1
00:00:01,012 --> 00:00:02,732
<i>(أدعى (ستيفن جيمسون</i>

2
00:00:02,740 --> 00:00:04,531
<i>(وأنا واحد من (المستقبليون</i>

3
00:00:04,570 --> 00:00:06,642
<i>يسمون قوانا بالقدرات الذهنية الثلاث</i>

4
00:00:06,750 --> 00:00:07,893
<i>التخاطر الذهني</i>

5
00:00:08,013 --> 00:00:09,128
<i>التحريك الذهني</i>

6
00:00:09,136 --> 00:00:10,415
<i>والتنقل الفوري</i>

7
00:00:10,671 --> 00:00:13,447
<i>(هناك حرب خفية بيننا وبين منظمة (أولترا</i>

8
00:00:13,682 --> 00:00:16,138
!لا -
<i>المنظمة السرية التي تصطادنا -</i>

9
00:00:16,177 --> 00:00:18,703
<i>الطريقة الوحيدة لحفظ نوعي
من الانقراض</i>

10
00:00:18,718 --> 00:00:20,222
<i>هي إيجاد أبي</i>

11
00:00:20,342 --> 00:00:23,335
<i>والطريقة الوحيدة لإيجاده هي بالعمل مع العدو</i>

12
00:00:24,678 --> 00:00:26,435
<i>" ... (سابقاً في (المستقبليون"</i>

13
00:00:26,438 --> 00:00:29,173
أصدقائك الجدد يودون أن يصدقوا
أن والدك لا يزال حي

14
00:00:29,378 --> 00:00:31,075
لقد كذبوا عليك

15
00:00:31,743 --> 00:00:32,910
أبي؟ -
ابني -

16
00:00:32,912 --> 00:00:34,044
يجب أن تعود

17
00:00:34,046 --> 00:00:35,245
لمَ لا تعود معي؟

18
00:00:35,247 --> 00:00:36,713
لا يمكنني، حتى تجد جثتي

19
00:00:36,715 --> 00:00:37,915
ما كل تلك الأشياء؟

20
00:00:37,917 --> 00:00:39,950
بقايا تجارب والدك

21
00:00:39,952 --> 00:00:41,051
ما هذه؟

22
00:00:41,053 --> 00:00:42,408
لم يخبرني والدك أبدًا

23
00:00:42,424 --> 00:00:44,988
لكن يبدو أنها تحبك، أليس كذلك؟

24
00:01:15,920 --> 00:01:16,860
من أنتِ؟

25
00:01:58,091 --> 00:02:01,213
لا تؤذنِي
سأعطيكِ أي شيء تريديه

26
00:02:13,912 --> 00:02:16,616
انتظري، يمكنني التفسير

27
00:03:04,562 --> 00:03:05,823
يا إلهي

28
00:03:06,042 --> 00:03:07,513
...ذلك

29
00:03:07,531 --> 00:03:09,539
طال انتظاره

30
00:03:11,860 --> 00:03:12,905
ماذا؟

31
00:03:13,487 --> 00:03:14,419
لا شيء

32
00:03:15,526 --> 00:03:18,292
لست متأكدة فحسب بشأن
أمر أن نتضاجع

33
00:03:18,304 --> 00:03:19,810
وأن نعمل معًا

34
00:03:20,778 --> 00:03:25,515
أنا أحترم سلطتكِ
داخل وخارج غرفة النوم

35
00:03:37,195 --> 00:03:40,671
يبدو أن هناك من حظى برحلة ممتعة قصيرة

36
00:03:40,699 --> 00:03:42,132
حقًا يا (راسل)؟

37
00:03:42,252 --> 00:03:43,433
ما الأمر؟

38
00:03:43,467 --> 00:03:47,565
لقد جعلنا (تيم) يحلل جهاز
كان لديكم في صندوق أدوات أبي القديمة

39
00:03:48,078 --> 00:03:51,642
يبدو وكأنه مفتاحًا لشيء ما
جزء من جهاز أكبر حجمًا

40
00:03:51,644 --> 00:03:53,859
لكن الرمز غير أي شيء
قابلته من قبل

41
00:03:53,979 --> 00:03:56,881
بدلاً من عملية ثنائية قياسية

42
00:03:56,938 --> 00:03:58,139
(التفسير يا (تيم

43
00:03:58,164 --> 00:04:01,852
المكون كائن حي
(ومقصود لوالد (ستفين

44
00:04:02,020 --> 00:04:03,420
حسنٌ، لكن ماذا يفعل؟

45
00:04:03,422 --> 00:04:07,391
(نظن أنه يبحث عن (روجر
يجده

46
00:04:09,060 --> 00:04:11,695
وهذا يعني أن جثة أبي
لا تزال موجودة

47
00:04:11,902 --> 00:04:14,164
جسديًا موجودة

48
00:04:14,911 --> 00:04:17,868
تظن إذن أن (جاديكايا) كان يكذب
وأن والدك لم يتم حرقه

49
00:04:17,870 --> 00:04:20,852
كل ما علينا فعله أن نقرأ
عقله ونجد مكان جثة أبي

50
00:04:20,972 --> 00:04:24,234
لقد جربنا ذلك بالفعل
وكدنا نُقتل جميعًا

51
00:04:24,747 --> 00:04:26,067
الأمر لا يستحق المخاطرة

52
00:04:26,111 --> 00:04:27,957
إننا نتحدث عن أبي

53
00:04:28,238 --> 00:04:31,178
....فنيًا، لو فكرنا في حراسته

54
00:04:35,020 --> 00:04:36,487
(آسفة يا (ستيفن

55
00:04:36,928 --> 00:04:39,648
إذا أردت أن تخاطر بحياتك على نظرية
فعليك أن تقوم بالأمر بنفسك

56
00:04:45,019 --> 00:04:46,889
لدي فكرة أفضل

57
00:04:52,971 --> 00:04:56,036
هذه في نخب الفتيات الفاتنة -
لا، لا -

58
00:04:56,055 --> 00:04:58,808
أيًا كان ما تفكر به..... إياك

59
00:04:58,811 --> 00:05:00,177
على أي حال، افعلها، من يهتم

60
00:05:10,152 --> 00:05:11,903
!فلنتناقش

61
00:05:12,241 --> 00:05:13,499
هذا يجعلني أفكر بالتحدي

62
00:05:13,537 --> 00:05:17,916
لكن الليلة ليست بشأني يا صديقي
الليلة عنك أنت

63
00:05:18,036 --> 00:05:20,932
كم أنت تود لطفرة طيش

64
00:05:21,332 --> 00:05:26,638
آسف يا (راسل)، إن اهتمامي بالتقاط الفتيات
أقل من اهتمامي بالعثور على جثة والدي

65
00:05:27,745 --> 00:05:30,817
يبدو أننا سنثمل

66
00:05:30,867 --> 00:05:34,671
الأمور المهمة في الصباح
لا شيء نفعله الآن إلا أن نثمل

67
00:05:39,691 --> 00:05:41,549
(هذه شريكتي من (أولترا

68
00:05:41,612 --> 00:05:44,990
عظيم، ادعوها لتأتي
الفتاة تود أن تتضاجع أكثر منك

69
00:05:45,021 --> 00:05:49,332
لا يمكنني، لدينا قضية جديدة
هناك وافدة خارقة، تظن أنها بطلة خارقة

70
00:05:49,452 --> 00:05:52,674
إنها تستخدم قواها لتنقذ البشر
وتغادر وتترك وردة

71
00:05:53,134 --> 00:05:54,234
ماذا؟

72
00:05:54,438 --> 00:05:55,990
لا أعلم، إنها بصمتها

73
00:05:56,033 --> 00:05:59,437
(كما تعلم، (زورو) يستخدم (ز
وهي تستخدم وردة

74
00:06:00,838 --> 00:06:02,538
قبل 4 سنوات

75
00:06:25,639 --> 00:06:27,202
هذا مال كثير للرهان يا فتى

76
00:06:27,203 --> 00:06:29,224
وفر المقدمة وأدِر

77
00:06:30,344 --> 00:06:33,084
أشعر أنني محظوظ الليلة

78
00:06:59,836 --> 00:07:02,457
أنتِ
!انتظري لحظة

79
00:07:02,507 --> 00:07:07,362
كان ينبغي عليك أن تستمع للتاجر
يبدو أن الانتباه ينجذب إليك لمصلحتك

80
00:07:07,393 --> 00:07:08,809
ماذا تعنين؟

81
00:07:08,811 --> 00:07:11,272
إن كنت ربحت هذا الرهان
كانوا سيأخذونك للأسفل

82
00:07:11,297 --> 00:07:12,980
ويبرحوك ضربًا

83
00:07:13,748 --> 00:07:16,785
فأنا أنقذتك إذن

84
00:07:17,285 --> 00:07:18,685
على الرحب والسعة

85
00:07:25,703 --> 00:07:29,620
(راسل)
عليك أن تفيق يا صديقي

86
00:07:30,465 --> 00:07:32,579
ماذا سيحدث؟
هل ستسلبها (أولترا) من قواها؟

87
00:07:32,598 --> 00:07:34,756
لا
سيقتلوها

88
00:07:37,302 --> 00:07:43,490
<b>‘‘الــمــســتــقــبــلــيـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 16
‘‘بــطــلــة خــارقــة’’</b>

89
00:07:43,491 --> 00:07:48,991
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة -  محمد بخيت||

90
00:07:58,024 --> 00:08:03,136
مرحبًا، لقد تلقيت رسالتكِ
وظننت أننا نبحث عن فتاة

91
00:08:03,143 --> 00:08:06,177
فتاة؟ فلنتجنب المشاكل
رائحتك تدل أنك كنت في حانة

92
00:08:06,189 --> 00:08:08,472
عمَ تتحدثين؟ لقد كنت في
المنزل، أذاكر

93
00:08:08,491 --> 00:08:09,714
أنت لا تخادع جيدًا

94
00:08:10,756 --> 00:08:13,427
لا أعلم كيف أقنعت حارس الحانة
أنك في الـ21 من عمرك

95
00:08:16,755 --> 00:08:18,498
(قابل (إيفري فليتشر

96
00:08:18,548 --> 00:08:22,145
متآمر
(ولديه مدونة تدعى: ملفات (فليتشر

97
00:08:22,195 --> 00:08:24,929
بالإضافة لاستخدام الروبوتات
الصغيرة في مجال توفير المياه

98
00:08:25,198 --> 00:08:27,798
ولديه بعض النظريات حول البطلة الخارقة

99
00:08:27,800 --> 00:08:30,941
أليس كذلك يا صديقي؟
لقد كان يتعقبها منذ سنوات

100
00:08:31,336 --> 00:08:32,670
ولديها اسم

101
00:08:32,672 --> 00:08:34,205
(المنتقمة الحمراء)

102
00:08:35,065 --> 00:08:36,147
أين أنا؟

103
00:08:36,410 --> 00:08:39,088
أهي مثل وكالة مخابرات
داخل وكالة المخابرات المركزية؟

104
00:08:39,208 --> 00:08:41,579
اخبرنا أين يمكننا إيجادها

105
00:08:41,790 --> 00:08:44,424
...وإلا سأنزع -
مهلاً -

106
00:08:46,151 --> 00:08:48,119
ماذا، ألديك اعتراض؟

107
00:08:49,020 --> 00:08:50,588
لا تظن نفسك ربحت

108
00:08:52,644 --> 00:08:55,885
آسف حيال ذلك، شريكتي
مشوشة قليلاً

109
00:08:56,128 --> 00:08:58,081
بالفحص الكامل
لقد أخافتني بشدة

110
00:08:58,125 --> 00:08:59,777
الآن، عليك أن تعطيني شيئًا

111
00:08:59,821 --> 00:09:02,592
عن المنتقمة الحمراء
أجل، أي شيء لأجعلها

112
00:09:02,712 --> 00:09:04,926
تتوقف عن انتقادنا

113
00:09:05,158 --> 00:09:07,438
لا أعرف -
هيا، مثل من أين هي؟ -

114
00:09:07,440 --> 00:09:08,606
ليس لدي فكرة

115
00:09:09,741 --> 00:09:11,375
حسنٌ، ما أمر الوردة؟

116
00:09:11,377 --> 00:09:14,500
(إنها مستوحاة من فيلم (أميركان بيوتي
من هجين نوع 14 أو 16

117
00:09:14,512 --> 00:09:17,328
انظر، ليس لدي دخل بتلك المغلفات
التي تم إرسالها للمحافظ

118
00:09:17,350 --> 00:09:19,016
لقد كان مجرد التجارة بالمياه الغازية، أقسم بذلك

119
00:09:19,018 --> 00:09:20,913
حسنٌ، حسنٌ

120
00:09:23,760 --> 00:09:25,486
بمَ ستخبر شريكتك؟

121
00:09:25,787 --> 00:09:29,366
بأنك مجرد مخبول بريء

122
00:09:29,409 --> 00:09:31,474
يا إلهي، شكرًا جزيلاً لك

123
00:09:42,106 --> 00:09:43,941
آسفة على التسلل عليك

124
00:09:44,309 --> 00:09:45,509
لا بأس

125
00:09:45,976 --> 00:09:47,778
أنشط دمي قليلاً فحسب

126
00:09:48,347 --> 00:09:53,552
لم أكن هنا لمدة أسابيع قليلة لكن
أحيانًا أشعر أن العالم قد تغير كله

127
00:09:53,751 --> 00:09:55,318
أجل، أنت تخبرني

128
00:09:55,691 --> 00:09:58,855
انظر يا (جون)، أود التحدث إليك
بشأن مشاكلكم

129
00:09:58,857 --> 00:10:00,666
(ومحاولة قراءة عقل (جاديكايا

130
00:10:01,548 --> 00:10:03,299
لقد كنتِ تتصنتين

131
00:10:03,419 --> 00:10:04,694
لن يفلح الأمر أبدًا

132
00:10:05,064 --> 00:10:07,735
ستيفن) لن ينال مراده)
إن (جاديكايا) يحاذر بشدة

133
00:10:09,467 --> 00:10:11,968
لكن ربما يمكنني أن أعرف أين
(يخبئ جثة (روجر

134
00:10:12,713 --> 00:10:14,515
كيف؟ -
إنه يثق بي -

135
00:10:14,939 --> 00:10:16,573
سأذهب إليه

136
00:10:17,056 --> 00:10:18,657
...وعندما لا يتوقع شيئًا

137
00:10:18,677 --> 00:10:21,460
أمتأكدة أن الأمر ليس فحسب
أنكِ تفتقدين خليلكِ؟

138
00:10:21,635 --> 00:10:23,462
أجل

139
00:10:24,515 --> 00:10:26,216
(يجب أن أتحدث لـ(كارا

140
00:10:26,471 --> 00:10:29,853
أنا وهي لم نتفق على شيء إطلاقًا
(لكنك تعلم (جاديكايا

141
00:10:30,688 --> 00:10:31,888
....تعلم أنه أصعب مما

142
00:10:31,890 --> 00:10:35,160
أنتِ لستِ سجينة هنا
أنتِ هنا حفاظًا على سلامتكِ الشخصية

143
00:10:35,280 --> 00:10:40,310
إن ذهبت للأعلى دون إذن
كارا) لن تدعني أعود أبدًا)

144
00:10:41,067 --> 00:10:42,901
أريدك أن تحمي ظهري عندما أذهب

145
00:10:43,021 --> 00:10:46,237
إن قُبض عليكِ وأنتِ تحاولين
(قراءة عقل (جاديكايا

146
00:10:48,374 --> 00:10:50,475
فبالتأكيد لن تعودي

147
00:10:53,867 --> 00:10:57,589
أكره عندما يسرق أحد اللعبة
!دون أن يتناول أية حبوب

148
00:10:57,646 --> 00:11:01,719
أتتذكر البطلة الخارقة التي أخبرتك عنها؟
تبيّن أنك تعرفها

149
00:11:06,198 --> 00:11:10,352
عرفتها
لقد تقابلنا في (لاس فيغاس) منذ 4 سنوات

150
00:11:10,472 --> 00:11:14,432
لقد كانت لاعبة متمرسة
وقد علمتني بعض الأمور

151
00:11:16,740 --> 00:11:21,239
فمن الطبيعي اضطررت أن أكون شريكها
وكانت انطلاقة جيدة أيضًا

152
00:11:21,359 --> 00:11:24,536
نذهب لكل الكازينوهات
(من (ماكو) حتى (مونتريال

153
00:11:24,930 --> 00:11:26,538
لنجني الكثير من المال

154
00:11:26,557 --> 00:11:28,379
ثم وقعت في حبها

155
00:11:28,499 --> 00:11:30,479
راسل) لا يقع في حب أحد)

156
00:11:30,504 --> 00:11:32,399
(آسف على تقرير ذلك يا (راسل

157
00:11:32,430 --> 00:11:35,753
لكن بحثي عن سجلات (تاليا) الأخيرة
لم يكن مثمرًا

158
00:11:36,305 --> 00:11:39,169
انظر
(أنا و(تاليا

159
00:11:39,388 --> 00:11:43,904
بيننا أمور غير منتهية
لا يمكنني أن أدع (أولترا) تقبض عليها

160
00:11:44,955 --> 00:11:46,614
حسنٌ، ليس لدينا ما يكفي
من أدلة لنقبض عليها

161
00:11:46,734 --> 00:11:50,424
لكن الوردة التي تتركها
نادرة جدًا

162
00:11:50,544 --> 00:11:51,919
من هجين الأحمر 14 أو شيء كهذا

163
00:11:55,035 --> 00:11:59,615
لا بد أنها من هجين الأحمر الـ16
(كان هذا لونها المفضل في لعبة الـ(روليت

164
00:11:59,659 --> 00:12:01,968
هذا النوع من الزهور
يمكن العثور عليه محليًا

165
00:12:01,999 --> 00:12:04,126
(في حديقة (روكفيلر) في (برونيكس

166
00:12:04,170 --> 00:12:07,718
أرنا كاميرات مراقبة الحديقة
لنرى إن كان يمكننا إيجاد الفتاة

167
00:12:09,070 --> 00:12:11,138
لا أصدق أنها تمر بكل ذلك

168
00:12:19,636 --> 00:12:22,015
نجد متعة بكوننا شريكان
أكثر من كوننا منافسان، أليس كذلك؟

169
00:12:23,978 --> 00:12:25,548
سأتصل بخدمة الفندق

170
00:12:25,668 --> 00:12:29,504
من له مزاج لعصير الشامبانيا؟

171
00:12:29,540 --> 00:12:33,225
يبدو جيدًا
لكني كنت أفكر

172
00:12:34,748 --> 00:12:39,266
ماذا لو
غيرنا احتيالنا قليلاً؟

173
00:12:40,201 --> 00:12:45,639
:تعرف ماذا ستكون المتعة الحقيقية
مساعدة الناس

174
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
إننا الناس
ونساعد أنفسنا

175
00:12:48,616 --> 00:12:51,451
راسل) أنا جادة)
لدينا قوى خارقة

176
00:12:52,032 --> 00:12:55,818
هل فكرت من قبل أن يكون مصيرنا
أن نفعل الخير بها؟

177
00:12:56,417 --> 00:13:00,987
بكل المال الذي جمعناه، يمكننا أن
نطعم قرية ونمول مدرسة

178
00:13:01,456 --> 00:13:04,324
فكِر بكل الأشرار في العالم

179
00:13:04,826 --> 00:13:06,359
انتظري

180
00:13:07,028 --> 00:13:08,772
أتريدين أن تكوني بطلة خارقة؟

181
00:13:13,100 --> 00:13:14,485
حسنٌ

182
00:13:15,503 --> 00:13:20,185
يمكنكِ أن تكوني
(شخصية (سكارليت بيمبيرنال

183
00:13:21,409 --> 00:13:28,114
وأنا يمكنني أن أكون
(سكرليت بيمب)

184
00:13:28,516 --> 00:13:31,284
حسنٌ إذن
(تعالْ هنا يا (بيمب

185
00:13:36,991 --> 00:13:41,206
معذرة
آسف لإزعاجك

186
00:13:41,682 --> 00:13:44,565
هلا استيقظت؟
فأنا لست منبه لعين

187
00:13:44,566 --> 00:13:45,761
ما الأمر يا (تيم)؟

188
00:13:45,824 --> 00:13:49,402
المنتقمة الحمراء تسللت
(لحديقة (روكفيلر

189
00:13:49,404 --> 00:13:51,070
لتسرق بعض الورد

190
00:13:51,072 --> 00:13:52,305
هل لا تزال هناك؟

191
00:13:52,307 --> 00:13:56,607
للأسف لا، لكني تمكنت من تعقبها
(في حانة في (ليتل سايغون

192
00:14:02,482 --> 00:14:03,816
هل كنت هنا من قبل؟

193
00:14:04,571 --> 00:14:08,131
كيف لي ذلك؟

194
00:14:08,187 --> 00:14:10,696
عنيت فقط أنك تتصرف وكأنك تعلم المكان

195
00:14:18,197 --> 00:14:20,087
هل تتلقى أي إشارات للخوارق؟

196
00:14:21,551 --> 00:14:22,733
إنها تحتنا

197
00:14:55,502 --> 00:14:57,272
لسنا هنا لمقاتلتكِ

198
00:14:58,091 --> 00:15:02,089
!مهلاً، إنه أنا
(إنه أنا يا (تاليا

199
00:15:03,716 --> 00:15:04,643
حقًا؟

200
00:15:06,513 --> 00:15:07,894
ما خطبكِ؟

201
00:15:08,014 --> 00:15:12,418
إنه أنا
(أنتِ لستِ (تاليا

202
00:15:12,986 --> 00:15:15,651
لا
(أدعى (ماليري

203
00:15:15,657 --> 00:15:19,674
من أنت أيها المهرج على أي حال؟
وكيف تعلم (تاليا)؟

204
00:15:26,928 --> 00:15:28,736
هل أنت (راسل كوان)؟

205
00:15:29,287 --> 00:15:31,688
هل هذا مكتوب على ملابسي الداخلية؟

206
00:15:33,079 --> 00:15:35,242
أشعر أنه عليّ أن أطلب منك
توقيعًا أو شيئًا ما

207
00:15:35,362 --> 00:15:37,263
ظننت أنكما لا تعرفان بعضكما

208
00:15:37,383 --> 00:15:42,412
حسنٌ، أنا أعرفه، إننا نعرفه جميعًا
لقد ألهم أول منتقمة بيننا

209
00:15:42,770 --> 00:15:44,533
لكني تخيلتك أطول

210
00:15:44,565 --> 00:15:49,908
انتظري، أهناك إذن أكثر من منتقمة حمراء؟
وأنت بدأت الأمر؟

211
00:15:49,939 --> 00:15:52,523
لا أعلم عما تتحدث هي
أين (تاليا)؟

212
00:15:52,780 --> 00:15:54,356
ألا تفهم، إنها في كل مكان

213
00:15:54,557 --> 00:15:59,099
المنتقم كالعباءة تمر من شخص لآخر
من مدينة لمدينة

214
00:15:59,300 --> 00:16:02,336
تاليا) لا تزال موجودة)
تفعل ما علمتها القيام به

215
00:16:02,778 --> 00:16:05,155
وما تعلمته منها
وإن كنت محظوظة في يوم ما

216
00:16:05,162 --> 00:16:06,957
سأمرر الأمر لشخص آخر

217
00:16:07,158 --> 00:16:10,624
بقدر ما أحب أن آخذ فضل
عمل أُناس آخرين

218
00:16:10,649 --> 00:16:11,687
أنت متواضع

219
00:16:11,963 --> 00:16:13,846
يعجبني ذلك، أنت حقًا أنيق يا رجل

220
00:16:14,403 --> 00:16:15,517
انظري

221
00:16:16,224 --> 00:16:19,539
أحترم أنكِ ترتدين ملابس خاصة
وتضربي الأشرار

222
00:16:19,553 --> 00:16:22,192
لكنكِ ليس لديكِ فكرة عما
نواجهه في هذه المدينة

223
00:16:22,473 --> 00:16:26,039
يتم اصطيادنا عن طريق
(منظمة حكومية سرية تدعى (أولترا

224
00:16:26,071 --> 00:16:29,405
لدينا قبو يكون فيه الناس مثلنا بآمان

225
00:16:29,525 --> 00:16:31,238
(أنتِ مرحب بكِ أن تنضمي إلينا يا (ماليري

226
00:16:31,432 --> 00:16:34,128
هذا لطف منك، حسنٌ، أنتم
يا رفاق يمكنك أن تعودوا للأسفل

227
00:16:34,147 --> 00:16:38,314
لقبوكم لكني لا ألعب في عالم آمن
ولا (تاليا) أيضًا

228
00:16:38,739 --> 00:16:41,797
محادثة جميلة، لكن عليّ أن أذهب
لأنهي المهمة التي خربتماها عليّ

229
00:16:42,043 --> 00:16:43,232
أي مهمة؟

230
00:16:44,467 --> 00:16:46,999
إن كنت فضولي، فلمَ لا
تنضم إليّ بها؟

231
00:16:47,049 --> 00:16:50,803
أتريدينا أن نلعب دور بطلان خارقان؟

232
00:16:50,820 --> 00:16:51,848
هذه ليست لعبة

233
00:17:09,381 --> 00:17:10,414
أنت أتيت

234
00:17:10,683 --> 00:17:12,115
أجل، جئت

235
00:17:12,541 --> 00:17:15,277
أظن أنني مخطئ، لكن ماذا
تفعلين بالأعلى هنا؟

236
00:17:15,769 --> 00:17:17,579
حسنٌ، لقد احتجت حمامًا ملائمًا

237
00:17:18,948 --> 00:17:21,513
لن تصدق غرفة خلع الملابس
التي أعطوها لي في المخبأ

238
00:17:21,519 --> 00:17:25,091
رئيسي يظن أنني قتلتكِ
...وإن شعر بأي قوى جديدة من

239
00:17:25,116 --> 00:17:27,789
لا بد أن الأمر سيكون صعبًا
دائمًا تأخذ احتياطاتك جيدًا

240
00:17:28,326 --> 00:17:32,236
وتحرص على عدم
تفويت أي فكرة

241
00:17:32,480 --> 00:17:37,999
أو عاطفة
ألا تفتقدني؟

242
00:18:01,271 --> 00:18:02,979
أنتِ تعيشين هنا!؟

243
00:18:03,099 --> 00:18:06,176
لا أود أن أنتمي لهنا
حالما أنتهي من إنجاز العمل، سأغادر

244
00:18:06,195 --> 00:18:09,073
ما الذي تعمل عليه بالضبط
المنتقمة الحمراء هذه الأيام؟

245
00:18:09,085 --> 00:18:11,181
هؤلاء الرجال التي كنت أحاول
القبض عليهم في الحانة

246
00:18:11,669 --> 00:18:15,584
لم يكنوا لصوص مال
إنهم يتبعون لعصابة فيتنامية

247
00:18:15,704 --> 00:18:16,838
ما كل هذا؟

248
00:18:17,176 --> 00:18:20,479
مؤامرة لعرقلة المحاكمة
على قضية غسيل الأموال خاصتهم

249
00:18:20,599 --> 00:18:22,644
كنت أتعقبهم منذ عدة أشهر من الآن

250
00:18:22,669 --> 00:18:26,873
ترهيب هيئة المحلفين، العبث بالشهود
هؤلاء الرجال لن يتوقفوا أبدًا

251
00:18:27,216 --> 00:18:29,584
حتى لو اضطروا لاستهداف
قاضي فيدرالي وعائلته

252
00:18:30,076 --> 00:18:36,107
لهذا كنت أراقب منازلهم
لكن أولاً، يجب أن أجد لكما بعض الجوارب

253
00:18:36,789 --> 00:18:38,773
إن كنتما تريدان أن تصبحا مثل
الأبطال الخراقين، فعليكم أن ترتدا مثلهم

254
00:18:38,961 --> 00:18:40,228
جوارب؟

255
00:18:40,443 --> 00:18:41,696
أنا أمزح معكما

256
00:18:42,197 --> 00:18:43,531
هنا

257
00:18:44,199 --> 00:18:46,115
يمكنك أن تحمل بصمتي

258
00:18:46,667 --> 00:18:48,388
ما هذا؟

259
00:18:48,457 --> 00:18:50,109
نظام أمن منزل القاضي

260
00:18:50,229 --> 00:18:52,536
بينما نتناقش، لا بد
وأن العصابة تقوم بحركتها

261
00:18:52,573 --> 00:18:54,725
يجب أن نذهب -
لا بد وأن الشرطة في طريقها إليهم، أليس كذلك؟ -

262
00:18:54,744 --> 00:18:56,444
إننا أملهم الوحيد

263
00:19:01,250 --> 00:19:03,985
أرجوكم
أنا أتوسل إليكم

264
00:19:04,336 --> 00:19:07,964
لا تؤذوا عائلتي
سأفعل أي شيء تطلبوه

265
00:19:09,654 --> 00:19:14,816
آسف لإخباركِ بذلك
لكن والدكِ يواجه القضية الخاطئة

266
00:19:19,501 --> 00:19:21,035
خدعة جيدة، صحيح؟

267
00:19:22,602 --> 00:19:24,009
حان وقت الجزء الممتع

268
00:19:26,942 --> 00:19:28,309
ما الأمر؟

269
00:19:28,538 --> 00:19:31,729
(إنه (ستيفن
إنه يستخدم قواه فوق الأرض

270
00:19:31,754 --> 00:19:33,756
هل هو في مأزق؟ -
لا، الأمر غريب -

271
00:19:34,789 --> 00:19:36,353
يبدو وكأنه يتمتع

272
00:19:42,829 --> 00:19:44,261
ماذا يجري؟

273
00:19:59,617 --> 00:20:02,643
الأمر على ما يرام، أنت بأمان
وعائلتك بأمان

274
00:20:03,015 --> 00:20:05,848
الشرطة ستصل هنا بعد قليل -
كيف يمكنني أن أشكركم؟ -

275
00:20:05,917 --> 00:20:07,175
أنت شكرتني للتو

276
00:20:14,684 --> 00:20:15,822
مرحبًا يا رفاق

277
00:20:19,145 --> 00:20:21,084
أخبار سارة، لقد وجدنا الوافدة الخارقة

278
00:20:24,106 --> 00:20:26,002
ماذا تظنان يا رفاق أنكما تفعلان؟

279
00:20:26,452 --> 00:20:29,110
لقد أنقذنا للتو هؤلاء الناس
انظر لقد هزمنا الحمقى

280
00:20:29,111 --> 00:20:30,963
لا يفترض بكما أن تكونا هنا

281
00:20:32,874 --> 00:20:34,842
لقد شعرت للتو بتنقل فوري
(إنها (أولترا

282
00:20:34,867 --> 00:20:36,613
يا رفاق، يجب أن نذهب الآن

283
00:20:41,886 --> 00:20:43,638
لقد فوتناها للتو

284
00:20:47,655 --> 00:20:50,590
أجل
أظن ذلك

285
00:20:56,998 --> 00:21:00,338
أنتما استخدمتما قواكما
أمام قاضٍ فيدرالي

286
00:21:00,551 --> 00:21:02,291
لقد كان معصب العينان

287
00:21:02,316 --> 00:21:05,218
إننا نحاول أن ننقذ نوعنا
وأنتما تحاولان المخاطرة بكل شيء

288
00:21:05,338 --> 00:21:07,733
ماذا تظنان أنهما سيفعلون إن
علموا أن نوعنا لديه قوى؟

289
00:21:08,261 --> 00:21:11,161
يبدو وأن الأمر صار جيدًا
(بالنسبة لـ(الرجل الخارق=سوبرمان

290
00:21:11,164 --> 00:21:13,766
والرجل العنكبوتي، والرجل الوطواط
وكل هؤلاء

291
00:21:14,760 --> 00:21:16,650
والقائمة تطول وتطول

292
00:21:16,770 --> 00:21:18,657
هلا سمحتِ لنا بدقيقة رجاءً؟

293
00:21:18,701 --> 00:21:22,637
بالطبع، آسفة
لم أكن أعلم أنني أقاطع المجلس السري

294
00:21:28,975 --> 00:21:29,857
انظري

295
00:21:30,277 --> 00:21:35,463
ربما حان الوقت
لإعادة النظر في موقفنا

296
00:21:36,415 --> 00:21:40,373
ونقوم ببعض الأعمال الصالحة
لقد كنا ندافع عن أنفسنا كثيرًا مؤخرًا

297
00:21:40,493 --> 00:21:42,665
منذ متى وأنت رجل خير؟

298
00:21:43,616 --> 00:21:45,462
ربما أنا أتحسن

299
00:21:46,663 --> 00:21:50,505
ربما لا أود أن أرى فتاة مراهقة تتعرض
للاغتصاب من مجموعة أشرار

300
00:21:50,625 --> 00:21:52,276
(لدينا ما يكفينا من المشاكل يا (راسل

301
00:21:52,920 --> 00:21:56,649
مثل إيجاد بطلنا الشبح الذي
فُقِد في المتاهة؟

302
00:21:58,451 --> 00:21:59,803
لا أقصد الإهانة يا صديقي

303
00:22:07,953 --> 00:22:10,256
آسفة على إيقاعك بالمشاكل
مع والديّك البيلوجييّن

304
00:22:11,507 --> 00:22:12,446
كل شيء على ما يرام

305
00:22:12,658 --> 00:22:14,642
جيد، لأنني لست آسفة حقًا

306
00:22:14,817 --> 00:22:17,882
أعني، بجدية
من مات وتكرهم مسئولان على أية حال؟

307
00:22:20,378 --> 00:22:22,368
والد (ستيفن) في الحقيقة

308
00:22:24,289 --> 00:22:25,390
إنه موضوع كبير

309
00:22:26,272 --> 00:22:27,736
حسنٌ، لدي بعض وقت الفراغ

310
00:22:29,378 --> 00:22:34,809
الأمر خارج عن السيطرة
أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به

311
00:22:37,461 --> 00:22:38,350
ماذا؟

312
00:22:40,489 --> 00:22:42,279
أعلم أنه كان عليّ إخباركِ في وقت أقرب

313
00:22:44,850 --> 00:22:48,191
لكني أخذت (مورجان) للأعلى
(لتحاول معرفة معلومات من (جاديكايا

314
00:22:51,939 --> 00:22:55,768
هل هذا كان قبل أن
نمارس الجنس أم بعد؟

315
00:22:55,968 --> 00:22:59,934
هذا ليس عدلاً
أنا آسف

316
00:23:00,491 --> 00:23:02,380
لكننا لا نبقيها هنا رغمًا عنها

317
00:23:02,412 --> 00:23:04,933
هل هذا صحيح؟
هل فهمت كل ذلك بنفسك؟

318
00:23:06,460 --> 00:23:12,215
هل (مورجان) أخبرتك أنها حبلى؟
لا أعتقد ذلك

319
00:23:19,792 --> 00:23:24,278
آسف على تفويتي الحدث الهام
لقد سمعت أن المنتقمة الحمراء قد هربت

320
00:23:24,290 --> 00:23:26,779
كنت أفضل ألا تتحدث
معي بدلاً من الكذب عليّ

321
00:23:26,780 --> 00:23:28,851
رويدكِ، عمَ تتحدثين؟

322
00:23:32,812 --> 00:23:34,720
لدي شيء ينتمي إليك

323
00:23:37,389 --> 00:23:38,647
أين كانت ذلك؟

324
00:23:38,678 --> 00:23:39,967
منزل القاضي

325
00:23:39,985 --> 00:23:42,913
كما كانت به الخارقة وهربت بسهولة

326
00:23:44,292 --> 00:23:48,046
حسنٌ، لقد كنت هناك أيضًا
لقد كنت أحاول أن أقبض على الخارقة

327
00:23:48,071 --> 00:23:53,083
لا تكذب عليّ
لقد أنقذت عائلة كاملة

328
00:23:53,759 --> 00:23:58,201
قاضي وزوجته وابنته التي لا
يتجاوز عمرها الـ15 عام

329
00:23:59,402 --> 00:24:02,714
إن لم نشجع بطلة خارقة
فماذا نفعل بحق الجحيم؟

330
00:24:04,970 --> 00:24:06,691
لديكِ قلب

331
00:24:07,273 --> 00:24:09,600
أنت لا تعرف شيئًا عني

332
00:24:16,545 --> 00:24:17,581
جربيني

333
00:24:24,910 --> 00:24:33,112
لقد نضجت وأنا وعائلتي كنا قريبين جدًا
في ليلة ما عندما كنت في سن الـ10

334
00:24:33,437 --> 00:24:35,289
لقد كان هناك ضجيجًا عاليًا عند الباب

335
00:24:37,397 --> 00:24:40,550
وثلاثة رجال
لهم سوابق

336
00:24:40,594 --> 00:24:43,672
اقتحموا منزلنا وحاولوا سرقة أي
شيء يمكنهم التجارة به

337
00:24:45,436 --> 00:24:47,952
أمي فعلت كل شيء طلبوه

338
00:24:49,509 --> 00:24:51,950
لكن أخي كان دائمًا يحاول
أن يكون بطلاً

339
00:24:52,875 --> 00:24:55,804
وأمسكوا به وهو يتصل بالشرطة

340
00:24:56,780 --> 00:25:00,890
لذلك
قتلوهم جميعًا

341
00:25:02,460 --> 00:25:08,768
وقد استلقيت تحت السرير لا أتحرك
وآمل أن يكون لدي قوى لأنقذهم

342
00:25:09,688 --> 00:25:12,517
أنا آسف
...آسف أنني لم

343
00:25:12,637 --> 00:25:13,917
لم يكن لدي فكرة

344
00:25:15,973 --> 00:25:23,734
بعد أن ظهرت قوايا، وعدت نفسي
أن أفعل أي شيء لأحمي الناس

345
00:25:24,282 --> 00:25:29,528
(لهذا أعمل لدى (أولترا
ولهذا أنا أعمل بجد

346
00:25:30,804 --> 00:25:33,819
إياك أن تتركني أنتظر مجددًا

347
00:25:38,086 --> 00:25:42,296
(جون) قتل والد (ستيفن)
(ثم أوشكتم على قتل (ستيفن

348
00:25:42,297 --> 00:25:44,524
لتثبتوا حقيقة أن والده ليس ميتًا

349
00:25:44,568 --> 00:25:48,685
والآن تريدون أن تجدوا جثته
حتى يقودكم جميعًا للأرض الموعودة

350
00:25:48,722 --> 00:25:52,645
لهذا أُفضل أن أبقى وحيدة
القليل من الدراما

351
00:25:53,302 --> 00:25:56,925
على الرغم أنه عليّ قول أن
الأمر كان جميلاً بوجود شريك معي

352
00:25:56,981 --> 00:25:58,927
أنا؟

353
00:25:59,384 --> 00:26:02,206
ألم تنتهي المهمة؟ أعني
أننا أنقذنا القاضي، صحيح؟

354
00:26:02,218 --> 00:26:06,735
لا حتى يكون (أوم لام تشانج) وراء القضبان
ثق بي بأن الأمر لم ينتهي

355
00:26:06,957 --> 00:26:08,856
...من -
(أوم لام تشانج) -

356
00:26:08,976 --> 00:26:12,452
زعيم العصابة الأمريكية الفتنامية

357
00:26:12,572 --> 00:26:14,642
ينتظر حاليًا محاكمة بموجب قانون
الابتزاز والمنظمات الفاسدة

358
00:26:14,655 --> 00:26:18,221
يا إلهي
من هذا الشيء المتعجرف بلا جسد؟

359
00:26:18,259 --> 00:26:21,555
ربما عليّ أن أغلق نفسي إن
لم يكن ذكائي مرحب به

360
00:26:21,831 --> 00:26:23,414
حساس جدًا

361
00:26:23,826 --> 00:26:27,043
انظر، عصابة (تشانج) ستفعل أي
شيء لتجنب الإدانة

362
00:26:27,074 --> 00:26:28,892
لقد تم تحديد يوم الجمعة كيوم للمحاكمة

363
00:26:29,308 --> 00:26:31,261
هذا ما تعتقديه

364
00:26:31,785 --> 00:26:36,089
ماذا تقصد يا (تيم)؟
تيم)، أعلم أنك لم تغلق نفسك)

365
00:26:36,127 --> 00:26:37,566
أرى ضوءًا صغيرًا وامضًا

366
00:26:37,591 --> 00:26:41,082
ظننت أنه عليكما أن تعرفا أن
المحاكمة تم تقديمها 48 ساعة

367
00:26:41,202 --> 00:26:43,122
وفقًا لوثائق قاعة المحكمة

368
00:26:43,122 --> 00:26:44,492
المحاكمة غدًا؟

369
00:26:44,695 --> 00:26:46,469
يجب أن نذهب، هيا
يجب أن نجهز

370
00:26:47,939 --> 00:26:49,935
هل ستأتي؟

371
00:26:50,592 --> 00:26:52,707
لا أعرف

372
00:26:53,764 --> 00:26:56,673
لم يتم إعطائنا تلك القوى
حتى نختبئ في الأنفاق

373
00:26:57,330 --> 00:27:00,603
لقد وُلدنا عظماء حتى
نفعل أمور عظيمة

374
00:27:01,147 --> 00:27:07,123
(هذا ما قالته (تاليا
أو ربما كانت مخطئة بشأنك

375
00:27:20,314 --> 00:27:21,628
تاليا)؟)

376
00:27:23,887 --> 00:27:24,832
تاليا)؟)

377
00:27:33,233 --> 00:27:36,833
لا تغضب مني
هذا ما كنت ستفعله على أية حال

378
00:27:37,869 --> 00:27:40,697
الأمن، أريد أن أبلغ عن سرقة غرفتي

379
00:27:40,985 --> 00:27:43,156
لا، أعلم من سرقني
(اسمها (تاليا

380
00:27:48,535 --> 00:27:50,200
أين ستذهب؟

381
00:27:50,700 --> 00:27:54,597
لقد انتهيت من أخذ الأوامر
وكوني سجينًا لقضية افتراضية

382
00:27:54,610 --> 00:27:57,538
عندما يمكنني أن أكون بالخارج
أساعد الناس الحقيقيين

383
00:27:57,839 --> 00:27:58,846
الآن

384
00:27:58,877 --> 00:28:01,461
أولترا) بالكاد افتراضية)

385
00:28:02,256 --> 00:28:05,974
نتصرف وكأنه علينا أن نختار
بين أن نعمل لديهم

386
00:28:06,094 --> 00:28:07,676
أو نحاربهم

387
00:28:08,210 --> 00:28:09,744
هذا اختيار زائف

388
00:28:10,200 --> 00:28:13,415
هناك تنانين لنذبحها
وقد تم إعطائنا سيوف

389
00:28:16,187 --> 00:28:19,472
أقول أن نختار العظمة

390
00:28:21,257 --> 00:28:22,791
من معي؟

391
00:28:29,798 --> 00:28:34,644
أيًا يكن
المصير لا يسأل مرتان

392
00:28:40,042 --> 00:28:42,010
هل فكرت من قبل عن المستقبل؟

393
00:28:43,112 --> 00:28:44,679
هذا كل ما أفكر عنه

394
00:28:44,799 --> 00:28:46,481
أعني، مستقبلنا

395
00:28:48,417 --> 00:28:51,319
ماذا سيكون لو كان أنا وأنت فقط

396
00:28:52,488 --> 00:29:00,027
بدون (أولترا) وبدون حرب خفية
مجرد اثنان يعيشان حياة عادية وسعيدة

397
00:29:01,497 --> 00:29:03,097
لمَ تعذبين نفسكِ؟

398
00:29:03,301 --> 00:29:05,199
إنها مجرد أحلام

399
00:29:05,534 --> 00:29:09,670
(جاديكايا)
ماذا لو يمكننا أن نحظى بطفل؟

400
00:29:10,339 --> 00:29:11,672
كيف سنربيه؟

401
00:29:12,107 --> 00:29:14,782
بشري؟
خارق؟

402
00:29:14,902 --> 00:29:19,455
هذه الحرب لا تتسع بأن نربي طفلاً
خاصة مننا، مفهوم؟

403
00:29:21,883 --> 00:29:23,322
اخلدي للنوم

404
00:29:35,831 --> 00:29:41,976
حسنٌ
أنا آسفة

405
00:29:59,621 --> 00:30:01,620
ماذا كنتِ تفعلين؟ -
لا شيء -

406
00:30:01,639 --> 00:30:03,766
لا، لم أشعر أنكِ لا تفعلين شيئًا
مورجان)، ماذا كنتِ تفعلين؟)

407
00:30:03,791 --> 00:30:05,380
لا أعلم عما تتحدث

408
00:30:05,894 --> 00:30:07,294
أتعلمين ما أعتقد؟

409
00:30:07,757 --> 00:30:11,167
أظن أنكِ جلبتني هنا لسبب ما
وليس لممارسة الجنس

410
00:30:11,200 --> 00:30:12,544
لا لقد افتقدتك، هذا كل ما في الأمر

411
00:30:12,550 --> 00:30:15,278
لقد كنتِ تحاولين قراءة عقلي الآن
عمَ كنتِ تبحثين؟

412
00:30:15,285 --> 00:30:17,070
...لم أكن أبحث عن

413
00:30:17,072 --> 00:30:19,169
لا تكذبي عليّ
عمَ كنتِ تبحثين؟

414
00:30:19,194 --> 00:30:21,308
....جاديكايا)، أرجوك)

415
00:30:22,297 --> 00:30:23,610
لا تكذبي عليّ

416
00:30:31,986 --> 00:30:33,487
دعها

417
00:30:36,257 --> 00:30:37,624
(هذا ملائم يا (جون

418
00:30:37,626 --> 00:30:40,594
لقد كنت أقف بالخارج
بما يكفي لسماعك

419
00:30:40,957 --> 00:30:47,826
تكاد تقتل حبيبتك
وابنك القادم

420
00:30:51,440 --> 00:30:54,058
إنه يكذب، اخبريني أنه يكذب

421
00:30:57,678 --> 00:31:01,081
(مبارك لك يا (جاد
ستصبح أبًا

422
00:31:14,595 --> 00:31:17,748
بعد أسابيع من الترقب
لقد حان الوقت

423
00:31:17,748 --> 00:31:23,111
(لزعيم العصابة المشهور (أوم لام تشانج
للمحاكمة على جرائمه

424
00:31:23,129 --> 00:31:27,828
بما منهم غسيل الأموال والابتزاز
وحتى القتل

425
00:32:21,093 --> 00:32:27,349
جيد، لقد جذبنا انباهكم
الآن، لدينا بعض الطلبات

426
00:32:27,374 --> 00:32:28,869
المسلحون يطالبون بمروحية

427
00:32:28,919 --> 00:32:31,541
يقولون أنهم سيقتلون ضحية كل
ساعة لو لم يتم تنفيذ مطالبهم

428
00:32:33,675 --> 00:32:35,013
لا بأس، إنه أنا

429
00:32:35,063 --> 00:32:37,568
ليس لدي وقت للتحدث -
أنا هنا لأساعدكِ -

430
00:32:38,392 --> 00:32:43,597
أظن أنه عليك أن ترتدي هذا إذن
كنت أتمنى أن أحظى بصحبة

431
00:32:46,444 --> 00:32:47,189
مرحبًا

432
00:32:47,395 --> 00:32:49,109
لقد تلقيت إشارة
بمبنى المحكمة الاتحادية

433
00:32:49,153 --> 00:32:51,468
مكان احتجاز الرهائن
إنها فرصتنا للقبض على الفتاة

434
00:32:51,518 --> 00:32:53,496
انتظري، هل ستوقفيها
عن إنقاذ هؤلاء الناس؟

435
00:32:53,521 --> 00:32:56,687
سأوقفها عن كشف نوعنا
إن لديها شريك

436
00:32:56,756 --> 00:32:59,056
شريك؟ -
لقد تلقيت إشارتان -

437
00:32:59,058 --> 00:33:00,724
يبدو أنها التقطت رفيقًا

438
00:33:00,844 --> 00:33:03,914
حسنٌ، ماذا عما قلتيه من قبل
عن فعلها ما يتوجب علينا فعله

439
00:33:03,964 --> 00:33:06,563
ربما يوم ما، لكن اليوم، أنا
(لا أزال أتلقى الأوامر من (أولترا

440
00:33:06,683 --> 00:33:08,081
يا رفاق لدينا مشكلة

441
00:33:08,124 --> 00:33:09,332
ستيفن) ما الأمر؟)

442
00:33:09,388 --> 00:33:11,409
(أولترا) ستصل لـ(ماليري)
لكنها ليست وحدها

443
00:33:11,434 --> 00:33:13,904
راسل) معها في قاعة)
المحكمة الفيدرالية

444
00:33:13,937 --> 00:33:15,157
ماذا يفعلان في قاعة المحكمة؟

445
00:33:15,195 --> 00:33:19,155
ربما الأمر له علاقة بالـ36
رهينة المحتجزين تحت تهديد السلاح

446
00:33:19,355 --> 00:33:21,945
(أولترا) ستقبض عليه مع (ماليري)

447
00:33:23,754 --> 00:33:26,225
لدي فكرة -
تحت أمركِ -

448
00:33:28,496 --> 00:33:30,413
انبطحوا، بسرعة

449
00:33:42,485 --> 00:33:44,167
الآن الجزء الممتع

450
00:34:34,441 --> 00:34:36,243
تم تحقيق العدالة

451
00:34:37,644 --> 00:34:39,289
راسل) حان وقت الذهاب)

452
00:34:39,409 --> 00:34:41,367
راسل) لم أسمع عنه أبدًا)

453
00:34:41,999 --> 00:34:44,460
(لا بد وأنك تقصد (سكارليت بيمب

454
00:34:46,992 --> 00:34:47,881
ما رأيك بذلك؟

455
00:34:47,899 --> 00:34:49,551
الآن، علينا الذهاب

456
00:34:54,432 --> 00:34:56,038
ها هي

457
00:34:56,158 --> 00:34:57,873
حسنٌ، (فرانك)، اذهب من الجهة الآخرى

458
00:35:00,538 --> 00:35:01,689
!نلت منها

459
00:35:04,261 --> 00:35:06,338
إنها بارعة -
لدينا قراءة عن -

460
00:35:06,351 --> 00:35:08,351
إشارات تنقل فوري متعددة خارج المحكمة

461
00:35:08,390 --> 00:35:09,979
أو جذابة

462
00:35:21,331 --> 00:35:22,698
هل (راسل) خرج بأمان؟

463
00:35:23,275 --> 00:35:25,064
أجل، خطتنا نجحت

464
00:35:25,387 --> 00:35:28,311
مهلاً، احتفظي به
إنه مثير عليكِ

465
00:35:37,909 --> 00:35:41,930
انظر لكل تلك الأضواء
الكثير من الناس لننقذهم

466
00:35:45,401 --> 00:35:48,837
لقد كان من اللطيف العمل معك
وقد تمتعنا بقدر الإمكان

467
00:35:49,008 --> 00:35:52,974
انتظري، هل ستغادرين؟
ماذا عن كل تلك الناس؟

468
00:35:52,987 --> 00:35:57,212
قلت لك أنني سأمرر العباءة
وسأمررها لك

469
00:35:58,647 --> 00:36:00,048
(كن عظيمًا يا (راسل

470
00:36:04,650 --> 00:36:06,764
تساءلت دائمًا عما حدث لك

471
00:36:08,624 --> 00:36:09,924
(تاليا)

472
00:36:10,693 --> 00:36:12,441
ظننت أنك ستكون سعيدًا لرؤيتي

473
00:36:12,561 --> 00:36:13,962
...أنا سعيد لكن

474
00:36:14,997 --> 00:36:16,531
يجب أن أخبركِ بشيء

475
00:36:16,950 --> 00:36:18,376
أنت الشخص الذي غيرني

476
00:36:18,834 --> 00:36:20,334
ظننت أنكِ سرقتِني

477
00:36:21,254 --> 00:36:23,913
(تبرع مجهول لمركز شباب (لاس فيجاس

478
00:36:24,921 --> 00:36:26,666
يا لي من غبي

479
00:36:26,978 --> 00:36:28,518
أجل، كنت غبيًا

480
00:36:28,750 --> 00:36:31,634
لمَ أخبرتِ تلاميذكِ أنني بطل؟

481
00:36:32,716 --> 00:36:34,812
لأنني تمنيت أن تكون
يومًا ما بطلاً

482
00:36:35,820 --> 00:36:37,547
اليوم، أثبت لي أنني محقة

483
00:36:39,757 --> 00:36:43,560
(أراهن فقط على الأمور المؤكدة يا (راسل
كان عليك أن تعرف ذلك عني بحلول الآن

484
00:36:49,992 --> 00:36:54,271
خذيني معكِ
أنا مستعد لأكون بطلاً دائمًا

485
00:36:54,273 --> 00:36:57,207
يمكننا أن نكون شريكان كما خططنا دائمًا

486
00:36:57,218 --> 00:37:01,478
لا، انظر، لديك شركائك
الأمر عائد لك بأن تجد مهمتك القادمة

487
00:37:04,849 --> 00:37:06,617
(الوداع يا (راسل

488
00:37:17,995 --> 00:37:19,529
يجب أن أحصل على بصمة

489
00:37:23,553 --> 00:37:25,838
شكرًا لكما يا رفاق على المساعدة في المحكمة

490
00:37:26,804 --> 00:37:29,911
لقد أنقذنا العديد من
الناس بما فيهم البطلة الخارقة

491
00:37:30,775 --> 00:37:32,342
لمَ لا نحتفل إذن؟

492
00:37:32,650 --> 00:37:34,358
مورجان) حاولت قراءة عقل عمك)

493
00:37:34,377 --> 00:37:35,745
وقد أمسك بها

494
00:37:36,947 --> 00:37:39,115
ماذا رأيتِ؟ -
لا شيء مفيد -

495
00:37:39,117 --> 00:37:40,683
مجرد مجموعة من الذكريات

496
00:37:40,685 --> 00:37:46,623
عمك كان يدخل مطعمًا
ربما حيث التقى والدك ليتناولا الطعام

497
00:37:46,997 --> 00:37:48,249
أتقصدين متجر جزارة؟

498
00:37:48,812 --> 00:37:49,794
ربما، لماذا؟

499
00:37:49,846 --> 00:37:52,578
إنها جبهة لـ(أولترا)، لقد
ذهبت هناك مع (جاديكايا) ذات مرة

500
00:37:52,627 --> 00:37:54,631
أين هي؟ -
لا أعرف، لقد كنت في سن الـ12 -

501
00:37:55,199 --> 00:37:58,096
إن كنت هناك، حتى لو لا
تتذكر التفاصيل

502
00:37:58,121 --> 00:37:59,729
فلا يزال موجودًا في عقلك

503
00:38:01,405 --> 00:38:03,005
يمكنك أن تدعني أراه

504
00:38:08,846 --> 00:38:10,713
هذا يفلح فقط إن تركتني أرى

505
00:38:11,782 --> 00:38:13,249
أعلم كيف يفلح الأمر

506
00:38:38,251 --> 00:38:41,073
(تقاطع (برودواي) و(بيدفورد
(في (بروكلين

507
00:38:54,323 --> 00:38:55,743
هل أنت بخير؟

508
00:38:57,176 --> 00:38:58,527
لا مزيد من الأسرار

509
00:39:08,392 --> 00:39:10,031
...(هيلاري)

510
00:39:10,043 --> 00:39:12,346
اهدأ، أمك لم ترَني

511
00:39:12,765 --> 00:39:16,281
انظري، الآن ليس وقتًا مناسبًا

512
00:39:16,312 --> 00:39:17,570
اجلس

513
00:39:18,775 --> 00:39:20,317
حسنٌ

514
00:39:23,133 --> 00:39:28,483
العمل معك قد جعلني رخوة
كل تلك الأمور التي أخبرتك بها

515
00:39:29,546 --> 00:39:31,935
لم أعتد أن أكون ضعيفة هكذا

516
00:39:32,055 --> 00:39:33,649
عمَ تتحدثين؟

517
00:39:33,769 --> 00:39:37,986
أعني، كيف لم أكتشف الأمر الواضح!؟
أنت لم تردني أن أقبض على الخارقة

518
00:39:38,293 --> 00:39:41,584
كنت تفعل كل ما في
وسعك لتخرب العملية

519
00:39:41,898 --> 00:39:46,783
إن كان لديكِ كل تلك الشكوك عني
فلمَ لا تكتبين تقريرًا عني؟

520
00:39:48,516 --> 00:39:50,887
ماذا يوقفكِ عن الذهاب لـ(جاديكايا)؟

521
00:39:55,222 --> 00:39:57,938
(هذا غير مهني يا (جيمسون

522
00:40:00,328 --> 00:40:03,675
هذا النوع من السلوك لن يتم التسامح عليه

523
00:40:10,915 --> 00:40:13,424
الاستجواب في المقر
الرئيسي بعد 90 دقيقة

524
00:40:14,096 --> 00:40:17,297
ربما بعد ذلك يمكننا أن نحظى
باستجواب صغير عن الاستجواب

525
00:40:18,485 --> 00:40:20,449
سأستجوبك بشدة حينها

526
00:41:30,030 --> 00:41:31,656
لقد أحببته أنا أيضًا كما تعلم

527
00:41:35,084 --> 00:41:37,852
هذا ما اكتشفت أنه حدث
مورجان) قرأت عقلي)

528
00:41:37,856 --> 00:41:39,796
(وشاركت اكتشافها مع (المستقبليون

529
00:41:39,821 --> 00:41:41,072
وها أنت هنا

530
00:41:41,597 --> 00:41:43,468
مخادع بوضوح

531
00:41:47,196 --> 00:41:49,167
قلت أنك أحرقته

532
00:41:49,791 --> 00:41:52,759
أجل، يبدو أن كلانا لديه بعض
الأمور ليفسرها

533
00:41:56,325 --> 00:45:05,322
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

