد اكتشفنا طريقة
(كي نقتحم فيها (أولترا

42
00:04:47,687 --> 00:04:49,919
طريقة لإنقاذ أي وافد خارق جديد
قبل أن يسلبوه من قواها

43
00:04:49,921 --> 00:04:51,421
أو يقومون بتحويله إلى عميل لديهم ...

44
00:04:51,423 --> 00:04:55,525
أجل، نحن نستخدم
معلومات (أولترا) ضدهم

45
00:04:55,527 --> 00:04:58,428
صديقي (تيم) من اكتشفها

46
00:04:58,430 --> 00:05:00,864
من الذي صنع (تيم)؟ -
ومن الذي سرق معالجه الجديد؟ -

47
00:05:00,866 --> 00:05:03,867
حركة جيدة، مصافحة؟

48
00:05:03,869 --> 00:05:05,268
هل أنتِ بخير؟

49
00:05:07,203 --> 00:05:09,305
ظننت أنكِ ... ستأتين
لنا بالطعام

50
00:05:09,307 --> 00:05:10,806
... آسفة، أنا

51
00:05:11,841 --> 00:05:14,677
لقد تشتتت قليلاً
ما الخطة؟

52
00:05:18,382 --> 00:05:19,615
(سنحتاج (ستيفن

53
00:05:33,729 --> 00:05:35,530
... أعتقد أنه لا يجب أن أشرب مع

54
00:05:35,532 --> 00:05:36,664
مع أدويتك؟

55
00:05:36,856 --> 00:05:39,756
أجل، أعرف، إنه ماء فحسب

56
00:05:39,758 --> 00:05:44,127
إنه نوع من الاحترام، عليك أن تندمج -
... أنا أندمج، أنظري لهذا -

57
00:05:44,129 --> 00:05:47,931
كلا، كلا ... لا تفعل هذا أرجوك

58
00:05:47,933 --> 00:05:50,834
في الواقع أنا أحاول
إعادة دمجك في الدائرة الاجتماعية

59
00:05:50,836 --> 00:05:52,902
ولا أجعلك تخيف الناس ...

60
00:05:52,904 --> 00:05:56,372
أعرف، حسنٌ؟ أفهم هذا
ولكن لا أريدك أن تعتني بي

61
00:05:56,374 --> 00:05:57,540
جيد

62
00:06:01,378 --> 00:06:04,346
إنها لا ترتدي حمالة صدر
مهلاً إنها ترتدي واحدة

63
00:06:05,816 --> 00:06:08,950
إنها لا ترتدي حمالة صدر
لا أستطيع معرفة هذا

64
00:06:12,054 --> 00:06:13,855
!عشرين سعره حرارية في القطعة

65
00:06:13,857 --> 00:06:16,391
الصلصة بها 20 سعره أخرى
... ولكن سأفوت الغداء، لذا

66
00:06:21,664 --> 00:06:22,731
لذيذ للغاية

67
00:06:25,901 --> 00:06:27,434
... وغد

68
00:06:27,436 --> 00:06:29,770
وغد ... عاهرة

69
00:06:29,772 --> 00:06:32,072
سارتر) محق هؤلاء القوم كالجحيم)

70
00:06:34,976 --> 00:06:36,610
ما مشكلتك؟

71
00:06:36,612 --> 00:06:39,513
(لا شيء ... يا (إيميلي

72
00:06:39,515 --> 00:06:41,581
... (ستيفن) -
جيمسون)، أتذكرك) -

73
00:06:41,583 --> 00:06:43,082
!المجنون

74
00:06:43,084 --> 00:06:44,951
... أتعرف؟ يفترض أن ننفصل قبل

75
00:06:44,953 --> 00:06:47,554
أن يعتقد الأولاد الطبيعيون أن
غريبي الأطوار سيسيطرون على النادي

76
00:06:53,410 --> 00:06:54,944
ما مشكلتها؟

77
00:06:54,946 --> 00:06:59,347
منفعلة، لقد مرت بالكثير -
أجل، وكذلك أنت -

78
00:06:59,349 --> 00:07:01,783
حسنٌ، أعرف أن ما حصل
لأختها أمر مريع

79
00:07:01,785 --> 00:07:04,920
ولكن هذا لا يعني أنه
تحظى بالاهتمام الوافر

80
00:07:04,922 --> 00:07:07,622
ربما هذا يكفي من
التنشئة الاجتماعية لهذه الليلة

81
00:07:07,624 --> 00:07:09,691
حسنٌ، بالتأكيد، سأقابلك
بالخارج، دعني أذهب وأودعهم فحسب

82
00:07:12,261 --> 00:07:15,762
لقد سئمت جداً في محاولتي
للتأقلم مع هؤلاء القوم

83
00:07:16,898 --> 00:07:21,168
والشكر للرب الغير متواجد
... خلال 48 ساعة

84
00:07:21,170 --> 00:07:22,336
سأكون ميتة

85
00:07:31,412 --> 00:07:34,280
لقد عانينا بالفعل لبعض
الوقت في تتبعك

86
00:07:38,718 --> 00:07:40,953
السؤال المطروح، ماذا
سنفعل بك الآن؟

87
00:07:40,955 --> 00:07:43,021
من أنت؟ وما هذا المكان؟

88
00:07:43,023 --> 00:07:45,290
إنه مركز إعادة تأهيل
لأشخاص مثلك

89
00:07:46,559 --> 00:07:48,961
أنظر، لا أقول أن قُواك
الخارقة تلك ليست ممتعة

90
00:07:48,963 --> 00:07:50,695
إن كنت ولدت بتلك القوى

91
00:07:50,697 --> 00:07:53,432
لقمت بتزين حائطي
بلوحات (فان جوس) أيضاً

92
00:07:54,768 --> 00:07:56,968
بالطبع، أنا أفضل الرسم الحديث
... المغزى من كلامي

93
00:07:58,670 --> 00:08:01,430
جنسك لا يمكن الوثوق به في عالمنا -
... أنظر؟ إن كان هذا يتعلق باللوحات -

94
00:08:01,440 --> 00:08:03,941
لن أنتقل فورياً إلى
الملتقيات مرة أخرى

95
00:08:03,943 --> 00:08:06,043
ولن ألمس لوحة
أخرى، اتفقنا؟

96
00:08:06,045 --> 00:08:07,678
أعرف أنك لن تفعل

97
00:08:10,249 --> 00:08:12,883
هل ستقتلني؟ -
حسنٌ، هذا يعود لك -

98
00:08:14,185 --> 00:08:16,153
الجزء الأول لا تفاوض فيه

99
00:08:16,155 --> 00:08:21,091
وهو تصرفك الإجرامي هذا، وقواك
الغير مقبولة غير مجدية بالنسبة لي

100
00:08:21,093 --> 00:08:24,761
لذا سأسلبها منك
وأعيدك إلى طبيعتك

101
00:08:24,763 --> 00:08:26,496
بشري -
والجزء الثاني؟ -

102
00:08:29,699 --> 00:08:32,534
أنك لن تنطق كلمة واحدة
لما حدث هنا لأي شخص

103
00:08:32,536 --> 00:08:34,636
أو ترتكب خطأ، سأقتلك على الفور ...

104
00:08:36,472 --> 00:08:37,472
هل فهمتني؟

105
00:08:42,245 --> 00:08:43,511
أعطه الحقنة

106
00:08:44,579 --> 00:08:45,847
مهلاً، مهلاً

107
00:08:55,558 --> 00:08:58,026
هل رأيت من قبل شخص
ما تم سلبه من قُواه؟

108
00:08:59,828 --> 00:09:01,094
أجل

109
00:09:02,163 --> 00:09:03,763
ماذا تريدني أن أفعل؟

110
00:09:03,765 --> 00:09:06,066
قُلت أنك تريد أن
تكون عميل مزدوج

111
00:09:06,068 --> 00:09:07,134
حان وقت العمل يا عزيزي

112
00:09:08,203 --> 00:09:11,037
تيم) أرنا الرسم التخطيطي) -
(حسنٌ يا (كارا -

113
00:09:11,190 --> 00:09:13,590
لقد رسمت خريطة ثلاثية
(الأبعاد لمبنى (أولترا

114
00:09:15,025 --> 00:09:19,295
تريد مني اقتحام مكتبي الخاص؟ -
الجزء الأكثر حماية في المبنى -

115
00:09:19,297 --> 00:09:20,997
سنرشدك إلى هناك خطوة بخطوة

116
00:09:20,999 --> 00:09:23,799
وسأكون قريبة بما يكفي كي
أكون بداخل رأسك طوال الوقت

117
00:09:23,801 --> 00:09:25,067
وهناك أيضاً ...

118
00:09:25,069 --> 00:09:27,669
... ستقوم بوضع هذا القرص -
في الفتحة المخصصة -

119
00:09:27,671 --> 00:09:29,438
بداخل جدار الحماية لديهم ...

120
00:09:29,440 --> 00:09:33,741
ستقوم بتثبيت بعض البرامج
(في النظام لديهم ليتزامن مع (تيم

121
00:09:33,743 --> 00:09:35,710
ستعطينا كل المعلومات
عن كل الوافدين الجدد الخارقين

122
00:09:37,213 --> 00:09:41,149
أولترا) متصلة بكل)
شبكات الإنترنت السرية

123
00:09:41,151 --> 00:09:44,285
الملفات الطبية، تقارير
الشرطة، التقارير النفسية

124
00:09:44,287 --> 00:09:47,821
لديهم حتى طريقتهم الخاصة
في تحديد هويات الأنشطة الخارقة

125
00:09:47,823 --> 00:09:51,126
إنه أشبه بنظام تحذير كي يخبرهم
إن كان هناك أحد منا متخفي

126
00:09:51,127 --> 00:09:54,128
الدخول إلى هذا النظام
(لن يكون هناك أي بداية لـ (جاديكايا

127
00:09:54,130 --> 00:09:55,862
هل أنت متحمس يا (تيموثي)؟

128
00:09:55,864 --> 00:09:58,399
كي تضع جهازك في
حاسوب (أولترا) المركزي

129
00:09:58,401 --> 00:10:01,735
كما تعلم، أنا عاجز
عن الشعور بالإثارة

130
00:10:01,737 --> 00:10:07,840
أو أقدر التلميحات الجنسية الصريحة ... -
(أعرف أن هذا خطير يا (ستيفن -

131
00:10:07,842 --> 00:10:10,376
لو تم الإمساك بك فلن يهم
(إن كنت ابن شقيق (جاديكايا

132
00:10:11,412 --> 00:10:12,978
... ولكن، إن لم تكن مستعدًا

133
00:10:14,348 --> 00:10:15,781
أنا مُستعد

134
00:10:18,952 --> 00:10:21,819
(كارا)
أتمانعين بقليل من الوقت؟

135
00:10:23,256 --> 00:10:28,060
في تلك الحفلة، كانت أول مرة
كي أسمع كل أفكار زملائي

136
00:10:28,062 --> 00:10:29,361
مقرفة، صحيح؟

137
00:10:29,363 --> 00:10:31,029
بمعرفة ما يدور بداخل رؤوس الناس

138
00:10:31,031 --> 00:10:33,198
... أجل، ولكن

139
00:10:33,200 --> 00:10:34,866
لم يكن هذا فقط، هناك تلك
(الفتاة (إيميلي

140
00:10:34,868 --> 00:10:37,401
قالت شيء مزعج -
ماذا سمعت؟ -

141
00:10:37,403 --> 00:10:39,002
"خلال 48 ساعة، سأكون ميتة"

142
00:10:40,038 --> 00:10:41,638
قد يكون له أكثر من معنى

143
00:10:41,640 --> 00:10:43,974
أو قد يعني أنها ستقوم
بقتل نفسها في هذا الوقت

144
00:10:43,976 --> 00:10:46,177
حتى لو فعلت

145
00:10:46,179 --> 00:10:48,345
لن نستخدم قدراتنا
في التدخل في حياة البشر

146
00:10:48,347 --> 00:10:51,247
لمَ لا؟ -
أتريد أن تلعب دور الرب؟ -

147
00:10:51,249 --> 00:10:54,951
إنها فوضوية ومعقدة
وتعرضنا للخطر أيضاً

148
00:10:54,953 --> 00:10:56,386
عندما كنت أفقد نفسي

149
00:10:56,388 --> 00:10:58,955
كنت أذهب للممرضة
كل يوم كي أخذ أقراصي

150
00:10:58,957 --> 00:11:00,423
أنا و(إيميلي) كنا
غريبي الأطوار

151
00:11:00,425 --> 00:11:02,192
كلانا كان يعاني من حالة مختلفة ...

152
00:11:02,194 --> 00:11:05,826
ولكنها فقط من كان يملك العُذر
... كانت في السيارة عندما حدث لشقيقتها

153
00:11:05,997 --> 00:11:07,229
(توقف يا (ستيفن

154
00:11:08,901 --> 00:11:12,732
إن حاولت البحث في عقول كل البشر
ستجد أن لكل فرد قصة حزينة

155
00:11:12,800 --> 00:11:17,000
أتتحدثين عن واقع تجربة؟ -
تجربة لا أود مشاركتها -

156
00:11:17,890 --> 00:11:18,958
... حسنٌ، مهلاً

157
00:11:20,093 --> 00:11:25,029
ماذا إذن؟ نتجاهلهم فحسب؟ -
إنسا أمرهم تماماً -

158
00:11:25,031 --> 00:11:27,231
سنكون محظوظون لو أنقذنا جنسنا

159
00:11:34,220 --> 00:11:40,698
<b>‘‘الــمــســتــقــبــلــيـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘بــلا حــراك يــا فــتــاة’’</b>

160
00:11:40,699 --> 00:11:47,699
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت||

161
00:11:54,399 --> 00:11:56,367
اخلع قميصك

162
00:11:56,369 --> 00:11:58,102
المعذرة؟

163
00:11:58,104 --> 00:12:03,007
{\pos(190,230)}،مُستشعر الأنظمة الحيوية
إنه يعمل فقط على الجلد

164
00:12:04,543 --> 00:12:06,210
حسنٌ

165
00:12:06,212 --> 00:12:08,278
{\pos(190,230)}بوسعك دعوتي على عشاء أولاً
ولكنني لا أعرف اسمك

166
00:12:08,280 --> 00:12:10,546
{\pos(190,230)}(بلى تعرف، أنا العميلة (نيكولز

167
00:12:12,082 --> 00:12:13,950
{\pos(190,230)}هل لديك اسم أول
أيتها العميلة (نيكولز)؟

168
00:12:13,952 --> 00:12:16,419
ليست هذه مجرد تعارف من
أجل الغداء، أنا هنا كي أدربك

169
00:12:18,188 --> 00:12:19,322
(واسمي هو (دارسي

170
00:12:20,391 --> 00:12:22,258
{\pos(190,230)}ما فائدة المسدس يا (دارسي)؟

171
00:12:22,260 --> 00:12:24,459
{\pos(190,230)}طبقاً لملفك، أنت لا
تمتلك موهوبة طبيعية فحسب

172
00:12:24,461 --> 00:12:27,662
في التخاطر أو التنقل الفوري
أو التحرك الذهني

173
00:12:27,664 --> 00:12:30,522
ولكن بوسعك أيضاً وقف الزمن ... -
لا أعرف كيف أتحكم به -

174
00:12:30,534 --> 00:12:33,768
لقد رأيت الشريط، لقد فعلتها من قبل -
أجل ولكن بالصدفة -

175
00:12:33,770 --> 00:12:36,471
{\pos(190,230)}،قواك مرتبطة بمشاعرك

176
00:12:36,473 --> 00:12:39,607
{\pos(190,230)}،كلما زادت مشاعرك
كلما زادت قدراتك

177
00:12:39,609 --> 00:12:41,608
{\pos(190,230)}ولهذا كنت قادراً على
إنقاذ هؤلاء الأولاد

178
00:12:41,610 --> 00:12:46,147
{\pos(190,230)}لأنك كنت خائف، وما نستنتجه
من هذا، إن قمت بترويعك مجدداً

179
00:12:46,149 --> 00:12:47,548
ستكون قادر على وقف الزمن ...

180
00:12:47,550 --> 00:12:49,116
سأقوم بالعد حتى ثلاثة -
مهلاً، تريثي -

181
00:12:49,118 --> 00:12:50,517
هل أنتِ جادة؟ -
... اثنان -

182
00:12:50,519 --> 00:12:52,320
أقسم لكِ -
ثلاثة -

183
00:12:56,723 --> 00:12:57,991
ماذا حدث للتو؟

184
00:13:00,395 --> 00:13:03,496
لا شيء، عدا ارتفاع
كبير في معدل ضربات القلب

185
00:13:03,498 --> 00:13:05,398
لقد أطلقتِ النار
علي للتو، لماذا لم أمت؟

186
00:13:06,701 --> 00:13:10,470
كان ملقماً برصاصِ فارغ
جنسنا لا يستطيع القتل، أتتذكر؟

187
00:13:10,472 --> 00:13:12,471
{\pos(190,230)}.كان علي أن أجعلك تفكر هذا حقيقي

188
00:13:13,574 --> 00:13:17,542
{\pos(190,230)} ... حسنٌ، كان هذا

189
00:13:17,544 --> 00:13:20,045
{\pos(190,230)}،كمية كبيرة من المتعة
سأذهب لأحضر بعض الماء

190
00:13:20,047 --> 00:13:21,347
{\pos(190,230)}.وربما أغير ملابسي التحتية

191
00:13:22,548 --> 00:13:25,284
افعل هذا

192
00:13:25,286 --> 00:13:27,453
شريكتك هذه لطيفة للغاية

193
00:13:27,455 --> 00:13:30,688
{\pos(190,230)}أكنتِ بداخل رأسي وقتها؟ -
ورأسها أيضاً -

194
00:13:30,690 --> 00:13:33,491
{\pos(190,230)}كونك تتخاطر ذهنياً
وكأنه هووس نفسي

195
00:13:33,493 --> 00:13:35,393
{\pos(190,230)}لهذا السبب كان علي
أن أقترب منك كي أساعدك

196
00:13:35,395 --> 00:13:37,261
{\pos(190,230)}.وهذا يساعدني على السماع أفضل ...

197
00:13:37,263 --> 00:13:40,164
أترى ذلك العميل؟
اتبعه

198
00:13:40,166 --> 00:13:42,300
إنه متجه إلى القسم المحظور

199
00:13:42,302 --> 00:13:43,968
هناك مشكلة، يوجد لوحة تشفير

200
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
... اثنان، اثنان

201
00:13:52,610 --> 00:13:54,344
ستة، صفر، واحد ...

202
00:14:07,057 --> 00:14:08,757
والآن، ما اتجاه الوحدة المركزية؟

203
00:14:11,395 --> 00:14:13,362
... إلى الشمال، اذهب مباشرة حتى نهاية

204
00:14:13,364 --> 00:14:15,030
!توقف

205
00:14:15,999 --> 00:14:17,598
شخص ما متجه نحوك، اختبئ

206
00:14:27,176 --> 00:14:28,576
المكان آمن

207
00:14:28,578 --> 00:14:29,644
اذهب

208
00:14:37,385 --> 00:14:38,685
حسنٌ، توقف لقد وصلت

209
00:14:40,720 --> 00:14:42,422
أنا لا أرى أي وحدة مركزية

210
00:14:45,993 --> 00:14:49,395
إنها فوقك، أترى تلك اللوحة؟
الثالثة من فوق، أيمكنك الوصول إليها؟

211
00:14:59,205 --> 00:15:01,039
إنه كابل الملفات الأولية
للوحدة المركزية

212
00:15:06,447 --> 00:15:08,113
!اللعنة على الشاحنة الأوربية

213
00:15:08,115 --> 00:15:10,047
لا أصدق أنني أفسدت
مقابلة عملة أخرى

214
00:15:15,120 --> 00:15:19,223
حسنٌ، كان ذلك سهلاً
ما هو طريق الخروج؟ هل المكان آمن؟

215
00:15:23,562 --> 00:15:25,262
كارا) هل أنتِ موجودة؟)

216
00:15:35,038 --> 00:15:36,672
!(ستيفن)

217
00:15:36,674 --> 00:15:38,575
ماذا تفعل هنا؟

218
00:15:38,577 --> 00:15:42,194
كنت أبحث عنك ... أردت
التحدث إليك على إنفراد

219
00:15:46,449 --> 00:15:48,016
تعال إلى مكتبي

220
00:15:49,219 --> 00:15:52,421
{\pos(190,230)}.لقد سمعت شيء لا يفترض أن أسمعه

221
00:15:52,423 --> 00:15:58,003
{\pos(190,230)}إحدى زميلاتي، التي كانت تعاني
من اضطراب عقلي تفكر بقتل نفسها

222
00:15:58,628 --> 00:16:00,095
إنها مأساة

223
00:16:01,763 --> 00:16:06,967
{\pos(190,230)}إذن ... هل علي مساعدتها؟ -
ما كانت مقولة (ستالين)؟ -

224
00:16:06,969 --> 00:16:10,902
{\pos(190,230)}عندما يموت شخص واحد، تعتبر مأساة
ولكن عندما يموت الملايين فهي إحصائيات

225
00:16:13,108 --> 00:16:14,975
{\pos(190,230)}حسنٌ، من الواضح أنه كان وحشًا

226
00:16:15,677 --> 00:16:18,445
وكان لديه وجهة نظر

227
00:16:18,447 --> 00:16:21,548
{\pos(190,230)}لأنه إن حدث واستخدمت
قواك لمساعدة ذلك الشخص

228
00:16:21,550 --> 00:16:26,052
{\pos(190,230)}ستكشف عن طريق الخطأ لبقية العالم
أن هناك جنس آخر يعيش بينهم؟

229
00:16:26,054 --> 00:16:30,687
{\pos(190,230)}،ذلك الجنس الذي يستطيع قراءة عقولهم
ويسرق أسرارهم ويتغذى عليهم

230
00:16:31,359 --> 00:16:34,193
{\pos(190,230)}سيحاول البشر إما
... استغلالك أو قتلك

231
00:16:34,195 --> 00:16:39,632
وسيموت الملايين من نوعك ونوعي ...
وستكون هذه بالتأكيد مأساة كبيرة

232
00:16:39,634 --> 00:16:45,003
إذن ماذا تكون (إيميلي)؟
هل هي مجرد إحصائية؟

233
00:16:46,139 --> 00:16:47,373
لا يمكنك إنقاذ الجميع

234
00:16:58,317 --> 00:17:01,118
قُم بمسح الطابق الرابع
وتأكد أن كل شيء بمكانه

235
00:17:09,994 --> 00:17:12,962
!لقد عاد زارع جهاز التجسس

236
00:17:12,964 --> 00:17:16,300
أحسنت، (تيم) يقوم بتحميل
البيانات من (أولترا) الآن

237
00:17:16,302 --> 00:17:17,568
أواثق أن كل شيء آمن؟

238
00:17:19,337 --> 00:17:21,804
أجل، (كارا) كانت
معي في كل خطوة

239
00:17:28,212 --> 00:17:30,012
شكراً لك على عدم
... تكبير الأمر أمام

240
00:17:30,014 --> 00:17:33,449
في الواقع، إنه أمر كبير
كادوا أن يمسكوا بي

241
00:17:33,451 --> 00:17:37,085
لأنك أصبحت صامتة معي
في منتصف المهمة، ماذا حدث؟

242
00:17:37,087 --> 00:17:41,089
بعض الأوقات قدراتي
لا تعمل بشكلٍ جيد هناك

243
00:17:41,091 --> 00:17:44,392
أصبح منشغلة بكل
الضوضاء الموجودة هناك

244
00:17:44,394 --> 00:17:47,195
مجرد حوادث عرضية -
حوادث عرضية؟ -

245
00:17:48,197 --> 00:17:50,965
لابد وأنه أمر صعب -
ماذا؟ -

246
00:17:50,967 --> 00:17:52,933
أن تكوني عالقة هنا

247
00:17:52,935 --> 00:17:54,935
بينما يتواجد عالم كبير
هناك لا تستطيعين المشاركة فيه

248
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
(ثق بي يا (ستيفن

249
00:17:58,306 --> 00:18:00,274
أنا سعيدة لعدم كوني
جزء من هذا العالم

250
00:18:23,076 --> 00:18:24,576
كارا)؟)

251
00:18:24,578 --> 00:18:26,277
هل أنتِ بخير؟

252
00:18:26,279 --> 00:18:27,813
ماذا حدث يا عزيزتي؟

253
00:18:30,099 --> 00:18:32,200
من؟
من فعل لك ذلك؟

254
00:18:32,202 --> 00:18:33,402
(سيد (كوبورن

255
00:18:36,272 --> 00:18:38,440
قل لها أنها رهن الإعتقال

256
00:18:38,442 --> 00:18:41,041
لماذا؟ -
(بسبب قتل (تايلور ميلر -

257
00:18:41,043 --> 00:18:42,042
قتل؟

258
00:18:44,379 --> 00:18:46,447
ابنتي تقول أنها دفعته فحسب

259
00:18:46,449 --> 00:18:47,682
أنها كانت تدافع عن نفسها

260
00:18:47,684 --> 00:18:49,617
أجل، لا بد أنها كانت دفعة قوية

261
00:18:49,619 --> 00:18:51,985
رأس الفتى كانت مشقوقة

262
00:18:51,987 --> 00:18:53,387
بمَ ضربتيه، صخرة؟

263
00:18:53,389 --> 00:18:55,022
أين خبأتِها؟

264
00:18:55,024 --> 00:18:57,590
ستظهر الحقيقة

265
00:18:57,592 --> 00:19:01,060
هل لي بلحظة بمفردي
مع ابنتي رجاءً؟

266
00:19:01,062 --> 00:19:03,630
لا تقلقي، لا تقلقي
كل شيء سيكون على ما يرام

267
00:19:03,632 --> 00:19:06,433
سيدي، أتريد مساعدة ابنتك؟

268
00:19:06,435 --> 00:19:08,167
أقترح عليك أن تجد محاميًا

269
00:19:39,217 --> 00:19:43,787
4 - 15ثم 5 - 44
7 - 23,9 - 16

270
00:19:51,828 --> 00:19:54,063
هل أنت ... تطارد (إيميلي) الآن؟

271
00:19:54,065 --> 00:19:55,798
لا

272
00:19:55,800 --> 00:19:57,199
كاذب

273
00:19:57,201 --> 00:19:59,168
بمَ تخطط؟ -
لا شيء -

274
00:19:59,170 --> 00:20:00,502
أنا فقط قلق حيالها

275
00:20:00,504 --> 00:20:02,171
أعتقد أنها مكتئبة أكثر
من المعتاد

276
00:20:02,173 --> 00:20:03,873
... و هذا إستنادًا لـ

277
00:20:03,875 --> 00:20:06,308
الـ10 ثوانٍ للمحادثة المتألقة

278
00:20:06,310 --> 00:20:09,711
التي خضتها معها في الحفلة -
... ليس ذلك فقط، لقد -

279
00:20:09,713 --> 00:20:12,447
لقد سمعتها مصادفةً تتحدث
مع المسئول الإجتماعي عن

280
00:20:12,449 --> 00:20:14,316
الحادثة و أختها

281
00:20:14,318 --> 00:20:15,384
هذا ليس جيدًا

282
00:20:15,386 --> 00:20:17,852
أعرف، لكنني قد سمعت ما سمعته

283
00:20:17,854 --> 00:20:20,689
إنها تمر بآزمة و أنا قلق حيالها
أن تؤذي نفسها

284
00:20:20,691 --> 00:20:23,291
لذا سرقت مذكرتها -
لم أسرقها -

285
00:20:24,426 --> 00:20:25,926
حسنٌ، سرقتها

286
00:20:25,928 --> 00:20:28,095
إحتجت فقط مبررًا
لأتحدث معها

287
00:20:28,097 --> 00:20:29,297
و أتأكد أنها بخير

288
00:20:30,832 --> 00:20:33,301
جميل
... أعني مروّع

289
00:20:33,303 --> 00:20:35,369
لكن جميل

290
00:20:47,682 --> 00:20:49,616
هل أنتِ بخير؟

291
00:20:49,618 --> 00:20:51,150
أجل، لماذا؟

292
00:20:52,586 --> 00:20:55,521
بحقكِ، أنا أدرك الشخص من مظهره

293
00:20:55,523 --> 00:20:57,856
الأمر يحدث مجددًا، صحيح؟

294
00:20:57,858 --> 00:21:00,292
أعرف هذا الوقت من العام كم هو صعب

295
00:21:00,294 --> 00:21:01,827
لكن لا ينبغي عليكِ أن تكونين وحيدة

296
00:21:01,829 --> 00:21:03,829
بقواكِ، سيكون من السهل
عليكِ السماح لي بالدخول لعقلكِ

297
00:21:03,831 --> 00:21:06,264
تعرف حق المعرفة أن هناك أمور داخل عقلك
لا تسمح لي أن أراها

298
00:21:10,736 --> 00:21:12,270
أنا آسفةٌ

299
00:21:17,275 --> 00:21:19,310
إنها حادثة بالماضي

300
00:21:19,312 --> 00:21:21,478
أحاول التركيز فقط على الحاضر

301
00:21:42,466 --> 00:21:45,634
ما حكايتك معي فجأة يا (جيمسون)؟

302
00:21:45,636 --> 00:21:47,237
لقد، ... لقد أحضرنا لكِ مذكرتكِ

303
00:21:48,339 --> 00:21:51,606
... لقد أوقعتِها لذا -
إلتقطها؟ -

304
00:21:51,608 --> 00:21:52,741
يا بطلي

305
00:21:55,378 --> 00:21:56,811
... انتظري

306
00:21:56,813 --> 00:21:58,280
انظرا، لقد قمتما بعملكما الطيب
لهذا اليوم

307
00:21:58,282 --> 00:22:01,149
لذا يمكنكما الذهاب لتعلنا عن
خدمتكما الإجتماعية في الخارج

308
00:22:01,151 --> 00:22:02,817
إننا ... إننا قلقان عليكِ

309
00:22:02,819 --> 00:22:04,386
أنتما قلقان عليّ؟

310
00:22:04,388 --> 00:22:07,121
أنتِ الشخصية التي تتسكع مع المنفصم الشخصية

311
00:22:07,123 --> 00:22:09,357
ماذا يجعلكِ ذلك؟ -
صديق -

312
00:22:11,326 --> 00:22:12,793
أعرف أمر أختكِ

313
00:22:14,496 --> 00:22:16,063
لقد فقدت شخصًا أيضًا

314
00:22:18,700 --> 00:22:24,570
أنا لم أفقدها، إنها ليست مفاتيح سيارة
لقد قتلتها

315
00:22:24,572 --> 00:22:28,808
لم أكن أُوُلي إهتمامًا
لم أرى حتى القطار قادم

316
00:22:28,810 --> 00:22:31,144
لقد قتلت أختي الصغيرة، مفهوم؟

317
00:22:35,482 --> 00:22:37,449
لذا، إذا كنتما هنا لتخبراني أنكما تعرفان

318
00:22:37,451 --> 00:22:39,004
شعور أن ينظر إليك والداك

319
00:22:39,005 --> 00:22:40,005
... كقاتل

320
00:22:40,454 --> 00:22:43,622
... لا، لا، عنيت فقط

321
00:22:43,624 --> 00:22:46,425
أردنا مساعدتكِ

322
00:22:46,427 --> 00:22:49,929
ستيفن) سمعكِ بالصدفة تتحدثين)
في مكتب المسئول الإجتماعي

323
00:22:52,665 --> 00:22:56,600
هذا مُضحكًا، لأنني لم أذهب للمسئول
الإجتماعي منذ عام

324
00:22:56,602 --> 00:22:59,569
لذلك، ربما أنت تهذي مجددًا

325
00:23:10,915 --> 00:23:14,110
تيم)، أريدك أن تبحث لي عن)
بعض الأرقام

326
00:23:14,111 --> 00:23:15,111
جد إذا كانت تعني شيئًا ما

327
00:23:15,520 --> 00:23:18,688
5 - 44،7 - 23
و 9 - 16

328
00:23:18,690 --> 00:23:20,457
ربما يدلوا على أي شيء

329
00:23:20,459 --> 00:23:24,761
فواصل زمنية، رحيل أو وصول
رحلة طيران

330
00:23:24,763 --> 00:23:27,729
... قطار، عَبّارة، حافلة -
قطار -

331
00:23:27,731 --> 00:23:30,066
قطار
... (أخت (إيميلي

332
00:23:30,068 --> 00:23:32,237
ابحث عن كل مواعيد القطارات

333
00:23:32,238 --> 00:23:34,666
جد إذا كان هناك خط قطار
يتناسب مع تلك المواعيد

334
00:23:36,906 --> 00:23:38,474
لا يوجد تطابق

335
00:23:38,476 --> 00:23:42,210
هل تفحصت كل شيء؟ -
أنا حاسوب خارق -

336
00:23:46,048 --> 00:23:47,915
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

337
00:23:47,917 --> 00:23:50,885
أهذا ليس له علاقة بصديقتك بالمدرسة

338
00:23:50,887 --> 00:23:52,920
التي تقرأ عقلها؟

339
00:23:52,922 --> 00:23:56,458
إننا لا نساعد البشر -
أجل، شكرًا لك، لقد فهمت ذلك بالفعل -

340
00:23:56,460 --> 00:23:58,959
إذن، أنا لست بحاجة للشرح لما
هذا لا يستحق المخاطرة

341
00:23:58,961 --> 00:24:01,095
لقد خاطرت بنفسي من أجلكم يا رفاق

342
00:24:01,097 --> 00:24:02,315
(لقد إخترقت الحاسوب المركزي لـ(أولترا

343
00:24:02,316 --> 00:24:05,126
لمساعدة جنسكم لتعقب
أي وافد خارق جديد

344
00:24:05,134 --> 00:24:07,634
(إنه جنسك أيضًا يا (ستيفن

345
00:24:07,636 --> 00:24:10,737
و كاد يُقبض عليّ و الفضل يعود لأيًا كان
ما يحدث داخل عقلكِ

346
00:24:10,739 --> 00:24:11,798
لكن عدم قدرتكِ على التعامل

347
00:24:11,799 --> 00:24:13,940
... أو الإهتمام بالبشر، لا يعني

348
00:24:14,009 --> 00:24:16,376
عمَ يتحدث؟

349
00:24:18,145 --> 00:24:20,113
أنت على حق

350
00:24:20,115 --> 00:24:21,759
السبب الحقيقي لعدم مساعدة هؤلاء الناس

351
00:24:21,760 --> 00:24:23,340
ليس لأنه عملٌ طائش

352
00:24:24,302 --> 00:24:25,301
بل لأنه عمل لا فائدة منه

353
00:24:26,804 --> 00:24:28,371
إنهم لا يستحقوا الإنقاذ

354
00:24:28,373 --> 00:24:31,173
أنتِ لا تقصدين ذلك -
الناس الذين تحبهم -

355
00:24:31,175 --> 00:24:33,909
لا يعرفون حقيقتك

356
00:24:33,911 --> 00:24:39,281
و إذا أو عندما يكتشفون أن هناك شخص
مختلف عنهم يعيش بينهم

357
00:24:39,283 --> 00:24:40,907
... حينها ستكتشف حقيقتهم

358
00:24:41,986 --> 00:24:42,938
آسفٌ على المقاطعة

359
00:24:42,939 --> 00:24:45,662
لكنني تلقيت للتو تنبيه
من حاسوب (أولترا) المركزي

360
00:24:46,522 --> 00:24:48,508
الأمر نجح -
يبدو أن هناك وافدة خارقة قد ظهرت -

361
00:24:48,559 --> 00:24:51,049
في محيط ساحة الميناء البحري -
هل حصلت على بطاقة الهوية؟ -

362
00:24:51,060 --> 00:24:52,795
التعرف على الوجه سيظهر أمامكم

363
00:24:52,796 --> 00:24:54,296
ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة
(سمانثا هاربر)

364
00:24:56,792 --> 00:24:59,961
(لقد جعلنا (تيم) متقدمين عن (أولترا
بمعرفة ظهور وافد خارق قبلهم، لنتحرك

365
00:24:59,963 --> 00:25:02,396
لم أستلم أي تخاطر ذهني
من تلك الفتاة

366
00:25:02,398 --> 00:25:04,931
ربما هذا بسبب تدهور قواكِ

367
00:25:04,933 --> 00:25:08,302
أنا و (روسيل) يمكننا تولي الأمر
إذا كنتِ لا تشعرين بقواكِ كاملة

368
00:25:08,304 --> 00:25:09,803
توقف عن معاملتي برفق، أنا بخير

369
00:25:11,740 --> 00:25:14,341
أنت لن تذهب لأي مكان -
لمَ لا؟ -

370
00:25:14,343 --> 00:25:16,217
(أنت رجلنا الخفي داخل (أولترا

371
00:25:16,218 --> 00:25:18,349
لا يمكننا المخاطرة بك أن تنكشف

372
00:25:22,549 --> 00:25:24,172
فتاة ذو شعر أسود

373
00:25:24,173 --> 00:25:27,573
تُظهر بعض القوى الخارقة
في المنطقة المجاورة

374
00:25:27,689 --> 00:25:30,590
يا لها من حماقة
لمَ وافدة خارقة تآتي هنا؟

375
00:25:30,592 --> 00:25:33,592
إنها على الأرجح حائرة
تود الهروب على متن السفينة

376
00:25:33,594 --> 00:25:38,096
تبتعد عن المنزل بأسرع ما يمكنها

377
00:25:38,098 --> 00:25:42,967
يجب أن أخرج من هنا قبل أن يكتشفوا
أنني مختلفة عنهم

378
00:25:42,969 --> 00:25:46,337
لقد سمعتها، إنها هنا -
سنبقى هنا لمراقبة الأجواء لكِ -

379
00:25:48,873 --> 00:25:50,730
أرجوكِ لا تُعيديني للمنزل

380
00:25:50,731 --> 00:25:53,372
أنتِ لا تعرفين ما فعلوه بي

381
00:25:53,546 --> 00:25:56,480
لا بأس
كل شيء سيكون على ما يرام

382
00:25:57,882 --> 00:26:00,317
مرحبًا، إنه أنا
يجب أن نذهب

383
00:26:02,821 --> 00:26:04,321
لا أعتقد ذلك

384
00:26:44,983 --> 00:26:47,617
!لقد أخذوها
!يجب أن نغادر المكان بسرعة

385
00:26:51,490 --> 00:26:53,589
!لا يمكننا مساعدتها و نحن موتى

386
00:27:06,322 --> 00:27:08,323
لقد أخذوها -
لسنا متأكدين من ذلك -

387
00:27:08,325 --> 00:27:10,125
ربما إنسحبت مع الوافدة الخارقة

388
00:27:10,127 --> 00:27:12,094
لم يكن هناك وافدة خارقة
لقد كان فخًا لعينًا

389
00:27:12,096 --> 00:27:14,229
لا بد أن (جاديكايا) وجد القرص

390
00:27:14,231 --> 00:27:15,341
كان لا ينبغي عليّ أن
أسمح لها بالصعود وحدها

391
00:27:15,342 --> 00:27:16,342
ليس في الحالة التي كانت عليها

392
00:27:16,343 --> 00:27:18,276
انتظر، ماذا تعني؟

393
00:27:18,368 --> 00:27:19,648
(الليلة التي ظهرت بها قوى (كارا

394
00:27:19,649 --> 00:27:22,011
هاجمها أحمق
و حاول إغتصابها

395
00:27:22,205 --> 00:27:23,440
(و قد قاومت (كارا

396
00:27:23,441 --> 00:27:25,201
هكذا إكتشفت أن لديها قوى خارقة

397
00:27:25,208 --> 00:27:27,090
هذا منذ 5 سنوات بالضبط

398
00:27:27,091 --> 00:27:29,495
هذا الوقت من السنة دائمًا يكون صعب

399
00:27:29,746 --> 00:27:31,946
وكأنها تعيش هذا اليوم ثانيًا

400
00:27:31,948 --> 00:27:34,247
ماذا سنفعل الآن؟ -
ماذا تعتقد أننا سنفعل؟ -

401
00:27:34,249 --> 00:27:37,083
... سنقتحم المكان -
لا، سيكونوا مستعدين لنا -

402
00:27:37,085 --> 00:27:38,852
ليس لدينا خيار

403
00:27:38,854 --> 00:27:41,154
سيقتلوها

404
00:27:41,156 --> 00:27:42,756
ابقى هنا

405
00:27:42,758 --> 00:27:43,724
(ستيفن)

406
00:27:44,726 --> 00:27:46,660
سأحضرها

407
00:27:46,662 --> 00:27:48,395
أنا رجلكم الخفي، أتتذكر؟

408
00:27:54,434 --> 00:27:56,135
(جاديكايا)

409
00:28:00,373 --> 00:28:04,709
قيود إخماد القوة
فعالة جدًا

410
00:28:04,711 --> 00:28:06,011
كيف أمسكتوها؟

411
00:28:08,180 --> 00:28:09,614
أمألوفة لك؟

412
00:28:10,917 --> 00:28:12,517
ما هذه؟

413
00:28:12,519 --> 00:28:14,719
مجرد شيء وجد طريقة
بطريقة غامضة

414
00:28:14,720 --> 00:28:16,855
في حاسوبي المركزي
بعد أن خرجت أنت منه

415
00:28:18,290 --> 00:28:19,925
لم أرى ذلك من قبل

416
00:28:23,862 --> 00:28:26,646
احضر (دارسي) لتختبرني مرة آخرى
إختبار التخاطر الذهني خاصتك

417
00:28:26,647 --> 00:28:27,647
إذا كنت لا تصدقني

418
00:28:28,934 --> 00:28:32,135
لا، أفضل أن أصدقك

419
00:28:32,137 --> 00:28:33,788
و إلا خلاف ذلك بالتأكيد

420
00:28:33,789 --> 00:28:35,492
ستكون في نفس وضع صديقتك هناك

421
00:28:36,042 --> 00:28:37,774
ماذا ستفعل لها؟

422
00:28:37,776 --> 00:28:39,776
أعني، لا يمكنك قتلها

423
00:28:39,778 --> 00:28:43,379
يمكنني بالتأكيد، بسهولة

424
00:28:43,381 --> 00:28:44,847
إنها عديمة الفائدة

425
00:28:46,183 --> 00:28:48,150
لكن مثيرة للإعجاب

426
00:28:48,152 --> 00:28:49,795
أفضل المتخاطرين ذهنيًا لدينا

427
00:28:49,796 --> 00:28:52,452
لا يمكنهم معرفة أي شيء
عن ابناء جنسها

428
00:28:54,624 --> 00:28:56,424
... (جاديكايا)

429
00:28:56,426 --> 00:28:59,828
أرجوك، لا تقتلها

430
00:28:59,830 --> 00:29:02,030
حسنٌ، يبدو أن مُتعلق بها كثيرًا

431
00:29:03,165 --> 00:29:04,900
(لقد ساعدتي (كارا

432
00:29:04,902 --> 00:29:06,333
عندما إعتقدت أنني مجنون

433
00:29:06,334 --> 00:29:09,029
صوتها أنقذني من الإنهيار

434
00:29:09,739 --> 00:29:11,005
أنا أدين لها بمعروف

435
00:29:11,007 --> 00:29:13,941
أنت تعلم أنها قاتلة

436
00:29:13,943 --> 00:29:17,044
هاربة، غير نادمة

437
00:29:17,046 --> 00:29:19,795
(أنا آسفٌ يا (ستيفن
لا يمكنني تبرير الأمر

438
00:29:19,796 --> 00:29:20,571
سيتحتم عليّ قتلها

439
00:29:20,572 --> 00:29:22,783
ماذا لو إنتزعت قواها فحسب؟

440
00:29:22,785 --> 00:29:24,618
ستكون غير مؤذية

441
00:29:24,620 --> 00:29:27,320
الآن، لمَ أتركها بتلك السهولة؟

442
00:29:27,322 --> 00:29:30,123
بسبب (جون)، إنه واقع في حبها

443
00:29:30,125 --> 00:29:31,822
انتزع قواها

444
00:29:31,823 --> 00:29:34,209
و ستغيرها لشيء هو يكرهه

445
00:29:34,211 --> 00:29:35,910
بشرية

446
00:29:35,912 --> 00:29:39,047
بدون تخاطرها الذهني
إنها عديمة الفائدة بالنسبة له

447
00:29:44,252 --> 00:29:48,220
لا يمكنني معرفة إذا كنت تستمتع بتعذيب الآخرين
أم تخدم مصحلتك الذاتية

448
00:29:50,491 --> 00:29:52,159
إذا كنت لا تصدقني

449
00:29:54,128 --> 00:29:57,029
ما رأيك أن تسمح لي بإعطائها الحقنة؟

450
00:30:14,046 --> 00:30:15,180
الآن ماذا؟

451
00:30:17,049 --> 00:30:18,183
سأُخرجكِ من هنا

452
00:30:22,421 --> 00:30:24,555
ماذا ستفعل؟ -
إنها الطريقة الوحيدة -

453
00:30:24,557 --> 00:30:26,358
!لا، (ستيفن)، لا

454
00:30:26,360 --> 00:30:28,593
أنا آسفٌ، أقصى ما يمكنني فعله هو
إعطائكِ حياتكِ القديمة

455
00:30:28,595 --> 00:30:31,628
لا، أنت لا تفهم ماذا كان بالنسبة لي
أن أكون بشرية

456
00:30:31,630 --> 00:30:34,899
لا، أنتِ لا تفهمين، إذا لم
أفعل ذلك سيقتلوكِ

457
00:30:34,901 --> 00:30:36,433
... ستيفن)، لا يمكنني)

458
00:30:36,435 --> 00:30:38,202
لا يمكنني العودة لما كنت عليه

459
00:30:42,107 --> 00:30:43,240
أنا آسفٌ

460
00:30:46,543 --> 00:30:47,944
اقتلني

461
00:30:50,414 --> 00:30:51,881
اقتلني فحسب

462
00:30:51,883 --> 00:30:53,349
لا

463
00:30:53,351 --> 00:30:55,418
(أنتِ أحد الناجين يا (كارا

464
00:30:55,420 --> 00:30:56,485
ستتأقلمين

465
00:30:57,487 --> 00:30:59,389
لا، إياك

466
00:31:03,894 --> 00:31:06,061
!(لا، إياك يا (ستيفن

467
00:31:47,760 --> 00:31:48,793
(كارا)

468
00:31:55,500 --> 00:31:57,768
أجل

469
00:31:57,770 --> 00:31:59,403
لا شيء

470
00:31:59,405 --> 00:32:02,640
لم أكن أعلم أنكِ ممثلة بارعة

471
00:32:02,642 --> 00:32:04,475
كيف علمت أنه يمكنك فعلها مجددًا؟

472
00:32:07,279 --> 00:32:08,478
لم أعلم

473
00:32:09,480 --> 00:32:11,481
تمنيت فقط أن أستطيع

474
00:32:12,550 --> 00:32:14,284
لا، لا

475
00:32:15,586 --> 00:32:18,388
!(لا، إياك يا (ستيفن

476
00:32:28,231 --> 00:32:29,831
(يا إلهي، (ستيفن

477
00:32:29,833 --> 00:32:33,669
حسنٌ، سأحقنكِ بمحلول ملحي

478
00:32:34,870 --> 00:32:37,406
هل أنتِ ممثلة جيدة؟

479
00:32:37,408 --> 00:32:39,474
لأنه عليكِ تمثيل دوّر
حياتكِ هنا

480
00:32:39,476 --> 00:32:40,841
شكرًا لك

481
00:32:41,910 --> 00:32:43,211
أمستعدة؟

482
00:32:49,518 --> 00:32:51,151
لقد أنقذ حياتي

483
00:32:52,921 --> 00:32:54,788
... عندما أمسكوني (أولترا)، إعتقدت

484
00:32:54,790 --> 00:32:55,889
مهلاً

485
00:32:57,391 --> 00:32:59,392
أنتِ بآمانٍ الآن

486
00:32:59,394 --> 00:33:01,261
ماذا عن (ستيفن)؟

487
00:33:01,263 --> 00:33:03,697
إذا لاحظ (جاديكايا) أنني أستخدم
القوى الخاصة بي مجددًا

488
00:33:03,699 --> 00:33:04,831
تعلم ما سيحدث له

489
00:33:06,166 --> 00:33:07,634
لقد قام بهذا الإختيار بنفسه

490
00:33:09,670 --> 00:33:11,471
كنت سأقوم بنفس الأمر لو كنت مكانه

491
00:33:17,711 --> 00:33:19,378
أنا سعيدٌ فقط بعودتكِ

492
00:33:22,215 --> 00:33:23,515
و أنا أيضًا

493
00:33:26,720 --> 00:33:29,420
أنا جادٌ يا رجل
يجب أن تُعلمني كيف تفعل ذلك

494
00:33:29,422 --> 00:33:32,357
هناك القليل من نوادي القمار
تم منعي من دخولها

495
00:33:32,359 --> 00:33:34,325
!يمكننا إحداث بعض الأضرار الجسيمة

496
00:33:34,327 --> 00:33:35,826
عفوًا على المقاطعة

497
00:33:35,828 --> 00:33:37,661
بحقك يا (تيم)، إننا نحظى بلحظة سعادة

498
00:33:37,663 --> 00:33:40,797
لكن، هل تعلم أن لديك 12 مكالمة
لم ترد عليها يا (ستيفن)؟

499
00:33:40,799 --> 00:33:43,467
أظن أنها الفتاة الشابة المتحمسة التي
(تُدعى (أستريد

500
00:33:43,469 --> 00:33:46,303
كيف تعلم؟
هاتفي حتى لا يعمل هنا

501
00:33:46,305 --> 00:33:48,572
لا عليك
أنت حاسوب خارق

502
00:33:48,574 --> 00:33:50,474
من (أستريد)؟

503
00:33:50,476 --> 00:33:52,634
لقد حظرنا جميع الخطوط منذ فترة هنا

504
00:33:52,635 --> 00:33:54,031
إجراءات أمنية

505
00:33:54,145 --> 00:33:55,844
لقد فتحت لك مسارًا للتو الآن

506
00:33:55,846 --> 00:33:57,713
شكرًا لك

507
00:34:00,216 --> 00:34:02,285
مرحبًا -
مرحبًا، إنه أنا -

508
00:34:02,287 --> 00:34:04,287
(اصغي، (إيميلي
لم يعثر عليها أحد

509
00:34:04,289 --> 00:34:06,255
والدتها تتصل بالجميع

510
00:34:06,257 --> 00:34:09,391
أعتقد أنك على حق
إنها تُخفي أمرًا ما

511
00:34:09,393 --> 00:34:12,727
أمها قالت خلال الإسبوع الماضي كله
أنها كانت مستاءة من الجميع

512
00:34:12,729 --> 00:34:14,929
متى ماتت أختها؟
هل تتذكرين التاريخ؟

513
00:34:14,931 --> 00:34:19,301
أعتقد أنه في نفس تلك الأيام
... أنت لا تعتقد أنها سـ

514
00:34:19,303 --> 00:34:22,370
أجل إنها الذكرى السنوية
أستريد)، أنا آسفٌ، يجب أن أغلق الخط الآن)

515
00:34:22,372 --> 00:34:25,472
تيم)، أتلك الأرقام التي أعطيتها لك لا)
تتناسب مع أي مواعيد قطارات؟

516
00:34:25,474 --> 00:34:26,840
(هذا صحيح يا (ستيفن

517
00:34:26,842 --> 00:34:28,875
ماذا عن الفواصل الزمنية للقطارات؟

518
00:34:28,877 --> 00:34:32,879
هذا مثيرٌ للإهتمام
(إنهم يتناسبوا مع ممر الخط الأزرق لقطار (ويستبود

519
00:34:32,881 --> 00:34:35,716
سيمر به بعد 3 دقائق فقط بالضبط من الآن

520
00:34:35,718 --> 00:34:37,785
هذا لأنها لا تخطط الإنتقال بالقطار

521
00:34:37,787 --> 00:34:39,486
بل تخطط بأن يصدمها قطار

522
00:34:42,556 --> 00:34:45,525
إن (إيميلي) مهووسة بأن تموت
بنفس طريقة موت أختها

523
00:34:45,527 --> 00:34:47,360
لا أهتم بقواعدكم، سأوقفها

524
00:34:47,362 --> 00:34:49,796
لا يا (ستيفن)، لا يمكنك -
لمَ لا بحق الجحيم؟ -

525
00:34:49,798 --> 00:34:51,864
ستيفن)، تلك الفتاة تعرفك)

526
00:34:51,866 --> 00:34:55,134
ستخاطر بكشف نفسك إذا
إستخدمت قواك أمامها

527
00:34:55,136 --> 00:34:58,370
أنا سأذهب -
كارا)، كدت أفقدكِ اليوم) -

528
00:34:58,372 --> 00:35:00,605
(يمكنني فعلها يا (جون

529
00:35:00,607 --> 00:35:01,640
ثق بي

530
00:35:22,828 --> 00:35:24,829
بوسعنا نحن الثلاثة تحريك
تلك السيارة ذهنيًا

531
00:35:24,831 --> 00:35:26,630
مخاطرة كبيرة جدًا

532
00:35:26,632 --> 00:35:28,698
!(انتظري ... (كارا

533
00:35:28,700 --> 00:35:31,267
لا بأس.ستتولى الأمر

534
00:35:33,203 --> 00:35:34,303
أنا آسفةٌ

535
00:35:35,740 --> 00:35:36,873
أنا آسفةٌ

536
00:35:40,846 --> 00:35:43,747
مرحبًا -
ماذا بحق الجحيم؟ ماذا تفعلين؟ -

537
00:35:43,749 --> 00:35:45,681
ربما أسألكِ نفس السؤال

538
00:35:45,683 --> 00:35:48,851
هل أنتِ مجنونة؟
!اخرجي

539
00:35:48,853 --> 00:35:50,185
لا

540
00:35:54,190 --> 00:35:57,158
هل تعتقدين أن هذا
ما تريده أختكِ؟

541
00:35:57,160 --> 00:35:59,528
كيف تعلمين بشأن أختي؟

542
00:35:59,530 --> 00:36:01,562
أنتِ لا تفهمين، الجميع يلومني
... والدايّ

543
00:36:01,564 --> 00:36:04,064
ما حدث كان مجرد حادث

544
00:36:05,467 --> 00:36:07,668
قتل نفسكِ لن يعيدها

545
00:36:13,375 --> 00:36:16,176
أعرف شعور رؤية وجه شخص

546
00:36:16,178 --> 00:36:17,677
كل مرة تغلقين عيّنكِ

547
00:36:19,280 --> 00:36:22,115
قتل نفسكِ لن يعوض ما حدث

548
00:36:48,741 --> 00:36:50,575
ماذا قلتِ لها؟

549
00:36:52,578 --> 00:36:54,813
يجب أن نذهب قبل أن تراك

550
00:37:21,635 --> 00:37:22,901
(إيميلي)

551
00:37:26,239 --> 00:37:28,073
ماذا سيحدث في إعتقادكِ؟

552
00:37:29,175 --> 00:37:32,211
لنتمنى أن تكون صيحة يقظة

553
00:37:32,213 --> 00:37:35,647
ربما الآن يمكنهم جميعًا التوقف
عن الإنخراط في ماضيهم

554
00:37:35,649 --> 00:37:36,748
لحظة حاسمة

555
00:37:43,756 --> 00:37:45,890
(أتمنى أن تعلم (إيميلي
كم هي محظوظة

556
00:37:45,892 --> 00:37:48,493
امرأة غريبة تحدثت
لها على حافة الموت

557
00:37:48,495 --> 00:37:50,026
أظن أنها تشعر بحظٍ وفير

558
00:37:52,029 --> 00:37:53,930
عنيت أنها عادت لمنزلها

559
00:37:53,932 --> 00:37:55,999
شيئًا لا يمكنني فعله أبدًا

560
00:37:57,201 --> 00:37:58,535
ماذا حدث؟

561
00:38:00,004 --> 00:38:01,705
أريد أن أُريك شيئًا ما

562
00:38:01,707 --> 00:38:04,007
شيئًا لم أشاركه مع أحد من قبل

563
00:38:13,417 --> 00:38:14,417
أجل

564
00:38:15,686 --> 00:38:17,119
كارا)؟)

565
00:38:17,121 --> 00:38:18,855
ماذا تفعلين هنا؟

566
00:38:20,524 --> 00:38:22,190
... أبي

567
00:38:24,460 --> 00:38:26,194
يمكنني السماع

568
00:38:27,697 --> 00:38:32,233
ماذا تعنين بأنه يمكنكِ السماع؟
هذا غير منطقي

569
00:38:32,235 --> 00:38:35,103
يا (كارا)، الفتى قد مات

570
00:38:35,105 --> 00:38:38,939
هذا الفتى، أتعلمين من هو والده؟

571
00:38:38,941 --> 00:38:42,109
لن يصدق أحد أنكِ بريئة

572
00:38:42,111 --> 00:38:46,580
لن يصدق أحد أنكِ
فجأة يمكنكِ السماع

573
00:38:46,582 --> 00:38:49,483
انظري، إذا كنتِ تريدين حياة

574
00:38:49,485 --> 00:38:52,252
استديري و اذهبي

575
00:38:52,254 --> 00:38:55,522
و لا تعودي أبدًا هنا، قط

576
00:38:55,524 --> 00:38:56,790
(كارا)

577
00:39:05,767 --> 00:39:08,468
هذا أقصى ما يمكنني فعله

578
00:39:08,470 --> 00:39:11,036
خذي تلك النقود و اذهبي

579
00:39:13,773 --> 00:39:15,974
سنكون بحالٍ أفضل الآن بدونكِ

580
00:39:17,977 --> 00:39:21,580
كارا)، اذهبي)

581
00:39:36,995 --> 00:39:38,463
!(كارا)

582
00:39:50,074 --> 00:39:51,040
إلى اللقاء

583
00:40:03,520 --> 00:40:05,187
(أنا آسفٌ يا (كارا

584
00:40:05,189 --> 00:40:07,656
لم يكن لدي أدنى فكرة

585
00:40:07,658 --> 00:40:08,958
لا بأس

586
00:40:11,294 --> 00:40:13,161
لا يمكنك تغيير الماضي

587
00:40:13,163 --> 00:40:15,096
لا

588
00:40:15,098 --> 00:40:18,065
و لا يمكنكِ أيضًا تدعيه يحدد مصيرك

589
00:40:18,067 --> 00:40:20,234
ربما قد مُنحنا تلك القوى لسببٍ ما

590
00:40:20,236 --> 00:40:23,168
أتعرفين؟
(لمساعدة أُناس مثل (إيميلي

591
00:40:23,169 --> 00:40:24,169
هذا ليس التصرف كإله

592
00:40:24,807 --> 00:40:26,206
إنه ليس سوى أن أكون إنسان

593
00:40:28,075 --> 00:40:32,578
أنت حقًا رجل من النوع الذي ينظر
لنصف الكوب الممتلئ، أليس كذلك؟
<font color=#e>
تقصد رجل ينظر للجانب المشرق</font>

594
00:40:33,147 --> 00:40:34,615
يُعجبني ذلك

595
00:40:35,683 --> 00:40:38,083
لقد أبليت بلاءً حسنًا اليوم

596
00:40:38,085 --> 00:40:39,218
حسنًا حقًا

597
00:40:47,761 --> 00:40:51,096
مرحبًا
لقد أفزعتينني حقًا

598
00:40:52,098 --> 00:40:53,698
آسفةٌ

599
00:40:55,801 --> 00:40:58,236
أتريد قوّل أي شيء لي؟

600
00:40:58,238 --> 00:41:00,972
أجل، راسليني قبل أن تظهري في غرفتي

601
00:41:00,974 --> 00:41:04,009
مثلما يفعلون في فيلم
(نشاط الخوارق)

602
00:41:04,011 --> 00:41:05,209
أي شيءٍ آخر؟

603
00:41:07,513 --> 00:41:08,847
عن (إيميلي) ربما؟

604
00:41:10,181 --> 00:41:13,483
أجل، آسفٌ على إنهاء المحادثة معكِ

605
00:41:13,485 --> 00:41:16,020
لقد علمت للتو أنها بخير

606
00:41:16,022 --> 00:41:20,858
أنت تعلم أنها بخير
أنت كنت عند ممر القطار

607
00:41:20,860 --> 00:41:25,529
و فجأة، أصبحت ... غير موجود

608
00:41:28,032 --> 00:41:33,069
أ ... أنا أُقر بالإحترام لكِ، لكنني
لم أكن بأي مكان بالقرب من قطار

609
00:41:34,705 --> 00:41:37,173
هل ستقف حقًا أمامي و تكذب في وجهي؟

610
00:41:38,743 --> 00:41:40,710
... (أستريد)

611
00:41:40,712 --> 00:41:42,310
أنا أدرك أنك تخفي أمرًا ما

612
00:41:44,581 --> 00:41:46,014
و إذا لا تريد أن تخبرني بالحقيقة

613
00:41:46,016 --> 00:41:48,584
سأذهب و أكتشفها بنفسي

614
00:41:55,654 --> 00:42:04,471
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

