1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:33,766
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:00:37,707 --> 00:00:41,037
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:00:58,403 --> 00:01:02,538
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:13,008 --> 00:01:15,508
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:28,009 --> 00:01:30,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,039 --> 00:01:46,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الحُراس على السُور)</b>

8
00:01:46,040 --> 00:01:51,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:25,073 --> 00:02:27,308
كيف كان شكلها؟

10
00:02:29,744 --> 00:02:31,645
.. كانت

11
00:02:33,482 --> 00:02:35,950
.كان لديها شعر أحمر ..

12
00:02:39,654 --> 00:02:42,089
كيف كان حجم قدمها؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

13
00:02:42,124 --> 00:02:45,459
أريدك أن تخبرني، كيف يكون
الإحساس بوجود شخص ما بجوارك

14
00:02:45,494 --> 00:02:49,261
أو تكون مع أحد، أو تحب
.أحد وهو يُبادلك الحب

15
00:02:53,401 --> 00:02:56,737
سوف نموت جميعاً
أسرع مما كُنت أخطط

16
00:02:56,771 --> 00:03:00,407
.أنت أقرب شخص عرفته

17
00:03:03,945 --> 00:03:06,881
ألم تفعلها أنت (غيلي) أبداً؟ -
أبداً -

18
00:03:06,915 --> 00:03:09,183
.لقد ولدت طفلاً لتوها

19
00:03:11,920 --> 00:03:18,587
.ولم تعرض هذا أبداً -
ولكن لو عرضت، أكنت ستفعل؟ -

20
00:03:18,593 --> 00:03:21,362
أكنت ستكسر عهودك؟

21
00:03:25,267 --> 00:03:27,334
... الشيء المهم هو

22
00:03:27,369 --> 00:03:32,470
أن عهودنا لم تُحرم بالتحديد
العلاقات الحميمة مع النساء

23
00:03:32,507 --> 00:03:34,141
ماذا؟

24
00:03:34,176 --> 00:03:35,368
"لن أتزوج"

25
00:03:35,393 --> 00:03:37,194
أجل، هذا مكتوب
لا أحد ينكر هذا

26
00:03:37,612 --> 00:03:40,047
"ولن أكون أباً"
كان مُحدداً

27
00:03:40,081 --> 00:03:42,850
.. ولكن ما قول العهود عن

28
00:03:42,884 --> 00:03:46,053
أنشطة أخرى
.قابلة للتأويل

29
00:03:48,023 --> 00:03:51,525
(لا أعتقد أن السير (أليسر
يهتم لما هو فابل للتأويل

30
00:03:55,830 --> 00:03:58,999
على أي حال، لا يوجد
شيء له من أجل التفسير

31
00:03:59,034 --> 00:04:01,035
. وكذلك نحن

32
00:04:04,439 --> 00:04:06,407
إذن كيف يكون؟

33
00:04:08,143 --> 00:04:09,977
.. إنه

34
00:04:11,279 --> 00:04:15,015
.هناك شخص آخر كاملاً

35
00:04:15,050 --> 00:04:18,452
وتقوم بتغطيته
ويقوم هو بتغطيتك

36
00:04:18,486 --> 00:04:20,654
.. وأنت

37
00:04:20,689 --> 00:04:22,690
.. لبعض الوقت

38
00:04:22,724 --> 00:04:25,025
لبعض الوقت
تصبح أكثر مما أنت عليه

39
00:04:25,060 --> 00:04:28,295
أنت .. لا أعرف
.لست شاعراً متقطر القلب

40
00:04:28,330 --> 00:04:30,231
كلا، لست كذلك

41
00:04:30,265 --> 00:04:35,102
ما الذي جنيته من هذا؟
سهم على بعد 6 بوصات من قلبي

42
00:04:36,605 --> 00:04:39,206
سيكون هناك أسهم
.عما قريب لنا جميعاً

43
00:04:39,241 --> 00:04:40,841
سيكون

44
00:04:40,875 --> 00:04:44,178
لقد فعلوا بي أسوأ
ما يمكن فعله

45
00:04:47,015 --> 00:04:51,449
(اذهب واحظ ببعض النوم يا (سام
سأتولى هذه الحراسة

46
00:05:33,928 --> 00:05:36,964
هل أخبرتكم عنها من قبل؟

47
00:05:36,998 --> 00:05:40,067
شيلا)؟) -
أجل -

48
00:05:40,101 --> 00:05:42,436
كانت ليلة لا تُنسى

49
00:05:42,470 --> 00:05:45,906
.بالطبع، شربت الكثير

50
00:05:47,476 --> 00:05:51,378
أنيابها كانت حادة وكانت
جيدة في استخدامهم

51
00:05:51,413 --> 00:05:55,182
كانت لطيفة وناعمة من أسفل

52
00:05:55,216 --> 00:05:57,818
كلا، لم تكن وحشاً عادياً

53
00:05:57,852 --> 00:06:01,855
.. العديد من الرجال -
أعرف أنك لم تضاجع دباً -

54
00:06:01,890 --> 00:06:04,658
.وتعرف أنك لم تضاجع دُباً

55
00:06:04,693 --> 00:06:07,961
والآن لا أريد أن أفكر
في الدب الذي لم تضاجعه أبداً

56
00:06:07,996 --> 00:06:11,098
.. الآن، كل ما أريد التفكير فيه

57
00:06:11,132 --> 00:06:13,901
هو حلاً لتجد هذه
.السهام طريقها لقلوب الغربان

58
00:06:15,437 --> 00:06:17,504
.يمكننا الإنتظار هنا لبعض الوقت

59
00:06:17,539 --> 00:06:20,908
جيد، كلما أطلنا الإنتظار
.كلما صنعت المزيد من الأسهم

60
00:06:25,313 --> 00:06:28,515
.. لقد جاءوا إلى أراضينا

61
00:06:28,550 --> 00:06:31,085
وقاموا ببناء سوراً كبير
وقالوا أنها أرضهم

62
00:06:31,119 --> 00:06:33,520
.وبدئوا في مطاردتنا ..

63
00:06:35,290 --> 00:06:38,859
هذه المرة، سنكون
نحن من يُطارد

64
00:06:40,562 --> 00:06:45,466
،لقد قلتِ الكثير عن القتل
كلمات أكثر من الأسهم

65
00:06:46,435 --> 00:06:49,970
في تلك القرى، قتلت
بنفس مقدار ما قتلت أنت

66
00:06:50,004 --> 00:06:56,110
أكثر، حسبما أتذكر -
أجل، ولا أحد منهم كان غُرابك المحبوب -

67
00:06:56,144 --> 00:06:59,380
ربما قتلته بالفعل -
هذا ما تقولينه -

68
00:06:59,414 --> 00:07:01,582
،وإذا لم أقتله

69
00:07:01,616 --> 00:07:05,285
الشيء الوحيد المتبقي منه
سيكون فتات صغير مُعلق حول رقبتي

70
00:07:05,320 --> 00:07:09,520
كلمات أكثر، أتعرفين
بما أفكر عندما تشاهديه؟

71
00:07:09,557 --> 00:07:13,394
سوف تقدمين له شريحة
.لذيذة من المهبل الأنثوي

72
00:07:16,398 --> 00:07:19,767
ما هو رأيك في هذا المهبل اللذيذ؟

73
00:07:21,302 --> 00:07:23,637
أتتساءل ما هو مذاقه؟

74
00:07:26,040 --> 00:07:31,145
ربما -
.جون سنو) لي) -

75
00:07:32,981 --> 00:07:37,885
أي شخص أخر يحاول قتله
.سوف أقتله بسهم

76
00:07:40,321 --> 00:07:44,324
ولا يوجد أحد من رفقائك
الصُلع كفيلاً بردعي

77
00:08:05,447 --> 00:08:10,317
وما هذا الذي لا ينتظر
حتى الصباح يا (تالي)؟

78
00:08:10,351 --> 00:08:12,486
.(معلم (إيمون

79
00:08:12,520 --> 00:08:15,055
.. كيف عرفت -
أنه أنت؟ -

80
00:08:15,089 --> 00:08:22,262
(من سيكون غير (سامويل تالي
الذي يُهدر الشمع للقراءة في منتصف الليل؟

81
00:08:25,834 --> 00:08:28,368
دعني أساعدك -
لا داعي -

82
00:08:29,671 --> 00:08:34,372
أعرف طريقي في هذه المكتبة
.(أفضل من أي مكان في (كاسل بلاك

83
00:08:34,409 --> 00:08:39,010
الآلاف من الكُتب
.بدون أعين لقراءتهم

84
00:08:39,080 --> 00:08:45,319
،الشيخوخة مصدر رائع للسخرية
. إذا لم يتواجد شيء أخر

85
00:08:45,353 --> 00:08:49,490
ولكن لم تجيب على
سؤالي، ماذا تقرأ؟

86
00:08:49,524 --> 00:08:54,892
(كتاب المعلم (فول -
الهمج -

87
00:08:54,929 --> 00:09:01,902
أؤكد لك أن أقرب ما وصل له
.المعلم (فول) للهمج كان من خلال المكتبة

88
00:09:01,936 --> 00:09:06,373
ولكن ما يقوله عما
يفعلونه، كله حقيقة

89
00:09:06,407 --> 00:09:10,110
.إنه بالضبط ما حكاه النجاة

90
00:09:10,144 --> 00:09:14,982
أجل، تخيل القصص التي
يحكيها الهمج عنا

91
00:09:16,518 --> 00:09:19,419
.الحب هو هلاك الواجب

92
00:09:20,688 --> 00:09:23,190
أخبرت صديقك
.جون سنو) بهذا من قبل)

93
00:09:23,224 --> 00:09:27,461
.لم يُنصت لي وكذلك أنت

94
00:09:27,495 --> 00:09:31,465
لهذا السبب تخليت عن
.. حراستك على أعلى السُور

95
00:09:31,499 --> 00:09:35,435
وجئت هنا للقراءة
عن الأشياء المرعبة

96
00:09:35,470 --> 00:09:39,606
التي قد تحصل
للفتاة التي أحببتها

97
00:09:39,641 --> 00:09:42,643
.أنا لا أحبها

98
00:09:42,677 --> 00:09:44,611
بلى تحبها -
كلا -

99
00:09:44,646 --> 00:09:46,346
.بلى تُحبها

100
00:09:46,381 --> 00:09:50,551
سمعت هذا في صوتك
عندما أحضرتها هنا لأول مرة

101
00:09:50,585 --> 00:09:54,821
،أتذكر كيف يكون الأمر
وقعت في الحب من قبل

102
00:09:54,856 --> 00:09:56,123
هل فعلت؟

103
00:09:56,157 --> 00:10:03,163
بوسعك تخيل كل أشكال الرعب
التي قد تصيب الفتاة ورضيعها

104
00:10:03,197 --> 00:10:07,868
فهل سيكون من الصعب تخيل
.. شخص عجوز كان ذي قبل

105
00:10:07,902 --> 00:10:12,739
أقل أو أكثر مثلك؟ .. -
أنا آسف يا مُعلم -

106
00:10:12,774 --> 00:10:14,508
.لم أقصد هذا

107
00:10:14,542 --> 00:10:18,412
أتعرف من كنت
قبل أن آتي هنا؟

108
00:10:18,446 --> 00:10:22,482
وماذا كنت سأصبح لو
نطقت بالكلمات فحسب؟

109
00:10:24,018 --> 00:10:25,819
.بالطبع تعرف

110
00:10:25,853 --> 00:10:29,590
قابلت العديد من الفتيات
(عندما كنت (إيمون تارغيرين

111
00:10:29,624 --> 00:10:33,493
.الملك المستقبلي يعرف دائماً

112
00:10:34,529 --> 00:10:39,866
البعض منهن كانتا تسعى
.إلى الفوز بمحبتي

113
00:10:41,035 --> 00:10:43,303
.وقد نجحت إحداهن

114
00:10:44,305 --> 00:10:48,875
كنت شاباً -
من هي؟ -

115
00:10:50,878 --> 00:10:53,447
أستطيع إخبارك
بكل شيء عنها

116
00:10:53,481 --> 00:10:57,150
من كانت
،وكيف تقابلنا

117
00:10:57,185 --> 00:11:02,089
.ولون عيناها وشكل أنفها ..

118
00:11:03,992 --> 00:11:09,029
أستطيع رؤيتها
.أمامي تماماً

119
00:11:10,898 --> 00:11:14,468
.إنها حقيقية أكثر منك

120
00:11:17,572 --> 00:11:21,908
كنا نقضي الليلة بأكملها
نتبادل قصص الحب المفقود

121
00:11:21,943 --> 00:11:24,745
لا شيء سيجعل الماضي
مكان أفضل للزيارة

122
00:11:24,779 --> 00:11:27,914
إلا إحتمال
.الموت الوشيك

123
00:11:27,949 --> 00:11:30,283
.(اذهب للنوم يا (تالي

124
00:11:36,290 --> 00:11:38,859
<i>آسف، لا يمكنني فتح
البوابة لأي أحد</i>

125
00:11:38,893 --> 00:11:41,161
<i>أنت لا تفهم، إنهم
يقتلون الجميع</i>

126
00:11:41,195 --> 00:11:43,263
<i>قتلوا الجميع عدا
.أنا والرضيع</i>

127
00:11:43,297 --> 00:11:45,666
<i>إنهم هناك، رأيتهم
في طريقي إلى هنا</i>

128
00:11:45,700 --> 00:11:49,341
<i>.ربما شاهدوني وتبعوني، أرجوك -
آسف، لا أستطيع -</i>

129
00:11:49,404 --> 00:11:50,771
<i>.. إذا وجدونا هنا، سيقومون</i>

130
00:11:50,805 --> 00:11:52,606
!(افتح البوابة يا (بيب

131
00:11:52,640 --> 00:11:55,342
لا أستطيع -
سام)، أهذا أنت؟) -

132
00:11:55,376 --> 00:11:57,511
.أجل

133
00:11:57,545 --> 00:11:59,579
أعطاني (ثورن) أوامر
صارمة بعدم فتح البوابة

134
00:11:59,614 --> 00:12:02,215
!بيب)، افتح البوابة اللعينة)

135
00:12:03,685 --> 00:12:07,387
لم أسمعك تسُب من قبل -
أجل، عليك أن تعتاد على هذا -

136
00:12:13,428 --> 00:12:15,328
هل أنتِ بخير؟

137
00:12:17,298 --> 00:12:19,866
.أنتِ بخير هنا

138
00:12:19,901 --> 00:12:23,804
بالطبع وكذلك أنت
أيها الصغير الشجاع

139
00:12:23,838 --> 00:12:26,506
كان مريعاً -
أنا آسف للغاية -

140
00:12:26,541 --> 00:12:29,843
.لم أعرف إلا عندما عُدت -
(لا تدعهم يُرسلوني للخارج يا (سام -

141
00:12:29,877 --> 00:12:31,745
أبداً -
أعرف أنه غير مسموح للنساء هنا -

142
00:12:31,779 --> 00:12:35,248
وأي شخص سيحاول طردك
.للخارج يجب أن يواجهني

143
00:12:35,283 --> 00:12:38,285
،من الآن وصاعداً
.. أينما تذهبين

144
00:12:38,319 --> 00:12:40,821
.سأذهب أيضاً ..

145
00:12:50,898 --> 00:12:52,733
<i>!استعدوا</i>

146
00:12:52,767 --> 00:12:54,935
<i>الرجال على البوابات -
!استعدوا -</i>

147
00:12:54,969 --> 00:12:57,037
<i>!أسرعوا</i>

148
00:12:57,071 --> 00:12:59,172
<i>تحضروا -
!إلى أعلى السور -</i>

149
00:12:59,207 --> 00:13:00,741
<i>!أسرعوا ، لأعلى</i>

150
00:13:00,775 --> 00:13:03,977
<i>كم العدد؟ كم عددهم؟</i>

151
00:13:06,314 --> 00:13:08,181
<i>!وراء الأشجار</i>

152
00:13:12,019 --> 00:13:14,121
.حان الوقت

153
00:14:01,369 --> 00:14:03,804
<i>!أشعلوها، أشعلوها كلها</i>

154
00:14:13,447 --> 00:14:15,248
!تحركوا

155
00:14:17,885 --> 00:14:19,219
!أسرع

156
00:14:19,253 --> 00:14:21,288
هيّا، هيّا

157
00:14:27,962 --> 00:14:30,530
<i>.. ها نحن، هذه واحدة</i>

158
00:14:30,565 --> 00:14:33,733
<i>لنذهب، وها هي الثانية</i>

159
00:14:36,838 --> 00:14:38,839
.دعونا نأتي بالحمولة الثانية

160
00:14:41,742 --> 00:14:44,277
كان هذا أخر ما تبقى
.(من الزيت يا سير (أليسر

161
00:14:45,580 --> 00:14:50,581
مائة ألف كما قُلت؟ -
أجل يا سيدي -

162
00:14:50,618 --> 00:14:52,919
يمكنك قول ما تُريد

163
00:14:52,954 --> 00:14:56,823
كان يجب أن نغلق النفق
عندما سنحت لنا الفرصة

164
00:14:56,858 --> 00:15:00,227
.كما اقترحت ..

165
00:15:00,261 --> 00:15:03,496
في كلتا الحالتين، كان
خياراً صعباً يا سيدي

166
00:15:05,666 --> 00:15:09,302
هل تعرف معنى القيادة
يا لورد (سنو)؟

167
00:15:09,337 --> 00:15:12,405
يعني أن الشخص
.. المسئول يُخمن مرتين

168
00:15:12,440 --> 00:15:15,041
عندما يتحدث كل
.شخص ذكي

169
00:15:15,076 --> 00:15:19,279
،ولكن إذا أعاد التفكير بنفسه
ستكون النهاية

170
00:15:19,313 --> 00:15:24,484
له ولذلك الذكي ..
.الصغير وللجميع

171
00:15:24,518 --> 00:15:27,487
.ليست هذه النهاية، ليس لنا

172
00:15:27,521 --> 00:15:32,225
ليس ما لم تفعل واجبك
.مهما طال الوقت للتغلب عليهم

173
00:15:33,694 --> 00:15:38,598
وبعدها ستعود لكراهيتي
.. وأنا أعود لأتمنى

174
00:15:38,633 --> 00:15:41,101
.أن تُنهي عاهرتك الهمجية قتلك ..

175
00:16:04,325 --> 00:16:05,926
.ستكونين بأمان هنا

176
00:16:05,960 --> 00:16:10,830
.سأتفقدك بأسرع ما أستطيع -
هل ستتركني مرة أخرى؟ -

177
00:16:11,899 --> 00:16:13,533
أنا لا أتركك

178
00:16:13,567 --> 00:16:16,336
ستذهب إلى هناك وأنا أظل
هنا، هكذا تتركني

179
00:16:16,370 --> 00:16:18,738
لقد قلت من الآن وصاعداً
.سنظل سوياً

180
00:16:18,773 --> 00:16:23,109
لم أقصد في نفس الغرفة -
ماذا ستفعل هناك؟ -

181
00:16:23,144 --> 00:16:24,511
أساعد إخوتي -
كيف؟ -

182
00:16:25,980 --> 00:16:28,181
هل ستقوم بقتال
القوم الأحرار عندما يأتون؟

183
00:16:28,215 --> 00:16:31,051
(سيقتلونك، في مدينة (مول
لقد قتلوا الجميع

184
00:16:31,085 --> 00:16:34,688
،لا يمكنني الاختباء معكِ هنا
بينما يقاتلون في الخارج

185
00:16:34,722 --> 00:16:39,225
لمَ لا؟ أنت لا تُفيد هناك
ستكون موجود هنا

186
00:16:40,494 --> 00:16:45,799
(أنا رجل من الحرس الليلي يا (غيلي
وقطعت عهداً بالدفاع عن السُور

187
00:16:45,833 --> 00:16:47,667
.ويجب أن ألتزم بهذا الوعد ..

188
00:16:47,702 --> 00:16:50,270
.لأن هذا ما يفعله الرجال

189
00:17:02,450 --> 00:17:05,118
.عِدني أنك لن تموت

190
00:17:07,755 --> 00:17:11,324
.أعدك أني لن أموت

191
00:17:45,226 --> 00:17:48,528
هناك العديد من الهمج
أكثر في الجهة الأخرى من السُور

192
00:17:48,562 --> 00:17:51,664
علينا أن نعيد
تلقيم الأسلحة

193
00:17:51,699 --> 00:17:55,835
.إنه المكان المثالي لنتواجد -
لم أرمي رمحاً واحد من قبل -

194
00:17:55,870 --> 00:17:58,738
ولم أحمل السيف أبداً
في عمر البلوغ

195
00:17:58,773 --> 00:18:01,441
.هذا ليس مكاني المناسب

196
00:18:03,377 --> 00:18:07,313
ألست خائفاً؟ -
بالطبع أنا خائف -

197
00:18:07,348 --> 00:18:09,849
هناك عصابة من
.الهمج قادمة لقتلنا

198
00:18:09,884 --> 00:18:11,317
،إذا كنت خائفاً من عصابة الهمج

199
00:18:11,352 --> 00:18:14,621
كيف تمكنت بحق الآلهة
من قتل ذلك الميت المُتيبس؟

200
00:18:20,094 --> 00:18:22,762
.لم أكن أعرف أن هذا سيقتله

201
00:18:22,797 --> 00:18:25,532
ولكن كان يجب أن افعل
شيء، لم يكن لدي خيار أخر

202
00:18:25,566 --> 00:18:27,567
(كان سيقتل (غيلي
ويأخذ رضيعها

203
00:18:29,570 --> 00:18:32,839
لو كان سألني أحد
عن اسمي وقتها

204
00:18:32,873 --> 00:18:34,574
.لم أكن لأعرفه ..

205
00:18:36,310 --> 00:18:39,279
(لم أكن (سامويل تالي

206
00:18:39,313 --> 00:18:42,048
ولم أكن خادماً
في الحرس الليلي

207
00:18:42,083 --> 00:18:44,818
(أو ابن (راندل تالي
لا شيء من هذا

208
00:18:46,053 --> 00:18:48,154
.لم أكن شيئاً على الإطلاق

209
00:18:50,024 --> 00:18:51,991
.. وعندما تكن شخصاً مجهولاً

210
00:18:52,026 --> 00:18:54,661
لا يوجد سبب
.أفضل حتى لا تخاف

211
00:18:56,464 --> 00:19:00,965
ولكن هل تخاف الآن؟ -
.. أجل، حسناً -

212
00:19:02,837 --> 00:19:04,938
.لم أعد شيئاً بعد الآن

213
00:19:24,191 --> 00:19:27,606
،معظم رجالهم صعدوا لأعلى
لم أحسب أكثر من 20 منهم في الأسفل

214
00:19:27,631 --> 00:19:28,995
.ممن تبقوا ..

215
00:19:28,996 --> 00:19:31,064
سيكون هناك شخص سمين
وأخر نحيل يحرسون الجبهة

216
00:19:31,098 --> 00:19:32,599
ما هو طول السُور؟

217
00:19:32,633 --> 00:19:34,993
سوف نصعد هناك وننهي الأمر
.قبل أن يعرفوا ماذا يحصل

218
00:19:36,637 --> 00:19:39,372
!دعونا نقتل بعض الغربان

219
00:19:41,375 --> 00:19:43,743
!هيّا

220
00:20:00,294 --> 00:20:02,896
<i>!هيّا يا إخوتي</i>

221
00:21:18,172 --> 00:21:21,908
!ليستعد الرماة
ويصمد الجميع

222
00:21:21,942 --> 00:21:24,410
!(كلا يا (غرين

223
00:21:27,314 --> 00:21:30,250
لقد قلت استعدوا
!وانتظروا أيها الأوغاد

224
00:21:30,284 --> 00:21:33,319
هل استعد تعني اسحب؟ -
!كلا يا سيدي -

225
00:21:33,354 --> 00:21:36,623
هل "أصمد" تعني ألقي؟ -
كلا يا سيدي -

226
00:21:36,657 --> 00:21:39,859
أتريدون الموت هنا الليلة؟ -
كلا يا سيدي -

227
00:21:39,893 --> 00:21:42,362
!من الجيد سماع هذا، اسحبوا

228
00:21:46,634 --> 00:21:48,668
.كلا، في الأسفل

229
00:21:58,345 --> 00:22:00,813
!اسحبوا وأشعلوهم

230
00:22:15,262 --> 00:22:17,964
!هيّا، اصعدوا

231
00:22:17,998 --> 00:22:19,832
إنهم يهاجمون
!البوابة الجنوبية

232
00:22:19,867 --> 00:22:22,001
الآن؟ -
الآن -

233
00:22:25,339 --> 00:22:29,075
سأذهب لأسفل، تولى أنت
(الجدار يا أخ (سلينت

234
00:22:29,109 --> 00:22:31,644
ماذا؟

235
00:22:31,679 --> 00:22:34,881
!ماذا تنتظرون؟ أطلقوا

236
00:22:34,915 --> 00:22:38,384
!لقد سمعتم الرجل، أطلقوا

237
00:23:15,522 --> 00:23:17,056
!أنت هناك

238
00:23:21,962 --> 00:23:24,097
هل أصبت أحد؟ -
كلا -

239
00:23:25,599 --> 00:23:27,767
!(تباً يا (بيب

240
00:23:27,801 --> 00:23:29,435
(سام) -
نعم؟ -

241
00:23:29,470 --> 00:23:31,270
.أعتقد أننا سنموت

242
00:23:31,305 --> 00:23:33,339
.إن ظللت تُخفق، سنموت

243
00:23:43,183 --> 00:23:45,284
!هيّا

244
00:23:49,957 --> 00:23:51,657
!إخوتي

245
00:23:51,692 --> 00:23:55,261
مائة جيل قاموا
بالدفاع عن هذه القلعة

246
00:23:55,295 --> 00:23:59,523
ولم تسقط من قبل
.ولن تسقط الليلة

247
00:23:59,566 --> 00:24:02,702
هناك عشائر الـ"ثين" على جدارنا

248
00:24:02,736 --> 00:24:05,037
.يأكلون لحم من يقتلون

249
00:24:05,072 --> 00:24:08,241
أتريدون الشعور بمعدة
الـ"ثين" الليلة؟

250
00:24:08,275 --> 00:24:11,110
!كلا -
!الليلة سنقاتل -

251
00:24:11,145 --> 00:24:15,480
وعندما تشرق الشمس، أعدكم
!(سوف تصمد (كاسل بلاك

252
00:24:16,617 --> 00:24:18,818
!الحرس الليلي سيصمُد

253
00:24:22,156 --> 00:24:25,625
!معي الآن، الآن

254
00:25:21,682 --> 00:25:24,317
لا يوجد تنظيم أو تدريب

255
00:25:24,351 --> 00:25:27,153
ليسوا سوى
عصابة من اللصوص

256
00:25:27,187 --> 00:25:29,956
لقد هيمنت على حرس
(المدينة في (كينغ لاندينج

257
00:25:29,990 --> 00:25:31,858
هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر

258
00:25:31,892 --> 00:25:33,693
لا يمكن أن نتركهم
!يُهاجموا البوابة

259
00:25:33,727 --> 00:25:37,063
ضبان هذه البوابة بحجم
أربع بوصات من الصُلب البارد

260
00:25:37,097 --> 00:25:39,565
يوجد في الأسفل
عمالقة تركب الماموث

261
00:25:39,600 --> 00:25:42,068
أتعتقد أن ذلك الصب البارد
سوف يردعهم؟

262
00:25:42,102 --> 00:25:43,369
.لا يوجد شيء يسمى بالعمالقة

263
00:25:43,403 --> 00:25:46,105
.إنها مجرد قصص للأطفال

264
00:25:48,008 --> 00:25:49,876
(أخ (سلينت

265
00:25:49,910 --> 00:25:52,712
جاءت أوامر للتو من
.السير (أليسر) ويُريدك بالأسفل

266
00:25:54,581 --> 00:25:57,750
أنت أكثر شخص خبير
.لديه ويحتاجك

267
00:25:58,685 --> 00:26:00,453
يُريدني في الأسفل؟

268
00:26:00,487 --> 00:26:02,655
.أجل، أجل

269
00:26:11,832 --> 00:26:15,334
!ضعوا سهامكم يا رماة

270
00:26:15,369 --> 00:26:17,870
!ضعوا الأسهم

271
00:26:17,905 --> 00:26:19,605
!اسحبوا

272
00:26:21,074 --> 00:26:23,242
!أطلقوا

273
00:26:37,124 --> 00:26:40,393
لن يصلوا قبل الفجر -
كيف عرفت هذا؟ -

274
00:26:40,427 --> 00:26:42,495
.لأنني تسلقت هذا

275
00:26:42,529 --> 00:26:45,631
أعتقد أنهم على عجلة
.أكثر مما كنت

276
00:26:48,368 --> 00:26:50,236
<i>!تمسكوا بالجسر</i>

277
00:26:50,270 --> 00:26:52,405
<i>!أصمدوا وانتظروا</i>

278
00:26:52,439 --> 00:26:55,274
<i>!أحضروا الصخور</i>

279
00:27:00,914 --> 00:27:02,381
!ضعوا السهام

280
00:27:04,284 --> 00:27:05,751
!اسحبوا

281
00:27:09,423 --> 00:27:10,723
!أطلقوا

282
00:27:29,676 --> 00:27:31,711
!انزلوا

283
00:28:05,812 --> 00:28:08,314
!كلا

284
00:28:27,334 --> 00:28:28,934
إلى البوابات، هيّا

285
00:28:32,973 --> 00:28:34,273
.سوف تنفتح

286
00:29:39,039 --> 00:29:41,407
لقد أصبته بسهم
في القلب، لقد مات

287
00:29:41,441 --> 00:29:43,843
هل انتهى الأمر؟ -
كلا -

288
00:29:43,877 --> 00:29:45,745
.. حسناً إذن

289
00:29:53,253 --> 00:29:56,322
.أنت بخير

290
00:29:58,625 --> 00:30:00,793
.سأحضر المساعدة

291
00:30:02,596 --> 00:30:04,897
المعلم (إيمون) قادم

292
00:30:04,931 --> 00:30:06,866
.كل شيء سيكون على ما يرام

293
00:30:06,900 --> 00:30:10,202
.صه

294
00:30:18,345 --> 00:30:20,980
الآن -
!الآن -

295
00:31:54,007 --> 00:31:58,711
،البوابة الخارجية لن تصُمد
خذ 5 رجال وتمسك بالبوابة الداخلية

296
00:31:58,745 --> 00:32:00,145
.حسناً

297
00:32:02,649 --> 00:32:04,483
.تمسك بالبوابة

298
00:32:04,517 --> 00:32:06,819
.. إذا عبروا

299
00:32:09,089 --> 00:32:10,990
.لن يفعلوا

300
00:32:13,026 --> 00:32:15,694
(هيّا يا (هيل
(وأنت يا (كوبر

301
00:32:15,729 --> 00:32:18,898
.وأنتم الثلاثة، تعالوا

302
00:32:18,932 --> 00:32:21,233
!هيّا أيها الأوغاد الكسالى

303
00:32:25,105 --> 00:32:27,106
.الزيت

304
00:32:28,108 --> 00:32:30,242
!الزيت على المنحدر

305
00:32:39,386 --> 00:32:41,654
!احموا البوابة

306
00:33:14,688 --> 00:33:16,555
.أدخلوه

307
00:33:20,660 --> 00:33:22,761
!تمسكوا بالبوابة

308
00:33:22,796 --> 00:33:24,930
!تمسكوا بها

309
00:34:23,423 --> 00:34:24,923
نريد المزيد من الرجال أسفل

310
00:34:24,958 --> 00:34:27,459
يجب أن نتمسك بالبوابة -
ولكن نريد رجال هنا -

311
00:34:27,494 --> 00:34:29,762
أخبر (جون)، إنه القائد

312
00:34:29,796 --> 00:34:32,197
.هيّا بنا

313
00:34:39,839 --> 00:34:43,008
أوصلني لأعلى، هل تسمعني؟

314
00:34:47,514 --> 00:34:49,915
اسمك (أولي)، صحيح؟

315
00:34:49,949 --> 00:34:53,185
(اسمع يا (أولي
أوصِلني لأعلى

316
00:34:53,219 --> 00:34:56,221
وعندما نعطي الإشارة
أنزلنا لأسفل

317
00:34:57,390 --> 00:34:58,991
هل تسمعني؟

318
00:35:03,563 --> 00:35:06,231
.وأعثر على سلاح وقاتلهم

319
00:35:39,032 --> 00:35:41,166
!أخلوا المكان، هيّا بنا

320
00:35:41,201 --> 00:35:43,335
!أخلوا المكان -
ابتعدوا -

321
00:36:00,753 --> 00:36:03,188
اقطع الحبل

322
00:36:09,329 --> 00:36:11,864
!انتظر، كلا

323
00:36:25,879 --> 00:36:27,913
<i>!نريد المزيد من الرماة -
.. ها أنا -</i>

324
00:36:27,947 --> 00:36:30,282
<i> هيّا -
أسرعوا -</i>

325
00:36:32,485 --> 00:36:36,955
ماذا تفعل هنا؟
الهمج يجتاحون السور

326
00:36:36,990 --> 00:36:38,790
والسيّر (أليسر) سقط

327
00:36:38,825 --> 00:36:41,493
.والقلعة لن تصمد طويلاً

328
00:36:43,196 --> 00:36:46,165
.إد) أنت المسئول على الجدار)

329
00:36:48,434 --> 00:36:50,903
إذا أحضروا الماموث
مجدداً، ألقي عليهم النار

330
00:36:50,937 --> 00:36:53,705
إذا تسلقوا السور لمسافة
عالية، أسقط المناجل عليهم

331
00:36:59,212 --> 00:37:02,414
هيّا يا إخوتي
!حاربوا معي

332
00:37:02,448 --> 00:37:06,285
تريدون الإستمتاع بأخر
ليلة، صحيح يا فتية؟

333
00:37:06,352 --> 00:37:08,287
!أشعلوهم

334
00:37:08,321 --> 00:37:11,456
!ضعوا السهام، اسحبوا

335
00:37:12,392 --> 00:37:14,626
!أطلقوا

336
00:37:23,236 --> 00:37:25,705
كيف سنوقف هذا؟ -
نطلق 20 سهم عليه -

337
00:37:25,738 --> 00:37:27,172
لقد سمعت (جون)، نتمسك بالبوابة

338
00:37:27,207 --> 00:37:30,340
.جون سنو) ليس اللورد القائد) -
!سنتمسك بالبوابة -

339
00:37:39,219 --> 00:37:41,720
!أنقذيني يا أماه
!أنقذني يا أبتاه

340
00:37:41,754 --> 00:37:42,955
الآلهة ليست هنا

341
00:37:42,989 --> 00:37:44,623
نحن الستة فقط، أتسمعني؟

342
00:37:50,563 --> 00:37:53,265
عندما يدنو الليل، تبدأ حراستيّ

343
00:37:53,299 --> 00:37:58,201
،ولن أتوقف إلا عند موتي
لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات

344
00:37:58,238 --> 00:37:59,838
.ولن أكون أباً ..

345
00:37:59,872 --> 00:38:02,407
لن ارتدي أي تاج
أو أفوز بأي نصر

346
00:38:02,442 --> 00:38:04,643
.سأعيش وأموت في مكاني

347
00:38:04,677 --> 00:38:08,380
،أنا السيف في الظلام
أنا الحارس على الجدران

348
00:38:08,414 --> 00:38:11,383
أنا الدرع الذي
يحمي مملكة الرجال

349
00:38:11,417 --> 00:38:15,454
لقد كرست حياتي وشرفي
.. للحرس الليلي

350
00:38:15,488 --> 00:38:18,156
من أجل هذه الليلة
!وكل الليالي المُقبلة

351
00:38:23,930 --> 00:38:27,633
لا أريدك هناك -
لا يمكنك حمايتي لأبد -

352
00:38:27,667 --> 00:38:30,269
لن يكون هناك مكان
(للإختباء في (كاسل بلاك

353
00:38:33,072 --> 00:38:35,641
.أحتاجه أكثر منك

354
00:39:49,115 --> 00:39:51,683
.نحن نريدك يا فتى

355
00:42:10,523 --> 00:42:12,057
(جون سنو)

356
00:42:12,091 --> 00:42:15,360
صه، لا تتكلمي

357
00:42:19,465 --> 00:42:21,933
أتتذكر الكهف؟

358
00:42:26,372 --> 00:42:29,174
.كان يجب أن نظل في الكهف

359
00:42:33,145 --> 00:42:35,146
.سنعود إلى هناك

360
00:42:41,220 --> 00:42:44,556
.(أنت لا تعرف يا (جون سنو

361
00:43:19,792 --> 00:43:22,227
!أسقطوا المناجل يا فتية

362
00:43:44,383 --> 00:43:46,885
<i>!ارفعوها -
!ارفعوها -</i>

363
00:43:52,792 --> 00:43:55,093
!لقد حصلوا على ما يكفي الليلة

364
00:43:59,031 --> 00:44:01,399
لا تهتفوا بصوتِ عالِ

365
00:44:02,768 --> 00:44:05,804
.مازالوا يفوقنا عدداً، ألف مقابل واحد

366
00:44:14,113 --> 00:44:15,847
(تورمند)

367
00:44:15,881 --> 00:44:19,818
.لقد انتهى، توقف

368
00:44:19,852 --> 00:44:22,153
.هذه هي نهاية الرجل

369
00:44:30,129 --> 00:44:34,599
.كبلوه، سوف نستجوبه لاحقاً

370
00:44:37,303 --> 00:44:42,741
كان يجب أن ألقيك
!من على قمة السُور يا فتى

371
00:44:42,775 --> 00:44:46,870
.أجل، كان يجب أن تفعل

372
00:44:54,020 --> 00:44:56,688
مهلاً، هذا أنا

373
00:45:00,526 --> 00:45:02,360
لقد وعدتك، أليس كذلك؟

374
00:45:17,343 --> 00:45:19,044
.لقد أوقفناهم

375
00:45:19,078 --> 00:45:23,415
لليلة واحدة -
إنه نصر عظيم -

376
00:45:23,449 --> 00:45:25,617
نصرُ عظيم؟

377
00:45:27,186 --> 00:45:31,021
كان (مانس) يختبر دفاعاتنا
.وكاد أن ينجح في الدخول

378
00:45:31,090 --> 00:45:33,892
ولديه المزيد من
العمالقة والماموث

379
00:45:33,926 --> 00:45:36,661
.ولديه رجال تفوقنا ألف مرة

380
00:45:39,999 --> 00:45:42,567
.سيضربوننا مجدداً الليلة

381
00:45:42,601 --> 00:45:46,836
ربما نتمكن من ردعهم
.ليوم أو اثنان ولكن لن نهزمهم

382
00:45:48,040 --> 00:45:51,107
أين أنت ذاهب؟ -
(ذاهب لأجد (مانس -

383
00:45:51,143 --> 00:45:53,845
لتجد .. لا يمكنك فعل هذا

384
00:45:53,879 --> 00:45:55,747
.لم يُعطيك أحد أي أوامر

385
00:45:57,483 --> 00:45:59,884
من تبقى ليُعطي أوامر؟

386
00:45:59,919 --> 00:46:02,654
جيش الهمج عبارة
(عن جيش بسبب (مانس

387
00:46:02,688 --> 00:46:05,423
قام بتوحيد 100 قبيلة

388
00:46:05,458 --> 00:46:07,492
.بدون (مانس) يفقدون قائدهم

389
00:46:07,526 --> 00:46:10,228
ويفقدون هدفهم ويعودون
لقتال بعضهم

390
00:46:10,262 --> 00:46:12,063
.ويتبعثرون في مواطنهم

391
00:46:12,098 --> 00:46:14,265
بدون (مانس)؟

392
00:46:14,300 --> 00:46:17,068
هل ستقتله؟ -
سأحاول -

393
00:46:17,103 --> 00:46:18,937
لن يترُكوك تقترب 100 ياردة منه

394
00:46:18,971 --> 00:46:21,172
وحتى إذا فعلو
.. وتمكنت من قتله

395
00:46:21,207 --> 00:46:23,775
سيقتلونني؟ إذا لم أذهب
سيفعلون هذا على أي حال

396
00:46:23,809 --> 00:46:25,243
.ويقتلون ما تبقى منا أيضاً

397
00:46:25,277 --> 00:46:27,812
لن يقتلوك فحسب

398
00:46:27,847 --> 00:46:31,214
،سيقومون بغَليك
.. وسلخك لأيام

399
00:46:34,053 --> 00:46:37,589
أنت مُحق، إنها خطة سيئة

400
00:46:39,592 --> 00:46:41,626
ما هي خطتك؟

401
00:47:24,870 --> 00:47:27,071
.لقد تمسكوا بالبوابة

402
00:47:36,282 --> 00:47:38,850
.أحضر البعض هنا ليقوموا بمساعدتك

403
00:47:40,986 --> 00:47:43,288
.يجب أن نحرق الجثث

404
00:48:04,109 --> 00:48:09,681
ارفع البوابة الأمامية
.ثم أنزلها بمجرد أن أخرج

405
00:48:21,093 --> 00:48:22,594
ماذا تفعل؟

406
00:48:22,628 --> 00:48:25,330
(لقد وعدت (مورمنت
.أني لن أفقده مجدداً

407
00:48:29,668 --> 00:48:31,836
.هذا في حال عدم عودتي

408
00:48:39,645 --> 00:48:41,679
.(جون)

409
00:48:46,352 --> 00:48:48,119
.عُد إلينا

410
00:49:12,204 --> 00:50:10,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

