1
00:00:01,015 --> 00:00:02,769
<i>(أُدعى (ستيفن جيمسون</i>

2
00:00:02,801 --> 00:00:04,576
<i>(وأنا واحدٌ من (المستقبليون</i>

3
00:00:04,608 --> 00:00:06,834
<i>:يسمون قوانا بالقدرات الذهنية الثلاث</i>

4
00:00:06,845 --> 00:00:08,098
<i>التخاطر الذهني</i>

5
00:00:08,136 --> 00:00:09,137
<i>التحريك الذهني</i>

6
00:00:09,168 --> 00:00:10,595
<i>والتنقل الفوري</i>

7
00:00:10,715 --> 00:00:13,866
<i>(هناك حرب خفية بيننا وبين منطمة (أولترا</i>

8
00:00:13,879 --> 00:00:16,100
!لا - 
<i>المنظمة السرية التي تصطادنا - </i>

9
00:00:16,137 --> 00:00:18,684
<i>الطرقة الوحيدة للحفاظ على نوعي
:من الانقراض هي</i>

10
00:00:18,728 --> 00:00:20,267
<i>إيجاد أبي</i>

11
00:00:20,317 --> 00:00:23,501
<i>:والطريقة الوحيدة لإيجاده هي
العمل مع العدو</i>

12
00:00:24,427 --> 00:00:26,170
<i>" ... (سابقاً في (المستقبليون"</i>

13
00:00:27,675 --> 00:00:31,053
جوليان) شخص عدمي)
فوضويّ

14
00:00:31,055 --> 00:00:32,338
أتعلمين هذا الرجل؟

15
00:00:32,340 --> 00:00:33,989
قابلته في أول مرة
جئت للمدينة

16
00:00:33,991 --> 00:00:35,925
إننا لا نتشارك في أفضل الأحوال

17
00:00:36,510 --> 00:00:37,876
لا تُعذب الناس

18
00:00:37,878 --> 00:00:41,564
لن أذهب لأي مكان
نيويورك) لي أيتها العاهرة)

19
00:00:45,968 --> 00:00:48,487
أنت تجاهلت قيادتي أمام الجميع

20
00:00:48,515 --> 00:00:51,240
سأفعل ما أظن أنه الأفضل لنوعنا

21
00:00:51,360 --> 00:00:54,026
سلوكك هذا خطر علينا جميعًا

22
00:00:54,033 --> 00:00:58,447
إذا كنتِ ستهدديني بطردي في كل
مرة لا أستمع لأوامركِ

23
00:00:58,449 --> 00:00:59,915
فعليكِ طردي الآن

24
00:00:59,917 --> 00:01:02,401
احزم أمتعتك، يجب أن ترحل

25
00:01:17,684 --> 00:01:18,884
!سيدي

26
00:01:38,711 --> 00:01:41,874
لقد سقط، هل أنت بخير؟ - 
الوضع آمن - 

27
00:01:51,918 --> 00:01:53,586
لقد طهوت لك بعض طعام الفطور

28
00:01:53,906 --> 00:01:55,671
!شكرًا يا عزيزتي

29
00:01:56,723 --> 00:01:59,008
ألا يمكن لرجل طهو الفطور
لرجلٍ آخر؟

30
00:01:59,343 --> 00:02:01,760
أظن أنه عليّ أن أعوض
بقائي هنا بطريقة ما

31
00:02:03,885 --> 00:02:05,764
يا للهول، إنه لذيذ حقًا

32
00:02:05,766 --> 00:02:06,982
إنه الخبز

33
00:02:06,984 --> 00:02:09,485
يجب أن تدعه يتم طهيه جيدًا
حتى يأخذ الطعم الفرنسي

34
00:02:09,516 --> 00:02:11,223
لقد رأيت ذلك في برنامج تلفزيوني

35
00:02:11,674 --> 00:02:14,660
حسنٌ، بالرغم أنني سعيد برؤيتك
هنا هكذا على جانبك هذا

36
00:02:15,041 --> 00:02:17,663
وتتجنب (كارا)، إلا أنه لا
يمكن أن تعيش هكذا للأبد

37
00:02:17,665 --> 00:02:19,999
انظر، إذا كنت لا تريدني
هنا، فقل ذلك

38
00:02:20,001 --> 00:02:22,785
ليس ذلك ما أقصده
نوّعنا بحاجة لك

39
00:02:22,817 --> 00:02:26,789
ربما هم بحالٍ أفضل بدوني
كارا) طردتني، أتتذكر؟)

40
00:02:26,791 --> 00:02:30,100
ثم طلبت منك أن تعود، وأنت رفضت
أتود أن تعلم ما أظنه؟

41
00:02:30,118 --> 00:02:31,342
ليس كليًا - 
هذا مؤسف - 

42
00:02:31,388 --> 00:02:34,880
أنتما تعاندان على مسامحة
ومواجهة بعضكما

43
00:02:34,882 --> 00:02:37,916
انظر، أنت مُرحب لك أن تبقى هنا كما تشاء
لكنك تنتمي إليهم

44
00:02:37,918 --> 00:02:39,101
(ومع (كارا

45
00:02:41,137 --> 00:02:45,757
لم أعني مع (كارا) عاطفيًا
عنيت مع (كارا) بجانبها

46
00:02:45,759 --> 00:02:46,809
أعرف ما عنيته

47
00:02:46,811 --> 00:02:50,196
اطهِ لها بعض الفطور
الخبز الفرنسي خاصتك سيء

48
00:03:06,213 --> 00:03:09,748
هل تسمعني يا (جون)؟
هل أنت مشغول؟

49
00:03:10,217 --> 00:03:15,467
نادرًا
كيف تسير الأمور؟

50
00:03:15,861 --> 00:03:21,260
على ما يرام كما أفترض
لكنك على الأرجح تسأل عن (كارا)، صحيح؟

51
00:03:21,262 --> 00:03:25,314
لا، لم أكن أسأل عنها
لكن بما أنكِ ذكرتِها

52
00:03:25,765 --> 00:03:26,932
كيف حالها؟

53
00:03:26,934 --> 00:03:30,769
ليست كما كانت معك
المكان كله ليس كما كان

54
00:03:31,471 --> 00:03:32,621
متى ستعود إذن؟

55
00:03:32,623 --> 00:03:34,273
(لا أعلم بعد يا (شارلوت

56
00:03:34,623 --> 00:03:37,142
إن لم تعد قريبًا، فسأكرهك للأبد

57
00:03:38,628 --> 00:03:40,412
(أفقتدكِ أيضًا يا (شارلوت

58
00:03:41,581 --> 00:03:42,948
مع من تتحدثين؟

59
00:03:43,617 --> 00:03:44,800
لا أحد

60
00:03:45,652 --> 00:03:50,205
كيف حال (جون) على أية حال؟
لا بأس

61
00:03:50,657 --> 00:03:51,874
أفتقده أيضًا

62
00:03:51,876 --> 00:03:53,742
لمَ لا تدعيه يعود إذن؟

63
00:03:53,744 --> 00:03:57,129
شارلوت)، لا يمكنني إجباره على العودة)
إذا كان لا يريد العودة

64
00:03:57,131 --> 00:04:00,849
لمَ لا؟
أنتِ المسؤولة، أليس كذلك؟

65
00:04:00,851 --> 00:04:07,106
الأمور لا تسير هكذا هنا
لا يمكنكِ جلب أحد هنا ما لم يكن مستعدًا

66
00:04:09,107 --> 00:04:12,107
منذ 3 سنوات

67
00:05:00,636 --> 00:05:02,894
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

68
00:05:05,498 --> 00:05:11,870
أظن أن هذه تخصني
وما حاجتكِ لهاتف خلويّ على أي حال؟

69
00:05:12,339 --> 00:05:14,923
(أنت يمكنكِ التخاطر ذهنيًا يا (كارا

70
00:05:15,925 --> 00:05:18,010
كيف عرفت اسمي؟ - 
قرأت عقلكِ - 

71
00:05:18,012 --> 00:05:19,178
أنت مجنون

72
00:05:23,600 --> 00:05:29,555
يجب أن تصغي إليّ
هناك مكان للذين مثلنا ليكونوا بأمانٍ به

73
00:05:29,557 --> 00:05:34,727
(بعيدًا عن الشوارع وبعيدًا عن (أولترا
سمعتِ عنهم إذن

74
00:05:35,094 --> 00:05:36,311
جيد

75
00:05:36,643 --> 00:05:38,430
كيف لي أن أعرف أنه يمكنني الثقة بك؟

76
00:05:46,740 --> 00:05:48,157
ما الأمر؟

77
00:05:49,344 --> 00:05:53,078
الأمر أنكِ لم تأتِ للمدرسة منذ أسبوع

78
00:05:53,963 --> 00:05:55,297
أخبرتك أنني مريضة

79
00:05:55,299 --> 00:05:58,115
أجل
لكنكِ تبدين بخير بالنسبة لي

80
00:05:58,147 --> 00:06:03,359
ماذا؟ هل أنت طبيب الآن
تعمل لصالح عمك المجنون؟

81
00:06:04,229 --> 00:06:08,343
حسنٌ، هذا ما هو عليه الأمر
لقد صححت الأمور مع عمي

82
00:06:08,833 --> 00:06:11,693
لن يطاردكِ أحد ثانيًا
أعدُكِ

83
00:06:11,730 --> 00:06:14,321
آسفةٌ، لدي عدوى، أظن أنه عليك الرحيل

84
00:06:25,245 --> 00:06:27,813
(جوليان)، (جوليان)

85
00:06:31,150 --> 00:06:35,876
أتمنى أن أقول أنني فوجئت
:لكن، ثانيًا

86
00:06:35,908 --> 00:06:38,540
"(كل الطرق تؤدي لـ(أولترا"
بسبب أفعالك، أليس كذلك؟

87
00:06:38,942 --> 00:06:45,210
يجب أن أخبرك أنني عندما علمت أنك قادم لزيارة
أكثر مبنى مؤَمَن على الكوكب

88
00:06:45,668 --> 00:06:50,816
اعتقدت أن الخبر سارٌ جدًا ليكون صحيحًا
لكن ثانيًا ها أنت هنا

89
00:06:51,054 --> 00:06:52,618
اِبعد الإبرة عني

90
00:06:52,643 --> 00:06:53,552
لمَ؟

91
00:06:54,821 --> 00:06:56,989
ألم تفكر بأنني جعلتك
تقبض عليّ لسببٍ ما؟

92
00:06:56,991 --> 00:06:59,441
ليس لدي وقت لألاعيبك - 
لم يعد لدي شيء - 

93
00:07:01,528 --> 00:07:04,780
لقد فقدت طاقمي
لقد فقدت حبيبتي

94
00:07:05,999 --> 00:07:09,782
هذه ليست طريقة للحياة
أن يتم اصطيادي كالحيوان

95
00:07:09,902 --> 00:07:13,372
أخبار جيدة
سأسلب منك قواك، وستتركك (أولترا) وشأنك

96
00:07:13,594 --> 00:07:19,261
إن سلبت قوايا، فأنت تتخلى عن هدفك
(الأساسي في الحياة، (كارا كوبورن

97
00:07:21,340 --> 00:07:24,800
ومجموعتها من المتمردين الذين
يعيشون تحت الأرض

98
00:07:25,385 --> 00:07:26,752
يمكنني القبض عليهم لك

99
00:07:29,022 --> 00:07:32,721
إذا كنت تفضل أن تعطيني الحقنة
فلننهي الأمر

100
00:07:38,756 --> 00:07:44,775
<b>‘‘الــمــســتــقــبــلــيـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 15
‘‘عــدوٌ لــعــدُوي’’</b>

101
00:07:54,749 --> 00:07:58,759
لدينا مواد غذائية طازجة تكفي لثلاثة أيام
والمعبئات تكفينا لنهاية الأسبوع

102
00:07:58,791 --> 00:08:00,805
وإمداداتنا الطبية على وشك النفاذ

103
00:08:00,925 --> 00:08:04,665
بالإضافة أنه نفذ منا أهم الأشياء
مثل النبيذ وحلوى الجيلاتين =جيلي كولا

104
00:08:04,785 --> 00:08:08,701
ولا أتحدث عن التي تُباع في المتاجر
أقصد الألمانية الأصلية، الحلوى الأصلية

105
00:08:08,714 --> 00:08:11,072
اجلب بعض الناس، سنذهب للأعلى
اليوم لنجمع المؤن

106
00:08:11,074 --> 00:08:14,325
هل يمكنني القدوم معكم؟
أود المساعدة

107
00:08:14,327 --> 00:08:15,743
ليس هذه المرة يا عزيزتي

108
00:08:15,863 --> 00:08:18,529
نريدك أن تعتني بالمكان حتى نعود

109
00:08:23,869 --> 00:08:26,337
ما الذي يجري؟ - 
نحسب المخزون - 

110
00:08:26,339 --> 00:08:27,922
إذا كنت تود المساعدة
يمكنك استخدام عضلاتك

111
00:08:27,924 --> 00:08:29,406
يجب على أحد أن يحمل البرميل

112
00:08:29,408 --> 00:08:32,009
يبدو وكأن كل شيء تحت السيطرة

113
00:08:32,461 --> 00:08:35,846
أجل
هذا المكان في أفضل أحواله

114
00:08:36,348 --> 00:08:39,300
لدي أخبار
(عن (جوليان

115
00:08:40,302 --> 00:08:44,785
رجاءً، قل لي
أنه مات

116
00:08:44,786 --> 00:08:47,024
(في الحقيقة، إنه في (أولترا

117
00:08:48,393 --> 00:08:52,819
ظننت أنه فرّ من المدينة
لا أحد يستحق أن يُسلب منه قواه أكثر من هذا الوغد

118
00:08:52,850 --> 00:08:56,736
هل تخبرني إذن أنني عندما
أراه في الشارع، لن يكون لديه قوى؟

119
00:08:57,874 --> 00:09:01,105
يجب أن نجعل كرهنا
له ممزوج بالمرح

120
00:09:01,297 --> 00:09:03,941
لا يزال يود الانتقام منه، صحيح؟ - 
هل تلومه؟ - 

121
00:09:04,369 --> 00:09:07,942
(راسل) لديه سبب ليكره (جوليان)
(تقريبًا بقدر ما يكرهني (جوليان

122
00:09:07,954 --> 00:09:09,630
حسنٌ، ليس عليكِ أن تقلقي
حيال هذا الأمر بعد الآن

123
00:09:10,832 --> 00:09:14,635
أجل
شكرًا لك على الأخبار

124
00:09:22,377 --> 00:09:26,825
ماذا يفعلان هنا؟
أفترض أنك لن تسلب قوايا

125
00:09:26,893 --> 00:09:28,298
حسنٌ، أنت تفترض الصواب

126
00:09:28,300 --> 00:09:31,268
ولمَ لا أزال مربوط بينما يمكنني
العثور على (المستقبليون)؟

127
00:09:32,042 --> 00:09:33,100
حسنٌ

128
00:09:34,138 --> 00:09:36,003
لنقل أنني لا أريد أن
أطلق سراحك

129
00:09:36,034 --> 00:09:39,212
حتى أتأكد أنك ستوفي بوعدك

130
00:09:39,244 --> 00:09:42,446
اعطني 4 رجال وسأجلب لك
العصابة بأكملها مربوطة جيدًا

131
00:09:42,448 --> 00:09:45,866
ولمَ عساك تنجح بينما فشل
أفضل عملاء (أولترا)؟

132
00:09:48,170 --> 00:09:51,801
بسبب هذه
الفتاة الوقحة التي تقودهم

133
00:09:53,208 --> 00:09:54,658
(كارا)

134
00:09:55,130 --> 00:09:58,362
:لقد علمتها كل شيء تعلمه عن النجاة في المدينة

135
00:09:58,946 --> 00:10:02,932
كيف تختفي عن مرأى الجميع
أين ومتى تجد المؤن

136
00:10:03,001 --> 00:10:06,135
إذا كان هناك أحد يمكنه إيجادها
فهو أنا

137
00:10:07,205 --> 00:10:08,806
ما رأيك بهذا التأكيد؟

138
00:10:09,728 --> 00:10:11,372
لا أشعر وكأنه تأكيدًا

139
00:10:20,672 --> 00:10:23,944
ما تم وضعه للتو في جيوب
الأنفية خاصتك هي عبوة ناسفة

140
00:10:24,064 --> 00:10:26,422
ليست كبيرة، لكنها ستقتلك

141
00:10:26,434 --> 00:10:28,793
ظننت أنه بيننا إتفاق - 
أجل، بيننا - 

142
00:10:29,068 --> 00:10:31,045
أتأكد فقط أنه يسير في صالحي

143
00:10:31,430 --> 00:10:32,630
 ... إذن

144
00:10:33,865 --> 00:10:36,495
ستنفجر العبوة بعد 18
ساعة إن لم أوقفها

145
00:10:36,671 --> 00:10:38,935
ما تفعله في هذا الوقت
بالطبع عائدًا إليك

146
00:10:38,954 --> 00:10:41,094
ولكن إن لم تجلب (كارا) وأصدقائها لي

147
00:10:42,438 --> 00:10:46,143
حسنٌ، لنقل أنك لن تقلق
بشأن هذا الصداع بعدها

148
00:11:15,624 --> 00:11:18,069
أليس من المفترض بكِ
أن تكوني في المدرسة؟

149
00:11:19,744 --> 00:11:22,263
أليس من المفترض بك
أن تكون في مخبأك السري؟

150
00:11:23,557 --> 00:11:25,108
وترتدي ملابس؟

151
00:11:25,684 --> 00:11:28,185
حقًا، لمَ أنت في غرفة (ستيفن)؟

152
00:11:28,243 --> 00:11:32,466
أسكن معه هنا لفترة
أردت فقط فترة راحة، هذا كل شيء

153
00:11:32,586 --> 00:11:34,424
أجل، أعلم هذا الشعور

154
00:11:35,594 --> 00:11:37,178
ألهذا تتغيبين عن المدرسة؟

155
00:11:37,180 --> 00:11:39,017
كنت آمُل في الحقيقة
(أن أتحدث لـ(ستيفن

156
00:11:39,049 --> 00:11:41,565
حسنٌ، لديكِ أنا
أتودين التحدث؟

157
00:11:41,567 --> 00:11:43,984
لمَ أنت فجأة مهتم بحياتي؟

158
00:11:44,329 --> 00:11:46,137
حسنٌ، أنتِ أخرجتي رصاصة مني

159
00:11:46,705 --> 00:11:48,502
راحة من ماذا؟

160
00:11:48,527 --> 00:11:50,658
(سبب بقائك في غرفة (ستيفن
 ... قلت أنك تحتاج لـ

161
00:11:50,660 --> 00:11:52,827
مهلاً، لا، إننا نتحدث عنكِ الآن

162
00:11:52,829 --> 00:11:55,279
أنت تريدين أن تعكسي السؤال؟

163
00:11:55,281 --> 00:11:58,317
حسنٌ
المشكلة أنني

164
00:11:58,349 --> 00:12:00,828
أواجه صعوبة من الخروج من المنزل

165
00:12:01,336 --> 00:12:02,953
سآتي لكِ إذن

166
00:12:07,509 --> 00:12:09,727
مرحبًا - 
مرحبًا - 

167
00:12:11,229 --> 00:12:12,763
منزل جميل

168
00:12:13,815 --> 00:12:15,149
شكرًا لك

169
00:12:17,684 --> 00:12:19,317
ماذا يجري إذن؟

170
00:12:22,140 --> 00:12:23,374
بعض الأمور

171
00:12:23,742 --> 00:12:25,518
بعض الأمور!؟

172
00:12:26,394 --> 00:12:27,661
اجلسي

173
00:12:36,988 --> 00:12:41,342
 ... لا أعلم، أنا
لا أنام جيدًا

174
00:12:42,093 --> 00:12:46,030
ولا يمكنني الأكل
ولم أغادر المنزل منذ أن عدت للمدينة

175
00:12:46,032 --> 00:12:49,884
هذا منطقي
كنتِ مستهدفة من قِبل فرقة قتل

176
00:12:50,151 --> 00:12:51,485
مرتان

177
00:12:51,889 --> 00:12:54,254
أعني، معظم الناس في هذا
الموقف كانوا سيصابوا بالجنون والقلق

178
00:12:54,323 --> 00:12:55,680
أجل، صحيح

179
00:12:56,112 --> 00:12:58,364
لكن لا يمكنكِ أن تبقي بالمنزل بقية حياتكِ
"ترتدي نعال بقية حايتكِ حرفيًا"

180
00:12:58,947 --> 00:13:00,331
أحب النعال=شبشب
الذي أرتديها

181
00:13:00,333 --> 00:13:02,432
إنها نعال جميلة، لكن ليس
هذا ما قصدته

182
00:13:04,786 --> 00:13:09,195
بصراحة
(أنا خائفة بأن أكون بجانب (ستيفن

183
00:13:09,808 --> 00:13:12,943
أعلم أنه ليس خطأه
لكن الآن، لقد رأيت كل تلك الأمور

184
00:13:12,949 --> 00:13:14,662
لا يمكنكِ عدم رؤيتهم

185
00:13:16,234 --> 00:13:19,750
والآن تتساءلين كيف
تغادرين حتى المنزل

186
00:13:19,794 --> 00:13:22,052
وأنتِ تعلمين أنه يمكن إطلاق
النار عليكِ مجددًا

187
00:13:22,722 --> 00:13:25,212
تعلمين، أنا أسأل نفسي
نفس السؤال كل يوم

188
00:13:27,521 --> 00:13:29,548
وما الذي تخاف منه؟

189
00:13:30,428 --> 00:13:33,665
أي شيء سيء يحدث أمامك
يمكنك أن تنتقل فوريًا وتبتعد عنه

190
00:13:34,566 --> 00:13:36,150
الناس مثلي

191
00:13:36,481 --> 00:13:39,603
إننا نموت في حوادث سيارات
ونُصعق بالبرق

192
00:13:40,638 --> 00:13:42,940
لا يمكننا الهروب من الأمور السيئة

193
00:13:43,407 --> 00:13:46,667
لكنكِ لديكِ إيمان مطلق
وتستمرين على أية حال

194
00:13:47,662 --> 00:13:49,330
ربما يمكنني المساعدة

195
00:13:50,832 --> 00:13:52,032
كيف؟

196
00:13:52,034 --> 00:13:55,870
الأولويات أولاً
نجد لكِ حذاء

197
00:14:02,994 --> 00:14:04,261
هيا

198
00:14:06,358 --> 00:14:08,873
أعتبر أنكِ كنتِ وحدكِ لفترة

199
00:14:08,993 --> 00:14:11,101
لقد قضيت فترة مع آخرين مثلنا

200
00:14:12,145 --> 00:14:14,998
لم يكن الأمر صائبًا تمامًا
لذا فضلت الإعتماد على نفسي

201
00:14:15,473 --> 00:14:17,308
فهمت ذلك

202
00:14:18,727 --> 00:14:22,479
لكن بما أنني تمكنت من إيجادكِ
فإن (أولترا) يمكنها إيجادكِ

203
00:14:23,107 --> 00:14:26,650
لدينا فرصة أفضل للنجاة بالبقاء سويًا
من عندما نتفرق

204
00:14:28,120 --> 00:14:29,703
وأنت تريد مساعدتي

205
00:14:29,985 --> 00:14:32,623
أنا الفتاة الصغيرة المسكينة التي في محنة
وأنت تُشفق عليّ

206
00:14:33,176 --> 00:14:37,027
أنتِ أفضل متخاطرة ذهنيًا قابلتها بحياتي
يمكنكِ أن تساعدينا لنجد الآخرين

207
00:14:37,029 --> 00:14:38,579
أتريد إذن استغلالي؟

208
00:14:39,020 --> 00:14:41,748
ربما لا أفسر نفسي بشكلٍ صحيح

209
00:14:41,868 --> 00:14:44,701
ألهذا لا تدعني أقرأ
عقلك يا (جون)؟

210
00:14:45,152 --> 00:14:47,241
حتى لا أكتشف أن كل هذا فخ؟

211
00:14:51,764 --> 00:14:54,349
في المرة القادمة التي تريد فيها
تعيين فتاة جميلة متخاطرة ذهنيًا

212
00:14:54,469 --> 00:14:56,814
لا تقابلها في عربة مترو أنفاق فارغة

213
00:15:15,500 --> 00:15:18,563
معذرة، ما الذي حدث للرجل الذي
كان في هذه الغرفة؟

214
00:15:18,572 --> 00:15:23,002
إنه بالفعل يقوم بعمله
أخذ مجموعة من العملاء ليطارد مجموعة من الخوارق

215
00:15:29,939 --> 00:15:34,602
حسنٌ، تذكروا، (تيم) يعتني بموضوع الأمن
لكن أي إشارة على المتاعب، تتركون كل شيء ونعود لمخبأنا

216
00:15:34,851 --> 00:15:37,679
حقًا، إن لم أحصل على حلوى الجيلاتين
سأقتل أحدًا

217
00:15:37,799 --> 00:15:39,093
حسنٌ، لنبدأ

218
00:15:43,928 --> 00:15:47,531
الكثير من اللحوم الباردة
وأمامي القليل من الوقت

219
00:16:14,009 --> 00:16:15,542
(مرحبًا يا (كارا

220
00:16:23,030 --> 00:16:26,794
توقعت بأنكِ ستأتي بأُناسكِ هنا لتجلبوا المؤن
منذ أن علمتكِ أنا هذا المكان

221
00:16:27,520 --> 00:16:32,469
دخول سهل وخروج سهل
دائمًا تقومين بنفس الأمور

222
00:16:33,741 --> 00:16:36,092
هيا، اقبضوا عليها

223
00:16:39,062 --> 00:16:43,175
(بحقكِ يا (كارا
أعلم أنكِ لا تزالين هنا

224
00:16:43,407 --> 00:16:47,611
لن تهربي وتتركي أبدًا أصدقائكِ
الضعفاء العُزل وحدهم معي

225
00:16:48,456 --> 00:16:53,007
راسل)، إن (أولترا) هنا)
لمَ لا ترد عليّ؟

226
00:16:53,127 --> 00:16:54,427
!(راسل)

227
00:17:00,134 --> 00:17:01,417
(ستيفن)

228
00:17:02,586 --> 00:17:04,681
لقد تعرضنا لكمين - 
(إنه (جوليان - 

229
00:17:04,725 --> 00:17:06,032
(إنه يعمل لحساب (أولترا

230
00:17:06,570 --> 00:17:09,899
إذا كان (جوليان) هنا
فهيا لنضرب هذا اللعين

231
00:17:09,930 --> 00:17:12,627
حَرر الآخرين، واخرجوا من هنا
(يجب أن أجد (كارا

232
00:17:12,645 --> 00:17:14,084
 ... لكن - 
أعلم، أعلم - 

233
00:17:14,264 --> 00:17:15,398
(الانتقام يمكن أن ينتظر يا (راسل

234
00:17:26,377 --> 00:17:27,944
لست في مزاج للعبة الاختباء والبحث

235
00:17:39,659 --> 00:17:41,494
لمَ نؤجل المحتوم؟

236
00:17:47,301 --> 00:17:50,642
يجب أن نخرج من هنا
هل الجميع يمكنهم التنقل فوريًا؟

237
00:18:14,144 --> 00:18:15,394
هل أنت بخير؟

238
00:18:19,179 --> 00:18:20,424
ما الذي تفعله هنا؟

239
00:18:20,449 --> 00:18:21,988
أنا عميل لـ(أولترا)، أتتذكر؟

240
00:18:22,108 --> 00:18:23,878
تلقيت اتصال أنك تحتاج لدعم

241
00:18:25,705 --> 00:18:28,607
حسنٌ
ساعدني لنقل السجناء

242
00:18:38,355 --> 00:18:40,370
عمي لن يعجبه الأمر

243
00:18:49,192 --> 00:18:52,477
حسنٌ، انظر، إن كان هذا
نوع من العلاج بالتعرض للخوف

244
00:18:52,521 --> 00:18:56,018
فقد تلقيت العلاج
وسائل النقل العام مرعبة

245
00:18:56,653 --> 00:18:58,971
ليست مرعبة بما يكفي

246
00:19:04,183 --> 00:19:05,665
جون)، ماذا ستفعل؟)

247
00:19:05,709 --> 00:19:09,713
أثبت وجهة نظري
لا يجب أن يتملككِ الخوف

248
00:19:09,732 --> 00:19:12,204
الخوف شيء يمكنكِ السيطرة عليه

249
00:19:13,092 --> 00:19:14,431
لا أريد أن أموت

250
00:19:14,481 --> 00:19:16,005
(الكل سيموت يا (أستريد

251
00:19:17,490 --> 00:19:21,388
كل ما عليكِ فعله هو أن ترتدي
الحذاء المناسب حينها

252
00:19:22,770 --> 00:19:24,660
هل تثقين بي؟

253
00:19:38,682 --> 00:19:42,636
أعلم أنكِ خائفة
أنا خائف أيضًا

254
00:19:43,531 --> 00:19:44,950
لكنني هنا

255
00:19:52,348 --> 00:19:53,626
سنقفز عندما أقول ثلاثة

256
00:19:56,139 --> 00:19:57,128
واحد

257
00:20:07,846 --> 00:20:09,060
إننا لا نزال أحياء

258
00:20:09,091 --> 00:20:10,361
أجل، إننا أحياء

259
00:20:16,112 --> 00:20:17,149
شكرًا لك

260
00:20:20,849 --> 00:20:25,416
حسنٌ، أنت حقًا رائع في
التعامل مع القضايا الصعبة

261
00:20:28,107 --> 00:20:31,047
انظر، لا أعلم لما تتجنب نوّعك

262
00:20:31,116 --> 00:20:38,243
 ... لكن ربما عليك أن تواجه خوفك، و
وتحظى بإيمان مطلق

263
00:20:41,023 --> 00:20:43,363
كيف علم (جوليان) بحق الجحيم
المكان الذي كنا به؟

264
00:20:43,394 --> 00:20:48,261
المحل الذي كنا نأخذ منه
(كان مجرد أمر علّمه لي (جوليان

265
00:20:48,548 --> 00:20:51,039
(والآن هو يعمل لحساب (أولترا

266
00:20:51,159 --> 00:20:53,010
لا بد أنه ظن أنه يمكنه توحيد القوى بينهما

267
00:20:58,441 --> 00:21:00,369
تيم)، أين هذا؟)

268
00:21:00,388 --> 00:21:03,848
(هذا منزل (ستيفن
شارلوت) طلبت مني أن أحدده لها)

269
00:21:03,968 --> 00:21:05,764
آمل ألا أكون تجاوزت حدودي

270
00:21:06,265 --> 00:21:07,790
أين هي الآن يا (تيم)؟

271
00:21:07,910 --> 00:21:09,454
(تبحث عن (جون

272
00:21:21,126 --> 00:21:25,656
جون)؟)
هل يمكنك سماعي؟

273
00:21:37,564 --> 00:21:38,923
ما هذا؟

274
00:21:39,132 --> 00:21:40,437
على الأرجح لا شيء

275
00:21:40,462 --> 00:21:42,439
إنها ومضة عن الخوارق
تظهر لنا دائمًا

276
00:21:42,559 --> 00:21:45,561
أو أحد من مجموعة (كارا) قد
ضل طريقه وهو عائد لمخبأهم

277
00:21:46,943 --> 00:21:50,190
رأيي أن نتفقد الأمر
هل أنت على ما يرام مع ذلك يا (ستيفن)؟

278
00:21:51,328 --> 00:21:52,978
بالطبع

279
00:22:05,542 --> 00:22:06,925
اخرج

280
00:22:09,180 --> 00:22:10,882
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

281
00:22:11,002 --> 00:22:14,541
أيًا كان ما حدث في المتجر
لم يعجبني

282
00:22:14,779 --> 00:22:18,220
لطالما لدي قنبلة في رأسي
سأثق بنفسي فقط

283
00:22:18,546 --> 00:22:19,760
آسفٌ

284
00:22:26,446 --> 00:22:28,180
(جون)

285
00:22:29,616 --> 00:22:33,338
جون)، إن (جوليان) في طريقه لمنزلي)
يجب أن تخرج منه

286
00:22:33,601 --> 00:22:36,586
جوليان)؟)
ستيفن)، لست في منزلك)

287
00:22:37,174 --> 00:22:38,876
 ... (إذن، (جوليان

288
00:22:46,866 --> 00:22:48,333
!(جون)

289
00:22:50,819 --> 00:22:52,608
لقد مر وقتٍ طويل ولم أركِ أيتها الصغيرة

290
00:22:53,634 --> 00:22:55,784
!تعالي معي - 
!توقف - 

291
00:23:11,937 --> 00:23:13,126
ماذا حدث؟

292
00:23:13,163 --> 00:23:16,961
لقد وجدت في الشارع
وليس بعيدًا عن إيجادي هذه

293
00:23:19,826 --> 00:23:21,159
(شارلوت)

294
00:23:21,228 --> 00:23:22,761
لمَ لم تخبرني بأن (جوليان) قد عاد؟

295
00:23:22,881 --> 00:23:27,191
(ظننت أنهم سيسلبوا قوى (جوليان
(يجب أن أعود لـ(أولترا

296
00:23:27,193 --> 00:23:29,193
حظًا موفقًا لك - 
أين ستذهب؟ - 

297
00:23:29,730 --> 00:23:31,863
حيثما ينبغي أن أكون دائمًا

298
00:23:51,280 --> 00:23:54,234
أنت أزلت صلاحية دخولي - 
لا تعتبر ذلك أمرًا شخصيًا - 

299
00:23:54,258 --> 00:23:57,087
سأعيد تشغيلها عندما تنتهي العملية

300
00:23:57,112 --> 00:24:00,209
لقد كان عدوّنا، لديه فتاة
صغيرة مُكبلة بالداخل

301
00:24:00,329 --> 00:24:02,944
هل ستدعه إذن يرعبها؟

302
00:24:04,081 --> 00:24:07,247
إن (شارلوت) ليست غريبة عن عملنا

303
00:24:07,367 --> 00:24:11,965
كيف تثق في
مختل عقليًا أكثر مني؟

304
00:24:12,271 --> 00:24:15,900
لقد وضعت قنبلة موقوتة في رأس
جوليان) أتحكم بها)

305
00:24:16,081 --> 00:24:19,065
وهذا يجعله يفعل
ما أريده أن يفعل

306
00:24:19,097 --> 00:24:21,605
وأنت ليس لديك عبوة
(ناسفة في رأيك يا (ستيفن

307
00:24:21,781 --> 00:24:25,216
وعلاوة على ذلك، إنك معرض للخطر
(بسبب مشاعرك تجاه (كارا

308
00:24:25,603 --> 00:24:29,858
آسفٌ، أنت تحب الفتاة الخاطئة
خارقة عدوة لنا

309
00:24:29,895 --> 00:24:32,586
ولهذا يحظى (جوليان) بالمهمة
ولا تحظى بها أنت

310
00:24:58,094 --> 00:25:00,484
وعدت نفسي أنني لن أبكي

311
00:25:04,814 --> 00:25:07,124
مرحبًا لعودتك يا صديقي

312
00:25:11,375 --> 00:25:13,381
شارلوت) مفقودة) - 
أعلم - 

313
00:25:13,415 --> 00:25:16,481
(لقد قبض عليها (جوليان
ولهذا عُدت

314
00:25:16,531 --> 00:25:18,024
لقد جاءت للبحث عني، إنه خطأي

315
00:25:18,039 --> 00:25:18,977
(إنها بحوذة (أولترا

316
00:25:19,002 --> 00:25:22,362
إنها مسألة وقت فحسب
ليقرأوا عقلها ويعرفون كل ما يودون

317
00:25:36,378 --> 00:25:38,329
هل يمكننا على الأقل التحدث في الأمر؟

318
00:25:38,331 --> 00:25:39,881
بالتأكيد، لنتحدث

319
00:25:39,883 --> 00:25:41,382
هل أنت هنا فقط لتحصل
على سلاحك؟

320
00:25:41,407 --> 00:25:43,791
لتودعنا قبل أن تذهب وتُقتل؟

321
00:25:44,204 --> 00:25:46,988
ولأقول أنني آسف على
المشاكل التي بيننا حاليًا

322
00:25:47,013 --> 00:25:52,163
ستفعل الأمر ذاته، أليس كذلك؟
هل سيهم إن طلبت منك ألا تذهب؟

323
00:25:52,207 --> 00:25:53,264
لا

324
00:25:53,266 --> 00:25:55,085
لم يتغير شيء إذن

325
00:25:55,634 --> 00:25:57,051
لم يتغير شيء

326
00:25:58,737 --> 00:26:00,054
لا أزال أحبكِ

327
00:26:04,844 --> 00:26:06,311
هذا وداع إذن

328
00:26:07,222 --> 00:26:09,948
ما خطتك إذن، ستقتحم
أولترا) لتنقذ (شارلوت)؟)

329
00:26:09,950 --> 00:26:11,627
جون)، هذا انتحار)

330
00:26:13,452 --> 00:26:14,636
يتحتم عليّ القيام بذلك

331
00:26:32,339 --> 00:26:34,510
اثنان مقابل واحدة؟
كيف يكون هذا عدلاً؟

332
00:26:43,232 --> 00:26:45,463
كان ينبغي عليك أن
(تبقى مختبئًا يا (جون

333
00:26:52,199 --> 00:26:53,194
يجب أن نذهب من هنا

334
00:26:53,200 --> 00:26:54,120
لمَ تفعل ذلك؟

335
00:26:54,132 --> 00:26:55,847
أخبرتكِ، نعتني ببعضنا البعض

336
00:27:11,844 --> 00:27:13,428
حسنٌ، يكفي

337
00:27:16,465 --> 00:27:22,804
لقد انتهيت في الواقع
لا تقلق، عرفت كل شيء أحتاج إليه

338
00:27:25,190 --> 00:27:27,642
أعلمت أين يختبئ (المستقبليون)؟

339
00:27:29,979 --> 00:27:31,529
أجل

340
00:27:34,116 --> 00:27:38,520
وسأُعلمك بمكانهم بكل سعادة
بمجرد أن تنزع تلك القنبلة من رأسي

341
00:27:40,623 --> 00:27:43,475
لا
لم أعتقد ذلك

342
00:27:44,460 --> 00:27:46,140
(الوقت يمر يا (جوليان

343
00:27:46,260 --> 00:27:50,313
أتريدني أن أتخلى عن المساومة الوحيدة لدي
بدون أي ضمان بأنك لن تأذيني

344
00:27:52,566 --> 00:27:55,343
لا، شكرًا
أظن أنني سأتمسك بالاتفاق الأصلي

345
00:27:55,362 --> 00:27:56,487
جيد

346
00:27:57,045 --> 00:27:59,660
في هذه الحالة، فريق جديد
من العملاء سيكون تحت تصرفك

347
00:27:59,716 --> 00:28:03,145
لا عملاء
أريد فرقة قتل

348
00:28:04,296 --> 00:28:06,331
في حالة إن حدثت المتاعب

349
00:28:20,837 --> 00:28:22,727
 ... انظر يا (جوليان)، أعلم أنك لا تثق بي

350
00:28:22,733 --> 00:28:27,375
أرجوك، تعال معي
كيف أقول لا لابن شقيق رئيسي؟

351
00:28:34,177 --> 00:28:37,994
(اخرجوا من مكانكم يا (كارا
جوليان) لديه فرقة قتل وقادمون إليكم)

352
00:28:39,548 --> 00:28:41,215
جون)، انتظر)

353
00:28:41,217 --> 00:28:42,893
(لن تغيري رأيي يا (كارا

354
00:28:42,899 --> 00:28:47,148
أنت لا تفهم، (أولترا) تعلم مكاننا
إنهم قادمون الآن

355
00:28:56,939 --> 00:28:58,577
ما موقع فرقة القتل خاصتنا؟

356
00:28:58,608 --> 00:29:00,917
في وسط مدينة (مانتهاتن)، يتحركون على ما يبدو

357
00:29:00,930 --> 00:29:03,038
(سيدي، إنه هو، (جوليان

358
00:29:06,282 --> 00:29:07,397
أجل

359
00:29:07,416 --> 00:29:09,317
مرحبًا يا (جاديكايا)، ذَكرني

360
00:29:09,524 --> 00:29:12,737
كيف تتأكد بأن القنبلة الصغيرة التي
في رأسي ستقتلني؟

361
00:29:12,739 --> 00:29:17,176
حسنٌ يا (جوليان)، إنها بنفس قوة
 ... انفجار القنبلة اليدوية، لذا

362
00:29:17,296 --> 00:29:22,747
 ... ولنقل
إذا كان ابن أخيك يقف بجانبي

363
00:29:22,749 --> 00:29:24,332
هل (ستيفن) معك؟

364
00:29:24,722 --> 00:29:26,988
أريد مكانًا محددًا لفرقة القتل الآن

365
00:29:28,395 --> 00:29:30,158
ظننت أنك قلت بلا خوارق

366
00:29:30,160 --> 00:29:31,409
أجل

367
00:29:34,444 --> 00:29:39,084
لهذا وضعت بيده سوار حاجب للقوى
حتى أُبقيه قريبًا مني

368
00:29:39,468 --> 00:29:41,302
(الاتفاق كما هو يا (جوليان

369
00:29:41,304 --> 00:29:45,056
سأنفذ الجزء الخاص بي من الاتفاق
وأتوقع منك أن تنفذ جزئك

370
00:29:47,393 --> 00:29:49,394
حياة ابن أخيك تعتمد على ذلك

371
00:29:54,758 --> 00:29:56,584
لا بد أنهم تحت الأرض

372
00:29:59,356 --> 00:30:02,358
(الجميع انتقل للمخبأ السري في (فار روكواي
أريدك أن تذهب معهم

373
00:30:02,371 --> 00:30:03,572
لن أذهب لأي مكان

374
00:30:03,692 --> 00:30:07,862
أريدك أن تكون في المخبأ السري
يجب أن يكون معهم أحد ليبقيهم هادئين

375
00:30:07,864 --> 00:30:09,531
سيكونوا على ما يرام، أنا سأبقى

376
00:30:10,783 --> 00:30:13,952
جون)، هذا بالضبط سبب)
تدهور الأمور بيننا من قبل

377
00:30:14,370 --> 00:30:15,120
لمَ ذلك؟

378
00:30:15,122 --> 00:30:16,471
لأنك عنيد جدًا

379
00:30:16,473 --> 00:30:17,161
هل أنا عنيد؟

380
00:30:17,192 --> 00:30:18,673
أنت لا تحترم قراراتي

381
00:30:18,675 --> 00:30:20,074
هذا غير صحيح

382
00:30:20,370 --> 00:30:22,585
أنا المسؤولة هنا وأنا أعطيك أمرًا

383
00:30:22,597 --> 00:30:25,096
أريدك أن تكون في المخبأ السري الآن
ولن أكرر كلامي

384
00:30:25,098 --> 00:30:26,132
لن أذهب لأي مكان

385
00:30:26,133 --> 00:30:27,966
اللعنة يا (جون)، لمَ تفعل ذلك؟

386
00:30:28,917 --> 00:30:32,758
لأن بعد إيجادكِ
وبناء هذا المكان من العدم

387
00:30:32,796 --> 00:30:36,611
سويًا
وحولناه إلى مأوي ثم لمنزل لنا

388
00:30:36,938 --> 00:30:39,572
ألا تري؟
هنا حيث أنتمي

389
00:30:39,954 --> 00:30:42,610
بجانبكِ، أيًا كان ما يحدث لنا

390
00:30:58,088 --> 00:31:01,241
انزع هذه من معصمي
سأساعدك في المعركة

391
00:31:01,267 --> 00:31:03,248
صه، إننا نقترب

392
00:31:13,759 --> 00:31:15,343
هنا حيث ننزل

393
00:31:27,358 --> 00:31:32,363
وها نحن ثلاثة فقط
الآخرون جميعًا انتقلوا فوريًا للمخبأ السري

394
00:31:33,176 --> 00:31:35,937
إننا نجمع أسلحتنا
جوليان) سيصل قريبًا)

395
00:31:36,505 --> 00:31:37,505
ما كل هذه الأشياء؟

396
00:31:37,507 --> 00:31:40,502
(معظمها تخص (روجر
قطع تخص تجاربه

397
00:31:40,540 --> 00:31:42,354
لم أتمكن من رمي شيئًا منها

398
00:31:42,410 --> 00:31:43,881
لدينا حوالي 12 شريحة حجب هنا

399
00:31:43,918 --> 00:31:47,830
التي ستسلب منّا قوانا فحسب
وليس فرقة القتل

400
00:31:47,950 --> 00:31:49,350
هنا نحن ذا

401
00:31:50,403 --> 00:31:54,560
هذا ما أتحدث عنه
(استعد يا (جون

402
00:31:54,579 --> 00:31:58,994
ابعد السلاح
لدي خطة آخرى

403
00:32:03,299 --> 00:32:05,358
حاولي مجددًا تحديد موقعهم

404
00:32:05,377 --> 00:32:07,919
سيدي، لم يكن هناك أي اتصال
منذ سبع دقائق، إنهم في مكان عميق جدًا

405
00:32:09,782 --> 00:32:11,089
كم يتبقى على الانفجار؟

406
00:32:11,158 --> 00:32:13,811
6دقائق و12 ثانية، هل تريدني أن
أوقف مفعول القنبلة؟

407
00:32:13,931 --> 00:32:17,378
إن أردتكِ أن توقفي مفعول القنبلة
كنت سأخبركِ أن توقفي مفعولها

408
00:32:18,566 --> 00:32:20,215
إشارة موقعهم، ابحثي عنها

409
00:32:37,667 --> 00:32:42,233
هذا مخبأهم إذن
أين الجميع، الوقت ينفذ منّا

410
00:32:44,185 --> 00:32:47,495
هذا ليس بشأن (المستقبليون) يا
جوليان)، هذا بيني وبينك)

411
00:32:48,344 --> 00:32:50,762
يمكنك أخذي لـ(أولترا)، لقد
حان وقت إنهاء ذلك

412
00:32:54,917 --> 00:32:56,968
(لست هنا لأقبض عليكِ يا (كارا

413
00:32:59,088 --> 00:33:00,972
لا ينبغي أن يموت أحد هنا

414
00:33:01,891 --> 00:33:04,231
هل يمكنكِ إعادة (نيلي) من قبرها؟

415
00:33:05,545 --> 00:33:06,859
حينها سأغير رأيي

416
00:33:07,159 --> 00:33:10,582
لم أقتلها
أنت كنت عازمًا على الانتقام

417
00:33:10,594 --> 00:33:13,171
لدرجة أنك انقلبت على نوّعك
يومٌ ما سيقتلوك أنت أيضًا

418
00:33:13,196 --> 00:33:15,442
هراء، هلا أطلق أحد عليها النار؟

419
00:33:15,562 --> 00:33:16,502
!لا

420
00:33:22,879 --> 00:33:26,467
علمت أنك منهم
لكن شكرًا لك على التأكيد

421
00:33:30,638 --> 00:33:33,421
انتظر
إنها لا تزال هنا

422
00:33:34,807 --> 00:33:36,341
يمكنني الشعور بها

423
00:33:37,459 --> 00:33:41,296
المسكينة
كل أصدقائها هجروها

424
00:33:41,298 --> 00:33:43,315
هذا ليس صحيحًا تمامًا

425
00:33:46,487 --> 00:33:49,709
!اوقفوا إطلاق النار
إنه يحاول تضليلكم

426
00:33:49,829 --> 00:33:52,774
(مرحبًا يا (جوليان
أتتذكرني؟

427
00:33:53,250 --> 00:33:54,983
!ماذا تنتظرون؟ اطلقوا النار

428
00:33:58,147 --> 00:34:00,362
ظننت أنك قلت
اوقفوا إطلاق النار

429
00:34:00,482 --> 00:34:02,225
هذا مُحير

430
00:34:06,155 --> 00:34:09,714
(حَكِم عقلك يا (جوليان
الوقت ينفذ

431
00:34:11,954 --> 00:34:13,155
من هذا الطريق

432
00:34:27,843 --> 00:34:32,347
(كفى ألاعيب يا (كارا
تعلمين أنكِ لا يمكنكِ أن تقتليني بأي حال

433
00:34:33,158 --> 00:34:35,984
لست مضطرة
!الآن

434
00:34:42,037 --> 00:34:44,183
(الزجاج مضاد للرصاص يا (جوليان

435
00:35:04,347 --> 00:35:05,563
ستيفن)؟)

436
00:35:05,983 --> 00:35:08,965
إن أخرجتني من هنا
لن أقول أي شيء لعمك حيال ذلك

437
00:35:14,089 --> 00:35:15,202
(يا (جوليان

438
00:35:15,202 --> 00:35:17,323
أتتذكر ما حدث عندما
أمسكتوا بي في منزلك؟

439
00:35:18,744 --> 00:35:20,712
الآن، أنت في منزلي

440
00:35:25,989 --> 00:35:27,947
كان من المفترض أن
تنتهي المهمة الآن

441
00:35:36,526 --> 00:35:38,547
اوقفي القنبلة

442
00:35:41,331 --> 00:35:44,240
قلت اوقفي القنبلة - 
لقد فقدنا الاتصال بالقنبلة - 

443
00:35:44,259 --> 00:35:45,986
إنها تحت الأرض بكثير

444
00:36:14,083 --> 00:36:19,175
(كارا)
لا تفعلي ذلك، أنا أتوسل إليكِ

445
00:36:20,389 --> 00:36:24,129
لقد ارتكبت خطئًا
أنا واحدٌ منكم

446
00:36:27,377 --> 00:36:29,185
لا يمكنكِ فِعل ذلك بي

447
00:36:30,399 --> 00:36:32,133
أنت من فعل ذلك بنفسك

448
00:36:35,604 --> 00:36:37,188
!(كارا)

449
00:37:00,803 --> 00:37:02,880
هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟

450
00:37:07,502 --> 00:37:11,505
حسنٌ
ماذا حدث؟

451
00:37:11,507 --> 00:37:12,690
أين (جوليان)؟

452
00:37:12,692 --> 00:37:15,192
كنت على وشك سؤالك
نفس السؤال

453
00:37:15,511 --> 00:37:17,645
اللحظة التي صعدنا بها للقطار
ضربني حتى أغمى عليّ

454
00:37:17,765 --> 00:37:20,064
واستيقظت بعد نصف ساعة
(على خط مترو الأنفاق (جي

455
00:37:20,066 --> 00:37:21,432
هذا من حسن حظك

456
00:37:21,886 --> 00:37:24,164
هل جعلت القنبلة تنفجر إذن؟ - 
أجل - 

457
00:37:24,820 --> 00:37:26,921
ولم أعلم شيئًا عن فرقة القتل أيضًا

458
00:37:29,925 --> 00:37:34,361
أنا سعيدٌ بأن (جوليان) ليس بيننا
إنه خطير جدًا ليكون في الشوارع

459
00:37:35,697 --> 00:37:37,381
وسعيدٌ بأنك عُدت أيضًا

460
00:37:40,869 --> 00:37:43,387
(أود أن تنتهي تلك الحرب يا (ستيفن

461
00:37:45,557 --> 00:37:47,141
 ... أود

462
00:37:48,026 --> 00:37:50,227
أود أن أفعل أي شيء لأراها تنتهي

463
00:37:50,896 --> 00:37:54,765
ماذا عن الفتاة الصغيرة؟
شارلوت)؟)

464
00:37:54,767 --> 00:37:59,386
سأعيدها ثانيًا للحِصن
أهناك مكان آخر؟

465
00:38:01,072 --> 00:38:04,211
كما تعلم، أنت تقول أن
هذه الحرب لتحمي الإنسان

466
00:38:07,395 --> 00:38:09,947
ولا تعلم أهم أمر عن الإنسانية

467
00:38:24,212 --> 00:38:25,796
!أريد فقط أن أعود للمنزل

468
00:38:28,898 --> 00:38:32,414
رجاءً
أريد أن أعود للمنزل فحسب

469
00:38:34,139 --> 00:38:35,773
(لكِ ذلك يا (شارلوت

470
00:38:36,892 --> 00:38:38,108
(راسل)

471
00:38:38,295 --> 00:38:41,979
اربطي حزام الأمان يا حبيبتي
أحب أن أقود بسرعة جدًا

472
00:38:52,273 --> 00:38:55,420
أتمنى ألا تذهب للمدرسة وأنت هكذا

473
00:38:55,621 --> 00:38:59,294
!أرجوكِ، ادخلي
ظننت أنكِ مريضة

474
00:38:59,964 --> 00:39:03,300
أجل، أنا أشعر بتحسن الآن
إنه (جون) في الحقيقة

475
00:39:03,302 --> 00:39:04,852
من ساعدني على التحسن

476
00:39:04,854 --> 00:39:08,989
جيد، لأنني لا أريد أن تكون
حياتي الآخرى عائقًا بيننا

477
00:39:10,025 --> 00:39:12,142
(لا أعلم ما كنت سأفعله بدونكِ يا (أستريد

478
00:39:15,273 --> 00:39:17,488
وأنا أيضًا

479
00:39:18,707 --> 00:39:22,987
 ... حسنٌ
أنتِ و(جون)، صحيح؟

480
00:39:23,455 --> 00:39:27,823
أجل
لا

481
00:39:28,167 --> 00:39:29,756
اذهب واستعد

482
00:39:37,219 --> 00:39:40,017
أتعلمين ما هو الشيء الأكثر
رعبًا في كل هذا؟

483
00:39:40,768 --> 00:39:44,442
الاضطرار للنظر في عينيّكِ
وأرى الذي خسرناه بيننا

484
00:39:47,329 --> 00:39:53,434
هذا مُرعب، أظن أنه السبب في
عدم قدرتي على العودة

485
00:39:54,252 --> 00:39:58,188
ليس هناك شيئًا لتخاف منه
لا أزال هنا

486
00:39:59,524 --> 00:40:01,191
جميعنا لا نزال هنا

487
00:40:01,193 --> 00:40:04,830
أشعر أن كل ما فعلناه
جاهدين لبناء هذا المكان

488
00:40:05,224 --> 00:40:06,694
قد انتهى بطريقة ما

489
00:40:12,053 --> 00:40:14,204
سنبنيه ثانيًا إذن

490
00:40:17,592 --> 00:40:18,876
سويًا

491
00:40:29,354 --> 00:40:30,688
أنت عدت

492
00:40:30,690 --> 00:40:32,556
أجل يا (شارلوت)، لقد عدت

493
00:40:32,908 --> 00:40:36,243
وأنتِ أيضًا

494
00:40:49,597 --> 00:40:51,091
(مرحبًا يا (ستيفن

495
00:40:51,305 --> 00:40:54,902
(مرحبًا يا (تيم
أتعلم أين أجد (جون) أو (كارا)؟

496
00:40:55,296 --> 00:40:58,543
 ... أخشى
أجل، أعلم

497
00:40:59,467 --> 00:41:00,885
حسنٌ، هلا أخبرتني؟

498
00:41:01,139 --> 00:41:07,039
قيل لي أن أُبقي الأمر سرًا
 ... لنقل أن (كارا) و(جون) معًا و

499
00:41:07,077 --> 00:41:08,058
حسنٌ، لا يمكنني القول

500
00:41:10,979 --> 00:41:13,981
حسنٌ
هذا جيد

501
00:41:14,296 --> 00:41:15,766
هلا فعلت لي معروفًا يا (تيم)؟

502
00:41:15,823 --> 00:41:17,117
(بالطبع يا (ستيفن

503
00:41:17,119 --> 00:41:19,370
ذَكِرني ألا أخبرك بأي أسرار

504
00:41:19,905 --> 00:41:21,405
ما كل هذه الأشياء؟

505
00:41:21,407 --> 00:41:25,276
(وفقًا لكلام (جون
بقايا تجارب والدك المختلفة

506
00:41:40,725 --> 00:41:42,176
ما هذه؟

507
00:41:42,178 --> 00:41:48,118
لم يخبرني والدك أبدًا
لكن يبدو أنها مُعجبة بك، أليس كذلك؟

508
00:41:53,270 --> 00:42:20,677
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

