﻿1
00:00:01,513 --> 00:00:02,713
. " شاهدتم بـ " عظمتين متقاطعتين

2
00:00:03,441 --> 00:00:05,983
. هذا الجهاز سيسمح لنا بتعقب السفن

3
00:00:06,008 --> 00:00:08,242
. بشكل دقيق, بينما تكون بالبحر

4
00:00:08,318 --> 00:00:12,618
. " مهمتك هي القضاء علي " اللحية السوداء

5
00:00:12,658 --> 00:00:16,459
اللحية السوداء حي يُرزق
. و سيأتي وراء الكرونومتر

6
00:00:22,204 --> 00:00:23,504
. ما الذي تقوم به ؟

7
00:00:23,538 --> 00:00:24,638
. و من أنت ؟

8
00:00:24,673 --> 00:00:26,373
 . تُوماس لوي " طبيب"

9
00:00:26,408 --> 00:00:30,511
. دعني أُعرفك بنفسي

10
00:00:30,545 --> 00:00:33,214
. قائد هذه الجزيرة

11
00:00:34,750 --> 00:00:36,150
. إنه " تُوماس لوي " الجراح

12
00:00:36,184 --> 00:00:38,185
. و يبدوا بأنه أصبح صديقاً للقائد

13
00:00:38,220 --> 00:00:39,520
. لدي صُداع

14
00:00:39,554 --> 00:00:42,089
.أهذا الصداع مصحوباً بـ ـرؤىً ؟

15
00:00:43,425 --> 00:00:46,393
 . علي قتل " اللحية السوداء " اليوم

16
00:00:47,395 --> 00:00:48,496
. " إدوارد"

17
00:00:48,530 --> 00:00:49,730
. ما هذا ؟, ما الذي يجري ؟

18
00:00:49,764 --> 00:00:51,298
. القراصنة يتأمرون مع الإسبان

19
00:00:51,333 --> 00:00:52,299
. لأين أنت ذاهب ؟

20
00:00:52,334 --> 00:00:54,135
. " لأحمي " اللحية السوداء

21
00:00:54,169 --> 00:00:55,669
. توقفوا, بوسعي حمايته

22
00:00:55,704 --> 00:00:57,605
. إما ان يكون زميل أنقذ حياتي

23
00:00:57,639 --> 00:00:59,006
. أم حاول سلبها

24
00:00:59,040 --> 00:01:01,542
بالحالتين, فقط حارب كالـ ـكلب
. لإنقاذي

25
00:01:01,576 --> 00:01:02,877
. مما يجعله ماذا ؟

26
00:01:02,911 --> 00:01:04,912
. لم أُقرر بعد

27
00:01:17,292 --> 00:01:19,994
. " لقد نجحت " جيمس

28
00:01:20,028 --> 00:01:22,496
. " لقد أعدت بناء " الـ كرونومتر

29
00:01:23,932 --> 00:01:25,699
إحتراماتي .

30
00:01:39,331 --> 00:01:40,631
. سر مع الرياح

31
00:01:43,869 --> 00:01:45,970
. إقتربنا من الحُطوط بالميناء

32
00:02:00,118 --> 00:02:03,421
. لا يسعك الثقة به

33
00:02:03,455 --> 00:02:06,691
. عليك إعادة النظر بهذا

34
00:02:06,725 --> 00:02:09,727
. إن لم أثق به, فبمن يسعني الثقة ؟

35
00:02:21,873 --> 00:02:23,340
. أعثرت عليها إذاً ؟

36
00:02:23,375 --> 00:02:25,343
. ليس بعد, لكنني سأفعل

37
00:02:25,377 --> 00:02:26,510
. إذاً هي من ذاكرتك ؟

38
00:02:26,545 --> 00:02:28,546
. أجل

39
00:02:28,580 --> 00:02:30,014
. أنت جيد للغاية

40
00:02:30,048 --> 00:02:31,982
. أشكرك علي عطفك

41
00:02:32,017 --> 00:02:34,285
. إذاً, ما هو ذالك الشئ ؟

42
00:02:34,319 --> 00:02:36,921
. سفينة من نوع ما

43
00:02:36,955 --> 00:02:39,557
. إلا أنها تستطيع السفر من تحت الماء

44
00:02:39,591 --> 00:02:40,891
. أأنت جاد ؟

45
00:02:40,926 --> 00:02:42,026
. علي ما يبدوا

46
00:02:42,060 --> 00:02:43,594
. و ما المغزي من هذا ؟

47
00:02:43,628 --> 00:02:45,329
. السرية ؟

48
00:02:45,363 --> 00:02:46,931
. المُفاجئة ؟

49
00:02:46,965 --> 00:02:48,032
. و من هذا ؟

50
00:02:48,066 --> 00:02:49,300
. الإسباني

51
00:02:49,334 --> 00:02:50,701
. و ما الذي يقوم به الإسباني هنا ؟

52
00:02:50,736 --> 00:02:52,570
. يتآمر مع القراصنة

53
00:02:52,604 --> 00:02:53,771
. لأي نهاية ؟

54
00:02:53,805 --> 00:02:56,207
. أياً كانت

55
00:02:56,241 --> 00:02:57,808
. إذهب و قم بشئ ما

56
00:03:13,759 --> 00:03:15,926
. سعيدة لأنك وجدت سكن مُناسب

57
00:03:15,961 --> 00:03:18,763
. أجل, عثرت علي كُوخ حقير

58
00:03:18,797 --> 00:03:21,098
. و كما قلت, مُناسب

59
00:03:21,133 --> 00:03:23,367
.و ما هي شُروط الإيجار ؟

60
00:03:23,402 --> 00:03:25,770
... لأكون بمثابة جراح هذه الجزيرة, او

61
00:03:25,804 --> 00:03:28,639
... لـ ـتُعاني الأمرين جراء العذاب و التدهور

62
00:03:28,674 --> 00:03:30,007
. و ما إلي ذالك

63
00:03:30,042 --> 00:03:31,409
. حقيقتاً

64
00:03:31,443 --> 00:03:34,578
. ستحتاج إلي سرير و أدوات طبية

65
00:03:34,613 --> 00:03:37,615
إناء ماء و حوض غسيل
. ناهيك عن السقف

66
00:03:37,649 --> 00:03:41,485
. و كُل شئ

67
00:03:41,520 --> 00:03:42,987
. ليس لدي المال

68
00:03:43,021 --> 00:03:44,488
. يُمكنك التسديد لي خلال الخدمات المُقدمة

69
00:03:44,523 --> 00:03:50,294
. و ما نوع الخدمة التي ستُعوض هذا السخاء ؟

70
00:03:52,064 --> 00:03:54,231
. أُريدك أن تُساعد زوجي

71
00:03:56,635 --> 00:03:59,170
. إنه يتألم كثيراً

72
00:03:59,204 --> 00:04:02,673
. لا أستطيع أن أضمن لك شيئاً

73
00:04:15,854 --> 00:04:19,657
إعتقدت بأن هذه الجزيرة سرية
. ولا يعلم بشأنها إلا القليلين

74
00:04:19,691 --> 00:04:21,292
. و هي كذالك

75
00:04:21,326 --> 00:04:25,963
.علي الذهاب, ولكنك ستراه اليوم, اليس كذالك ؟

76
00:04:25,997 --> 00:04:27,465
 .أتعدني ؟

77
00:04:27,499 --> 00:04:28,833
. أجل

78
00:04:33,105 --> 00:04:35,506
. سيد " فليتشر " المنظار

79
00:04:57,229 --> 00:05:01,599
. سادتي نأسف علي هذه هذه الأغطية

80
00:05:03,535 --> 00:05:06,704
. " مرحباً بكم في " سانتا كامبانا

81
00:05:13,634 --> 00:05:17,534
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators

82
00:05:17,558 --> 00:05:20,558
تعديل التوقيت
Bloc36

83
00:05:32,233 --> 00:05:35,335
. إستعدوا يا فتيات

84
00:05:35,369 --> 00:05:36,970
. تزينوا

85
00:05:44,779 --> 00:05:47,147
. اين " ماجي " ؟

86
00:05:47,181 --> 00:05:51,051
... ليس لدي مال بتاتاً لذا

87
00:05:51,085 --> 00:05:52,652
. " صباح الخير " فليتشي

88
00:05:52,687 --> 00:05:53,953
. سيدتي

89
00:05:53,988 --> 00:05:57,590
. ما رآيك بأن تجني لنفسك بعض المال السهل ؟

90
00:05:57,625 --> 00:05:59,092
. ما الذي علي فعله ؟

91
00:05:59,126 --> 00:06:00,960
 . هذا الإسفنج

92
00:06:00,995 --> 00:06:03,063
. أتعلم اين يسعك إيجاده ؟

93
00:06:03,097 --> 00:06:06,633
. لأنني أنا و الفتياة بحاجة ملحة له

94
00:06:08,002 --> 00:06:09,436
. أحسنت

95
00:06:20,247 --> 00:06:21,748
. سآخُذك لمُقابلة القائد

96
00:06:34,095 --> 00:06:35,595
. " سام"

97
00:06:37,999 --> 00:06:40,467
. حسناً

98
00:06:40,501 --> 00:06:43,169
. لمن الشرف مُقابلتك هنا

99
00:06:49,477 --> 00:06:53,513
. أخيراً رآيت الملكوت الإسطوري المجهول

100
00:06:57,251 --> 00:06:59,853
. بالتأكيد عرفته منذ أن كان طفلاً

101
00:07:02,690 --> 00:07:08,828
" إذاً لماذا أنا هنا " إيد
. مُحتقراً و غير جدير بالثقة ؟

102
00:07:16,170 --> 00:07:18,338
. " انت بعيد كُل البعد عن ذالك " سام

103
00:07:18,372 --> 00:07:22,175
إذاً لماذا طاقمك قام بتغطية رؤوسنا
. كالمذنبين بالشنق ؟

104
00:07:22,209 --> 00:07:26,880
. لأنني لا أكشف خريطة ما أريده مُخبأً

105
00:07:28,249 --> 00:07:30,550
. العالم كبير اليس كذالك " إيد " ؟

106
00:07:30,584 --> 00:07:31,885
. و سيعثرون عليك بنهاية المطاف

107
00:07:31,919 --> 00:07:37,090
. مما يقودني لهذا الإلتقاء السعيد

108
00:07:40,428 --> 00:07:49,636
. يبدوا بأن هذا العنصر القيم قدّ وقع تحت يدي

109
00:07:49,670 --> 00:07:55,842
الكرونومتر " الذي يمنحك القدرة علي تعقب"
. السفن بينما هي بالبحر

110
00:07:55,876 --> 00:07:59,179
. كنت لأعتقد إستحالة وُجود شيئ كهذا

111
00:07:59,213 --> 00:08:00,947
. حسناً, يبدوا بأنه حقيقي

112
00:08:00,982 --> 00:08:02,115
. آني لك الحُصول عليه ؟

113
00:08:02,149 --> 00:08:04,084
. من خلال القيام بما تُمليه الطبيعة

114
00:08:04,118 --> 00:08:06,052
. سرقة و قتل وما إلي آخره

115
00:08:06,087 --> 00:08:07,620
. و بماذا ستستخدمه ؟

116
00:08:07,655 --> 00:08:09,089
. " حسناً, هنا تكمن المشكلة " سام

117
00:08:09,123 --> 00:08:13,026
. حيازته تضعني في ظُروف صعبة

118
00:08:13,060 --> 00:08:15,195
. إنه يسوي فدية الملك

119
00:08:15,229 --> 00:08:19,566
. الإمبراطوريات ستتقاتل من أجل هذا السر

120
00:08:19,600 --> 00:08:20,867
... و مع ذالك

121
00:08:20,901 --> 00:08:22,535
. و مع ذالك ؟

122
00:08:22,570 --> 00:08:25,038
. إمتلاكه يجعلني مكشوفاً

123
00:08:25,072 --> 00:08:26,706
. بمعلومية ضياعه

124
00:08:26,741 --> 00:08:31,878
. ويليام جاغر " سيُكثف جُهوده ليكشفني"

125
00:08:31,912 --> 00:08:34,080
. ولا أستطيع تحمل هذه التكلفة

126
00:08:34,115 --> 00:08:37,651
. السرية  أعظم دفاعاتي

127
00:08:37,685 --> 00:08:39,452
 .لذا, كما قلت لك, ما الذي تنوي القيام به ؟

128
00:08:39,487 --> 00:08:41,454
. إنه ملكك

129
00:08:41,489 --> 00:08:44,024
. جاغر " سيدفع ثروة طائلة لإستعادته"

130
00:08:44,058 --> 00:08:47,627
. " ثروة تكفي زميل و طاقمه للعيش كالـ " قيصر

131
00:08:47,662 --> 00:08:50,564
. حتي يعودون إلي الرب

132
00:08:50,598 --> 00:08:52,465
. " هذا سخاء كبير منك " إيد

133
00:08:52,500 --> 00:08:53,733
. ولكن بما سيُفيدك ذالك ؟

134
00:08:53,768 --> 00:08:55,568
. لأنك لن تقوم بذالك بالمجان

135
00:08:55,603 --> 00:08:59,039
. " جاغر " سيلتقي رجل مشهور بـ " إنجلترا"

136
00:08:59,073 --> 00:09:02,142
. " الرجل الذي إستعاد " الـ ـكرونومتر

137
00:09:02,176 --> 00:09:04,678
. من أيادي القراصنة

138
00:09:04,712 --> 00:09:06,680
. يالها من فرحة

139
00:09:06,714 --> 00:09:09,482
. إذاً لقد سرقته لكي تُعيده

140
00:09:09,517 --> 00:09:11,685
. حتي تُثبت بأنك لست موجود ؟

141
00:09:11,719 --> 00:09:14,921
. إن لم أكن موجود, فسيتوقفون عن البحث

142
00:09:16,424 --> 00:09:18,558
. " لازلت مُتلاعب كعادته " إيد

143
00:09:18,592 --> 00:09:20,527
... لذا

144
00:09:20,561 --> 00:09:22,362
. ما الذي تطلبه ؟

145
00:09:22,396 --> 00:09:24,564
. سفينة حربية او إثنتين

146
00:09:29,370 --> 00:09:31,338
. شيئ تافه لأخزنه

147
00:09:31,372 --> 00:09:33,873
. حتي أجد طريقة ما لإستعمالها

148
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
. لا

149
00:09:41,182 --> 00:09:43,116
.معذرتاً ؟

150
00:09:43,150 --> 00:09:44,718
. إن وقع هذا السلاح تحت الأيادي الإنجليزية

151
00:09:44,752 --> 00:09:46,319
. فسيُتيح لهم صٌنع ممرات شحن

152
00:09:46,354 --> 00:09:48,188
. و عندما يصنعون ممرات شحن

153
00:09:48,222 --> 00:09:50,824
. " ذالك سيجعل من حياتنا ممكنة " إيد

154
00:09:50,858 --> 00:09:52,893
. " سيجعلهم فريسة سهلة " سمكة بالبرميل

155
00:09:52,927 --> 00:09:57,397
. هذا الشيئ يعني وفاة جُل ما نحن عليه

156
00:09:57,431 --> 00:10:01,701
. لذا, لا
. لن أبيعه إلي الإنجليز

157
00:10:01,736 --> 00:10:04,204
. و حتي علي حساب الثروة التي سأجنيها

158
00:10:04,238 --> 00:10:06,573
. مهما كان الثمن

159
00:10:10,077 --> 00:10:12,746
. " لقد أتيت هنا لأنك صديقٌ يا " إيد

160
00:10:12,780 --> 00:10:16,082
... و هذه الصداقة تُجبرني لأقول

161
00:10:16,117 --> 00:10:17,584
. لا تكون سخيفاً

162
00:10:17,618 --> 00:10:19,753
. دمر هذا الجهاز

163
00:10:19,787 --> 00:10:21,221
. دع الإنجليزيين يحزنون لخسارته

164
00:10:21,255 --> 00:10:24,658
. و دعنا نمضي كعادتنا

165
00:10:24,692 --> 00:10:26,826
. و ماذا إن إخترت طريقاً آخر ؟

166
00:10:26,861 --> 00:10:28,562
. " إذاً فاليُساعدك الرب " إيد

167
00:10:28,596 --> 00:10:31,431
. و إسطورتك من الممكن أن تُنسي من ذاكرة التاريخ

168
00:10:31,465 --> 00:10:32,766
. ولكن يُمكنك أن تطمئن

169
00:10:32,800 --> 00:10:34,434
. فلن أنساه من ذاكرتي

170
00:10:40,207 --> 00:10:41,641
. " إيد"

171
00:10:44,178 --> 00:10:45,812
. " سيدتي"

172
00:11:17,998 --> 00:11:21,433
 . لمن الجيد أنه أعلن نفسه عدوا لي

173
00:11:21,468 --> 00:11:24,103
. لا أستطيع تأييد ذالك

174
00:11:24,137 --> 00:11:26,338
. ولكن لا أستطيع قتله ايضاً

175
00:11:26,373 --> 00:11:29,508
. فذالك سيُثبت كل كلمة قالها ضدي

176
00:11:29,543 --> 00:11:32,811
. بجعلي عدو لرفاقي

177
00:11:32,846 --> 00:11:34,480
. لقد تمرد علي يدي

178
00:11:34,514 --> 00:11:36,749
. و مع ذالك, قدّ يخوننا بإطلاق سراحه

179
00:11:36,783 --> 00:11:40,819
. و هذه الجزيرة لن يكون لها وُجود

180
00:11:40,854 --> 00:11:42,621
. إذاً إغفر له

181
00:11:42,656 --> 00:11:46,525
. يصعب علي إذلال نفسي

182
00:11:53,700 --> 00:11:55,768
. أتُريد الإرتقاء ؟

183
00:11:57,204 --> 00:11:58,804
. إذاً فالتتنازل

184
00:11:58,838 --> 00:12:01,807
. خُطتك كالبرج الذي من شأنه إختراق الغيوم

185
00:12:01,841 --> 00:12:05,978
. فالتبدأ ببناء أساسه بالتواضع

186
00:12:06,012 --> 00:12:07,646
... أُقسم بالله

187
00:12:07,681 --> 00:12:09,949
... إن أتيت معي الأن

188
00:12:09,983 --> 00:12:10,983
... فسأُعطيك

189
00:12:11,017 --> 00:12:12,051
. ماذا ؟

190
00:12:12,085 --> 00:12:14,220
... اياً كان ما يُعطي

191
00:12:14,254 --> 00:12:15,321
. العالم

192
00:12:15,355 --> 00:12:17,556
. السموات و البحر

193
00:12:17,591 --> 00:12:18,924
. القمر

194
00:12:18,959 --> 00:12:21,093
. لكنني مُجرد إنسانه

195
00:12:21,127 --> 00:12:22,528
. و عندما تنقضي عاطفتك

196
00:12:22,562 --> 00:12:26,832
. ستري بأن جلّ هذا الكرم لهو تهور فحسب

197
00:12:37,878 --> 00:12:38,911
. " سيد " إيسنجرام

198
00:12:38,945 --> 00:12:40,713
. طاب يومك

199
00:12:40,747 --> 00:12:43,516
. قاتل

200
00:12:43,550 --> 00:12:44,683
. معذرتاً ؟

201
00:12:44,718 --> 00:12:47,319
. أعلم بأنك أخذته مني

202
00:12:47,354 --> 00:12:48,988
. " آلان"

203
00:12:49,022 --> 00:12:53,359
 و كيف قُمت بهذه المعجزة, و أنا
.كُنت محبوساً بالغرفة طوال الليل ؟

204
00:12:53,393 --> 00:12:55,995
. لقد كان ملكي, و أحببته

205
00:12:56,029 --> 00:12:57,263
... لذا فالتعلم, بالقريب العاجل

206
00:12:57,297 --> 00:13:00,399
. سأقوم بقتلك جراء فعلتك

207
00:13:00,433 --> 00:13:03,435
. آسف لما أصابك يا سيدي

208
00:13:03,470 --> 00:13:07,640
. ولكن أياً كان من تبحث عنه, فلم يكن أنا

209
00:13:19,886 --> 00:13:23,222
. سيقتلون السيد " لوي " لذالك

210
00:13:54,721 --> 00:13:56,555
. فتي ذكي

211
00:13:56,590 --> 00:13:57,656
. تعال

212
00:13:57,691 --> 00:13:59,858
 . هيا يا فتيات إفتحوا الستائر

213
00:14:01,928 --> 00:14:03,229
. بماذا ستستعملونها ؟

214
00:14:03,263 --> 00:14:06,098
 . لقيط مخيب للأمال

215
00:14:32,392 --> 00:14:33,459
... إذاً

216
00:14:33,493 --> 00:14:35,494
.منذ متي تعرف القائد ؟

217
00:14:35,528 --> 00:14:36,962
. القائد ؟

218
00:14:36,997 --> 00:14:39,431
. منذ أن كان فتي شحيح

219
00:14:39,466 --> 00:14:41,767
. " إدي فينش " ام " فيتش " ام " تيتش"

220
00:14:41,802 --> 00:14:43,269
. كـ ـزميل لم أتأكد من ذالك قطّ

221
00:14:43,303 --> 00:14:46,005
. الألقاب كانت تلتصق به فحسب

222
00:15:02,489 --> 00:15:05,624
. كان ذو عقل مُشع من صنع هذا

223
00:15:05,659 --> 00:15:07,793
. لذالك قدّ فهمت

224
00:15:07,828 --> 00:15:10,896
. مُفكر مثله يعد خسارة كبيرة للعالم

225
00:15:10,931 --> 00:15:13,199
. فكر بما كان سيصنعه ايضاً

226
00:15:13,233 --> 00:15:15,034
. لما كان سيقوم به

227
00:15:15,068 --> 00:15:17,036
. إن عاش فحسب

228
00:15:17,070 --> 00:15:20,806
. لابد من أنك " توماس لوي " الجراح ؟

229
00:15:20,841 --> 00:15:22,308
. أجل

230
00:15:22,342 --> 00:15:24,777
. أري بأن القائد لايزال يستخدمك

231
00:15:24,811 --> 00:15:25,845
. أجل

232
00:15:25,879 --> 00:15:28,848
 . لأي مغزي ؟, يدفعني التساؤل

233
00:15:28,882 --> 00:15:30,916
. إنه يجمع الساعات

234
00:15:30,951 --> 00:15:32,818
. لمن أنا مدين بهذه الزيارة ؟

235
00:15:32,853 --> 00:15:35,988
... زوجتك طلبت مني القدوم و

236
00:15:36,022 --> 00:15:37,022
. ماذا ؟

237
00:15:37,057 --> 00:15:39,058
. تقوم بمُعجزة ؟

238
00:15:39,092 --> 00:15:42,728
ألديك أيدي صُنع المُعجزات
. لتجعلني كامل مرة أُخري ؟

239
00:15:42,762 --> 00:15:43,829
. حسناً, ربما ذالك

240
00:15:43,864 --> 00:15:46,065
 . او أقوم بتخفيف مُعاناتك قليلاً

241
00:15:46,099 --> 00:15:48,133
. أخشي بأنها قضية خاسرة إن كنت قلق حيالي

242
00:15:48,168 --> 00:15:49,935
. قتالك بقضية خاسرة

243
00:15:49,970 --> 00:15:52,071
. لا يجعلك بمثابة الخاسر

244
00:15:52,105 --> 00:15:53,772
. أتعرفني إذاً ؟

245
00:15:53,807 --> 00:15:55,541
. من خلال سُمعتك

246
00:15:55,575 --> 00:15:59,545
. " جيمس بلفو " نبيلٌ من بيت " كينروس"

247
00:15:59,579 --> 00:16:02,548
. يعقوبي والمتمرد

248
00:16:02,582 --> 00:16:05,751
. أنت تعتقد بأن الملك الخطأ هو من يجلس علي العرش

249
00:16:05,785 --> 00:16:09,088
. حسناً, الرب وحده من يختار الملك و ليس البرلمان

250
00:16:09,122 --> 00:16:10,956
. حتي و إن كان الملك تافه

251
00:16:13,760 --> 00:16:19,265
لقد إعتبروك خائن و تم تعذيبك
. و مع ذالك لم تخضع

252
00:16:19,299 --> 00:16:23,602
. لقد تحملت جّل ما جري لك
. ولم تُعطيهم إسماً واحداً

253
00:16:23,637 --> 00:16:26,138
. لقد كنت بطلاً للذين سارو علي نهجك

254
00:16:26,173 --> 00:16:27,873
. و هل انت منهم ؟

255
00:16:27,908 --> 00:16:29,475
. بلي

256
00:16:29,509 --> 00:16:30,943
. نحن أعداء بنهاية المطاف

257
00:16:30,977 --> 00:16:32,645
. زعمائنا كانوا كذالك

258
00:16:32,679 --> 00:16:35,514
ولكن ذالك حدث بـ ـبلد آخر
. بعيدٌ من هنا

259
00:16:39,186 --> 00:16:40,452
. أأعرفك ؟

260
00:16:43,757 --> 00:16:44,890
. لا

261
00:16:44,925 --> 00:16:47,326
. و إسمك " لوي ", اليس كذالك

262
00:16:47,360 --> 00:16:48,460
. " توماس لوي"

263
00:16:48,495 --> 00:16:50,396
. حقيقتاً

264
00:16:50,430 --> 00:16:52,264
. أتشعر بأي شئ ؟

265
00:16:52,299 --> 00:16:53,666
. آلم

266
00:16:53,700 --> 00:16:55,768
. أعرب لي عن قوته من 1 إلي 10

267
00:16:55,802 --> 00:16:57,536
. 7 باليوم الجيد للغاية

268
00:16:57,571 --> 00:16:59,505
. و باليوم الأكثر سوءاً ؟

269
00:17:02,042 --> 00:17:03,509
. أأنت قادر علي الوقوف ؟

270
00:17:03,543 --> 00:17:04,677
. ببعض الأوقات

271
00:17:04,711 --> 00:17:06,445
. بدون دعم ؟ -
. لا -

272
00:17:06,480 --> 00:17:09,248
. الأنسجة العضلية أصابها الجُمود

273
00:17:09,282 --> 00:17:13,819
. قدّ تكون هنالك بعض الطرق للتخفيف من الألم

274
00:17:13,854 --> 00:17:17,456
. " نظامي الحالي يتكون من " الروم " و " الأفيون

275
00:17:17,491 --> 00:17:18,757
. كم من " الأفيون " ؟

276
00:17:18,792 --> 00:17:20,993
. بما يكفي لجعل الألم عبارة عن إهتمام زائد

277
00:17:21,027 --> 00:17:22,194
. أتتعاطاه كثيراً ؟

278
00:17:22,229 --> 00:17:23,295
. بالقدر المطلوب

279
00:17:23,330 --> 00:17:26,332
. قد يتسبب " الأفيون " بعواقب جسيمة

280
00:17:26,366 --> 00:17:28,267
... الجُرعة الزائدة قدّ تسرق الرجل من

281
00:17:28,301 --> 00:17:30,736
. العنفوان

282
00:17:30,771 --> 00:17:32,104
. حقيقتاً

283
00:17:34,508 --> 00:17:36,041
. ولكن ماذا علي ان أفعل ؟

284
00:17:36,076 --> 00:17:38,477
. حسناً, بعض الصلاة قدّ تفي بالغرض

285
00:17:38,512 --> 00:17:40,045
... عندما كُنت مسجوناً

286
00:17:40,080 --> 00:17:42,481
. دعوت الرب بأن ينقذني

287
00:17:42,516 --> 00:17:45,718
. وما يسعني قوله بأنني كُنت أُضيع وقتي

288
00:17:45,752 --> 00:17:47,186
. ومع ذالك ها أنت ذا

289
00:17:47,220 --> 00:17:48,387
. أُنقذت

290
00:17:48,421 --> 00:17:50,389
. بعيداً عن المنزل ولن أراه مرة ثانية

291
00:17:50,424 --> 00:17:52,892
. علي قيد الحياة, داخل جُثة مُحطمة

292
00:17:52,926 --> 00:17:55,494
. مع زوجة لا أستطيع مُعاشرتها

293
00:17:55,529 --> 00:17:58,597
إذاً عندما كُنت تُصلي , لربما الشيطان
. من كان يستمع

294
00:18:01,501 --> 00:18:02,902
. ربما

295
00:18:07,941 --> 00:18:09,074
. ما الذي يسعنا فعله ؟

296
00:18:09,109 --> 00:18:11,076
. لا شيئ بالنسبة لي

297
00:18:11,111 --> 00:18:12,745
. ولكن الكثير بالنسبة لك

298
00:18:12,779 --> 00:18:14,447
.كيف ذالك ؟

299
00:18:16,416 --> 00:18:17,750
. إنه يقدرك

300
00:18:17,784 --> 00:18:19,185
. و أنا ايضاً أكثر مما تتصور

301
00:18:19,219 --> 00:18:22,888
. حسناً, لست أنا من عليه معرفة ذالك

302
00:18:22,923 --> 00:18:24,690
. إنه ليس بحاجة إلي تعاطفك

303
00:18:24,724 --> 00:18:26,358
. ولا يحتاج إلي شفقتك

304
00:18:26,393 --> 00:18:28,727
. إنه يحتاج حُب زوجته

305
00:18:30,664 --> 00:18:31,964
. " لقد كان سجين بـ " نيوغايت

306
00:18:31,998 --> 00:18:34,267
. ألديك أدني فكرة عن ماهية السجن هناك ؟

307
00:18:34,301 --> 00:18:35,701
. لدي فكرة, أجل

308
00:18:35,735 --> 00:18:38,204
. حسناً, لم أكن لأسمح له بالإضمحلال هناك

309
00:18:38,238 --> 00:18:40,840
. لذا قدّ رشوة

310
00:18:40,874 --> 00:18:43,676
. لقد رشوة و تآمرت

311
00:18:43,710 --> 00:18:46,245
. لقد كذبت و سرقت

312
00:18:46,279 --> 00:18:49,448
لقد دفت رجالاً لأُحرره
. ليبحر معي بعيداً

313
00:18:49,483 --> 00:18:52,585
... و بهذه العملية تخليت عن كُل شئ

314
00:18:52,619 --> 00:18:55,921
. عائلتي و الأصدقاء و البلد و حياتي بأكملها

315
00:18:55,956 --> 00:18:58,257
. " لذا لا تتجرأ و تحدثني عن " حُب الزوجة

316
00:18:58,291 --> 00:18:59,592
... لقد سألتني عما يمكن عمله

317
00:18:59,626 --> 00:19:01,260
للتخفيف من معاناته

318
00:19:01,294 --> 00:19:04,296
،وقد أخبرتك
بكل ما أوتيت من خبرة

319
00:19:06,466 --> 00:19:10,136
لذا فأنا أعتبر ديني لك قد سُدِّد بالكامل

320
00:19:16,943 --> 00:19:19,345
،وضع المرأة أرضا
والتقط الذهب

321
00:19:19,379 --> 00:19:20,913
وهرول عبر الحقل

322
00:19:20,947 --> 00:19:23,249
كأن الشيطان نفسه كان يلاحقه

323
00:19:25,285 --> 00:19:28,421
...بالطبع كان هناك (إيزي هاندز) الفقير

324
00:19:28,455 --> 00:19:29,488
(حان الوقت لتتوقف يا (سام

325
00:19:29,523 --> 00:19:30,890
أتوفق عماذا يا (تشارلي)؟

326
00:19:30,924 --> 00:19:34,994
لقد سمعت هذه القصة تُحكى
أكثر من مائة مرة وفي حضور العميد

327
00:19:35,028 --> 00:19:36,962
يا إلهي، لقد سمتع يحكيها بنفسه

328
00:19:36,997 --> 00:19:38,130
عدة مرات أكثر من اللائق

329
00:19:38,165 --> 00:19:39,798
تجاهله

330
00:19:39,833 --> 00:19:41,500
ماهي حكاية (إيزي هاندز)؟

331
00:19:42,869 --> 00:19:44,770
إليكم الحكاية

332
00:19:44,805 --> 00:19:46,772
.."أولد تيتش"

333
00:19:46,807 --> 00:19:51,944
إنه على وشك إطلاق النار على ربان
بسبب جنحة بسيطة

334
00:19:51,978 --> 00:19:54,280
ولحظة سحبه للزناد

335
00:19:54,314 --> 00:19:57,616
...انحرفت السفينة تحت قدميه و

336
00:20:00,120 --> 00:20:04,357
أطلق النار على مساعد القبطان
على مستوى الركبة

337
00:20:04,391 --> 00:20:07,760
عزيزي (إيزي هيندز) المسن أبيض الشعر

338
00:20:07,794 --> 00:20:09,762
مخلص كطول النهار

339
00:20:09,796 --> 00:20:12,932
وعندما يحس (إيزي) بمرارة
...الشكوى بهذا الخصوص

340
00:20:12,966 --> 00:20:14,867
"يقول "هذا يؤلم الرجل

341
00:20:14,901 --> 00:20:17,203
"لقد أصيبت ركبتي يا كابتن

342
00:20:17,237 --> 00:20:18,537
"أولد تيتش"

343
00:20:18,572 --> 00:20:20,473
...أصبح غاضبا من هذا و

344
00:20:22,375 --> 00:20:25,511
أطلق عليه النار مباشرة نحو دماغه

345
00:20:25,545 --> 00:20:27,012
وحينما يتحدث أحدهم

346
00:20:27,047 --> 00:20:29,348
...متذمرا بخصوص هذا الظلم

347
00:20:29,382 --> 00:20:31,917
في الحقيقة، اعتقد
(أنه كان أنت (تشارلي

348
00:20:31,952 --> 00:20:32,952
أليس كذلك؟

349
00:20:32,986 --> 00:20:34,653
بلى

350
00:20:34,688 --> 00:20:35,688
ماذا قال؟

351
00:20:35,722 --> 00:20:37,123
(ماذا قال، القبطان (تيتش

352
00:20:37,157 --> 00:20:39,725
حينما تذمر من إطلاقه النار
على (إيزي هاندز) المسكين

353
00:20:39,760 --> 00:20:42,395
من خلال دماغه، بدون وجه حق؟

354
00:20:42,429 --> 00:20:43,629
لا يهم ماذا قال

355
00:20:43,663 --> 00:20:44,930
(بالطبع يهم يا (تشارلي

356
00:20:44,965 --> 00:20:46,432
ما تكون القصة بدون نهاية؟

357
00:20:46,466 --> 00:20:47,967
لا، إليكم ما حدث

358
00:20:48,001 --> 00:20:51,036
أولد تيتش) وقف)

359
00:20:51,071 --> 00:20:53,506
..وزمجر زمجرة كلبه المجنون

360
00:20:54,708 --> 00:20:56,342
وبصق على ظهر السفينة وقال

361
00:20:56,376 --> 00:21:01,213
،حسنا، لو لم أرديه ميتا"

362
00:21:01,248 --> 00:21:03,816
"كانوا سينسون تحت قيادة من كانوا يخدمون

363
00:21:05,685 --> 00:21:07,586
(حسنا، هذه هي القصة كما تُحكى يا (سام

364
00:21:07,621 --> 00:21:08,854
أؤكد لك ذلك

365
00:21:08,889 --> 00:21:11,023
حسنا، لديك رواية أخرى، (تشارلي)؟

366
00:21:11,057 --> 00:21:12,424
أليس كذلك؟

367
00:21:12,459 --> 00:21:14,760
لأنه علم دائما قوة القصة الجيدة

368
00:21:14,795 --> 00:21:16,562
(هل القبطان (تيتش

369
00:21:16,596 --> 00:21:20,032
انا آسف... عميدك

370
00:21:20,067 --> 00:21:22,535
وقد روى حكايات كهذه عن نفسه

371
00:21:22,569 --> 00:21:24,703
حتى أصبح هناك آخرون
يروونها نيابة عنه

372
00:21:24,738 --> 00:21:28,541
ويروون أن هناك حكايات

373
00:21:28,575 --> 00:21:31,110
"بخصوص شبح "اللحية السوداء

374
00:21:31,144 --> 00:21:34,780
وجنة سرية حيث لا حدود للمتعة

375
00:21:34,815 --> 00:21:39,919
وعذارى تنمو من الأشجار مثل الصفصاف

376
00:21:42,289 --> 00:21:43,923
ألا تحبها؟

377
00:21:45,926 --> 00:21:48,894
حسنا، لا بد أن أعترف

378
00:21:48,929 --> 00:21:50,629
..لقد

379
00:21:50,664 --> 00:21:52,631
تخيلتها أكبر

380
00:21:52,666 --> 00:21:55,968
هل تهينني في موطني يا (سام)؟

381
00:21:56,002 --> 00:21:57,970
أمام فريقي؟

382
00:21:58,004 --> 00:21:59,939
أي موطن هذا..؟

383
00:21:59,973 --> 00:22:02,208
ما هي طبيعته؟

384
00:22:02,242 --> 00:22:04,510
أعني، هل يملك هؤلاء الناس أدنى فكرة

385
00:22:04,544 --> 00:22:06,579
عن الخطط التي تملكها من أجلهم؟

386
00:22:06,613 --> 00:22:09,482
(ستكون هذه جمهورية بعد نموذج (آثينا

387
00:22:09,516 --> 00:22:10,983
..حيث قوة الدولة

388
00:22:11,017 --> 00:22:12,284
الدولة؟

389
00:22:12,319 --> 00:22:15,454
تنشأ من موافقة المحكومين

390
00:22:15,489 --> 00:22:18,057
من سيكون حاكما في هذه الجمهورية؟

391
00:22:18,091 --> 00:22:19,392
لن يكون هناك حكَّام

392
00:22:19,426 --> 00:22:21,560
بالتأكيد، فمن يحتاجهم

393
00:22:21,595 --> 00:22:25,131
"من يحتاج ملكا بينما يمتلك "اللحية السوداء

394
00:22:25,165 --> 00:22:27,333
نحن لا نستعمل ذلك الإسم هنا

395
00:22:27,367 --> 00:22:30,836
العميد (تيتش) إذن

396
00:22:30,871 --> 00:22:32,938
لكن ذكِّرني

397
00:22:32,973 --> 00:22:38,611
من كان بالضبط من انتخبك عميدا؟

398
00:22:38,645 --> 00:22:41,113
..لو لم تحنني ذاكرتي، فقد كان

399
00:22:41,148 --> 00:22:43,949
أنت بنفسك

400
00:22:43,984 --> 00:22:47,119
استيقظ في صباح أحد الأيام
"وأعرب عن اعتقاده، " العميد

401
00:22:47,154 --> 00:22:48,988
كان لها رنين رائع

402
00:22:49,022 --> 00:22:50,456
هكذا كانت

403
00:22:50,490 --> 00:22:52,792
إذن ماذا سيوقفك عن الإستيقاظ
في صباح احد الأيام

404
00:22:52,826 --> 00:22:54,960
في جمهوريتك الجديدة هذه

405
00:22:54,995 --> 00:22:58,631
وتقرر أن لـ"الملك" رنين مميز؟

406
00:22:58,665 --> 00:23:01,567
أو إمبراطور؟

407
00:23:03,236 --> 00:23:05,371
(هل كان كثيرا أن تطلب يا (سام

408
00:23:05,405 --> 00:23:08,641
أنه ما زال عندك إيمان فيَّ لمرة أخيرة؟

409
00:23:12,012 --> 00:23:15,348
طموحك سيقتلنا جميعا أيها العميد

410
00:23:27,628 --> 00:23:29,929
أيتها السيدات، اتركونا الآن

411
00:23:29,964 --> 00:23:32,399
(يجب أن أتحدث إلى رجال (فالنتاين

412
00:24:14,341 --> 00:24:15,308
لن اراكِ

413
00:24:15,343 --> 00:24:17,277
لن اراكِ

414
00:24:17,311 --> 00:24:18,678
لن اراكِ

415
00:25:33,354 --> 00:25:36,756
لا تشك فيَّ

416
00:25:36,791 --> 00:25:38,425
أبدا

417
00:26:06,554 --> 00:26:08,688
شباب، لست مسلَّحا

418
00:26:08,723 --> 00:26:10,256
اسمحوا لي بشفرة على الأقل

419
00:26:11,726 --> 00:26:13,226
هل أرسلكم (سام)؟

420
00:27:15,890 --> 00:27:17,190
!توقفوا

421
00:27:17,224 --> 00:27:19,092
!أعينكم على القارب

422
00:27:36,677 --> 00:27:38,044
من أرسلكم؟

423
00:27:41,482 --> 00:27:42,482
من أرسلكم؟

424
00:27:42,516 --> 00:27:44,718
أعطيني الإسم

425
00:27:56,864 --> 00:27:59,332
من أرسلكم؟

426
00:28:05,606 --> 00:28:09,376
انطق بالإسم

427
00:28:09,410 --> 00:28:11,177
الإسم

428
00:28:11,212 --> 00:28:14,281
أريد الإسم

429
00:28:14,315 --> 00:28:16,016
انطقه

430
00:28:20,288 --> 00:28:22,422
اعطيني اسما

431
00:28:22,456 --> 00:28:23,990
اعطيني اسما

432
00:28:24,025 --> 00:28:25,325
أريد اسما

433
00:28:25,359 --> 00:28:27,027
هيا، قبل أن أفلتك

434
00:28:27,061 --> 00:28:28,061
"كلمتين، "اسم واحد

435
00:28:28,095 --> 00:28:31,064
انطقه، انطقه

436
00:28:31,098 --> 00:28:32,132
انطقه

437
00:28:32,166 --> 00:28:33,466
أين هو (لو)؟

438
00:28:35,036 --> 00:28:37,170
انقذ هذا الرجل

439
00:28:37,204 --> 00:28:38,471
..أيها العميد، جراحك

440
00:28:38,506 --> 00:28:39,506
!ستنتظر

441
00:28:39,540 --> 00:28:40,874
سحقا لعينيك

442
00:28:40,908 --> 00:28:42,375
لست متأكدا من إتمام هذا

443
00:28:42,410 --> 00:28:44,578
من أجل الرب، ما نفعك؟

444
00:28:44,612 --> 00:28:46,746
،احصل له على دقيقة
دقيقة واحدة

445
00:28:46,781 --> 00:28:47,847
انطقه

446
00:28:47,882 --> 00:28:49,349
لا تذهب إلى إلهك بدون اعتراف

447
00:28:49,383 --> 00:28:50,951
انطق بالإسم، انطقه

448
00:28:50,985 --> 00:28:52,686
هيا، هذا رجل صالح

449
00:28:52,720 --> 00:28:55,255
انطق بالإسم، انطق بالإسم

450
00:28:55,289 --> 00:28:56,423
انطقه

451
00:28:56,457 --> 00:28:59,626
انطقه

452
00:28:59,660 --> 00:29:01,261
!أيها الكلب

453
00:29:05,433 --> 00:29:06,900
أين كنت؟

454
00:29:06,934 --> 00:29:08,368
ما أمكنني أن أسرع أكثر من هذا

455
00:29:08,402 --> 00:29:10,670
!ابطأ من العاهرة

456
00:29:10,705 --> 00:29:12,205
!اعثر على من قام بهذا

457
00:29:12,240 --> 00:29:14,574
!اعثر على من أرسل هؤلاء الرجال

458
00:29:31,883 --> 00:29:32,950
أنت من جعله يقوم بهذا

459
00:29:32,984 --> 00:29:34,418
لم أقم بشيء كهذا

460
00:29:34,452 --> 00:29:36,687
وعلاوة على هذا، لم يكن
سام فالنتاين) من قام بهذا)

461
00:29:36,721 --> 00:29:38,522
هيا.. أظهري بعض الذكاء

462
00:29:38,556 --> 00:29:42,860
سام) أكثر مكرا من أن يقوم)
بشيء مفضوح كهذا

463
00:29:42,894 --> 00:29:44,661
لقد خُّطط ضدنا

464
00:29:44,696 --> 00:29:45,696
من قبل من؟

465
00:29:45,730 --> 00:29:47,097
فينيغان)، مساعد القبطان)

466
00:29:47,131 --> 00:29:48,165
لأجل أي غاية؟

467
00:29:48,199 --> 00:29:49,867
سفينته، الميثاق

468
00:29:49,901 --> 00:29:51,201
فينيغان) مخلص جدا)

469
00:29:51,236 --> 00:29:53,003
المخلصون هم من وجب الخوف منهم أكثر

470
00:29:53,037 --> 00:29:54,304
ليس مخادعا بما يكفي

471
00:29:54,339 --> 00:29:55,539
(إنه (لو

472
00:29:55,573 --> 00:29:58,740
ما همك بفساد ذلك الرجل؟

473
00:29:58,810 --> 00:29:59,877
لقد أراد قتلك

474
00:29:59,911 --> 00:30:01,378
لقد أنقذ جلدي

475
00:30:01,412 --> 00:30:02,446
لأجل أسبابه الخاصة

476
00:30:02,480 --> 00:30:03,513
أية أسباب؟

477
00:30:03,548 --> 00:30:04,915
أنا تائه تماما

478
00:30:04,949 --> 00:30:07,651
من فضلك، اشرحي لي كانني حمار

479
00:30:07,685 --> 00:30:09,386
ليس لديه دافع لقتلي

480
00:30:09,420 --> 00:30:10,654
لديه كل الدوافع

481
00:30:10,688 --> 00:30:11,755
مثل؟

482
00:30:11,789 --> 00:30:14,258
الإنجليزية

483
00:30:14,292 --> 00:30:15,392
حسنا

484
00:30:15,426 --> 00:30:16,560
خديه من فضلك

485
00:30:16,594 --> 00:30:17,895
لو كان ذلك يشعرك بالسعادة

486
00:30:17,929 --> 00:30:20,831
لكن تذكروا، ابقوا القبطان
و (فينيغان) منفصلين

487
00:30:20,865 --> 00:30:24,201
لقد رأى (سام) آخر أيامه

488
00:30:45,423 --> 00:30:47,658
أين هو؟

489
00:30:47,692 --> 00:30:49,460
من؟

490
00:30:55,099 --> 00:30:57,768
ليست مسؤولا عن الهجوم
الذي تعرض له العميد

491
00:30:57,802 --> 00:30:58,936
لكنني مضطر لقبول

492
00:30:58,970 --> 00:31:00,871
أنه لا أحد هنا سيصدقني

493
00:31:00,905 --> 00:31:05,209
لهذا أسلم نفسي للقانون

494
00:31:05,243 --> 00:31:08,979
كما تختار هذه الأمة ممارسته

495
00:31:17,722 --> 00:31:20,257
هيا

496
00:31:20,291 --> 00:31:22,125
!هيا

497
00:31:33,304 --> 00:31:37,007
...اسمج لي، لكن يجب أن أسأل

498
00:31:37,041 --> 00:31:40,043
هل دفعت لبعض رجالي
لإغتيال العميد؟

499
00:31:40,078 --> 00:31:41,712
لا أملك المال

500
00:31:41,746 --> 00:31:43,013
هل قمت بذلك؟

501
00:31:43,047 --> 00:31:45,516
لا

502
00:31:45,550 --> 00:31:47,251
أتمنى لو أنني فعلت الآن

503
00:31:47,285 --> 00:31:49,553
سيقتلونك على كل حال

504
00:31:49,587 --> 00:31:51,054
هل أبدو لك خائفا

505
00:31:51,089 --> 00:31:53,090
،حسنا، لو لست خائفا
فأنت لا تعرف العميد

506
00:31:53,124 --> 00:31:54,258
نصف ما تدَّعيه

507
00:31:54,292 --> 00:31:56,460
أعرفه جيدا

508
00:31:56,494 --> 00:31:59,463
لقد أحببته

509
00:31:59,497 --> 00:32:02,633
بالرغم من أنه أكثر الرجال
الذين التقيتهم شرا

510
00:32:02,667 --> 00:32:04,301
الشر" كلمة قاسية"

511
00:32:04,335 --> 00:32:06,003
(ليس حيث يقلق (إيدي

512
00:32:06,037 --> 00:32:09,506
لقد رأيته يحرق قوارب مليئة بالرجال

513
00:32:09,541 --> 00:32:11,775
فقط من اجل المتعة

514
00:32:11,810 --> 00:32:15,045
كان يضحك بينما يموتون

515
00:32:15,079 --> 00:32:17,981
أستطيع مساعدتك

516
00:32:18,016 --> 00:32:20,017
كيف؟

517
00:32:20,051 --> 00:32:23,153
الشنق البطيء أبشع طرق الموت

518
00:32:23,188 --> 00:32:26,290
يمكن أن يتطلب الأمر اياما لتموت

519
00:32:26,324 --> 00:32:28,959
أستطيع تسهيل الأمر

520
00:32:31,162 --> 00:32:32,930
ذلك ما عليك أن تساوم به

521
00:32:32,964 --> 00:32:34,431
قتلي بشكل لطيف؟

522
00:32:34,466 --> 00:32:37,601
إنه مشهد لعين أكثر من
أي شخص يمكن ان يقدمه

523
00:32:37,635 --> 00:32:39,103
ماذا أمنحك بالمقابل؟

524
00:32:39,137 --> 00:32:41,505
معلومات -
مثل؟ -

525
00:32:41,539 --> 00:32:43,340
"ما المقصود بـ"هيلبورنر

526
00:32:43,374 --> 00:32:46,210
ولما يرغب العميد في واحد؟

527
00:32:46,244 --> 00:32:50,380
حسنا، لديك آذان حادة يا سيد

528
00:32:50,415 --> 00:32:51,849
لدي اهتمام حاد

529
00:32:51,883 --> 00:32:54,051
لقد آل الأمر لحالة مؤسفة
أليس كذلك؟

530
00:32:54,085 --> 00:32:57,187
متى يخشى القراصنة والعرش
رجلا بنفس القدر؟

531
00:32:57,222 --> 00:32:58,322
العرش؟

532
00:32:58,356 --> 00:33:02,493
أسئلتك، اهتمامك الحاد

533
00:33:02,527 --> 00:33:04,027
لا تقلق بشأنه

534
00:33:04,062 --> 00:33:08,699
عدو مشترك غاليا ما
يصنع قضية مشتركة

535
00:33:08,733 --> 00:33:13,470
،لكن مهما كان دافعك
أطلب شيئا واحدا فحسب

536
00:33:13,505 --> 00:33:15,038
وما هو؟

537
00:33:15,073 --> 00:33:18,709
افعل ذلك بدون آثر وبسرعة

538
00:33:18,743 --> 00:33:22,646
"إذن تريد أن تعرف ما هو "هيلبورنر
صحيح؟

539
00:33:22,680 --> 00:33:25,983
حسنا، "هيلبورنر" عبارة عن سفينة مهجورة

540
00:33:26,017 --> 00:33:29,620
مملوءة عن آخرها بالبارود، صخور

541
00:33:29,654 --> 00:33:32,122
القطع الحديدية

542
00:33:32,157 --> 00:33:36,260
مجهزة لتنفجر مع آلة زمنية

543
00:33:36,294 --> 00:33:41,765
إنها.. سلاح تدمير عشوائي

544
00:33:41,800 --> 00:33:43,867
مالذي يريده العميد بشيء كهذا؟

545
00:33:43,902 --> 00:33:46,103
ما أراده دائما
أنا أتخيل

546
00:33:46,137 --> 00:33:50,040
الذبح من أجل الإبتهاج المطلق

547
00:33:50,074 --> 00:33:51,375
وهذفه؟

548
00:33:51,409 --> 00:33:53,277
لا أستطيع إخبارك ذلك

549
00:33:53,311 --> 00:33:57,614
لربما جسر، بلدة، ميناء ربما

550
00:33:57,649 --> 00:34:00,250
مهما كان الهدف، يمكنك البقاء مطمئنا

551
00:34:00,285 --> 00:34:03,287
سيموت الأبرياء حسابيا

552
00:34:07,559 --> 00:34:09,226
توم لو) بريء)

553
00:34:09,260 --> 00:34:11,495
بما يتعلق بهذه التهمة على أي حال

554
00:34:11,529 --> 00:34:15,699
مالذي جعلك تنتخبين نفسك محامية له؟

555
00:34:15,733 --> 00:34:18,102
حقيقة أنه أمضى معظم اليوم في فراشي

556
00:34:18,136 --> 00:34:23,173
حسنا، نحن مدينون لك بانفتاحك

557
00:34:23,208 --> 00:34:25,742
مثله، لا شك في ذلك

558
00:34:25,777 --> 00:34:27,411
حسنان إنه التزامي

559
00:34:27,445 --> 00:34:31,048
رغم كونه ربما التزاما غير ملائم

560
00:34:31,082 --> 00:34:33,851
التزامك لمن؟

561
00:34:33,885 --> 00:34:35,285
لك ايها العميد

562
00:34:35,320 --> 00:34:39,423
إذا شنقت الرجل الخطأ
سيمضي المذنب بدون عقاب

563
00:34:39,457 --> 00:34:41,091
وأنت تحمل العدالة على قدر كبير من الإحترام

564
00:34:41,126 --> 00:34:43,927
لتسمح بشيء كهذا

565
00:34:47,332 --> 00:34:48,832
لقد وعدتني ايها السيد

566
00:34:48,867 --> 00:34:50,834
!سأحملك إليها

567
00:34:58,910 --> 00:34:59,943
!خائن

568
00:34:59,978 --> 00:35:01,578
!خائن

569
00:35:28,807 --> 00:35:29,973
سام)؟)

570
00:35:31,509 --> 00:35:34,845
(هذا (سام فالنتاين

571
00:35:34,879 --> 00:35:37,915
لقد أراد قتلك سيدي

572
00:35:37,949 --> 00:35:41,085
الرجل الذي أراد ذلك
كان رجلا ابيضا جبان

573
00:35:41,119 --> 00:35:43,954
الشيء الذي ليس عليه هذا الرجل بالتأكيد

574
00:35:43,988 --> 00:35:49,293
إن أراد (سام) أن أغادر
لوضع سيفه داخل وجهي

575
00:35:49,327 --> 00:35:52,796
وسأكون مسرورا لرؤية يوم آخر

576
00:35:52,831 --> 00:35:54,631
لذا حرروه

577
00:35:54,666 --> 00:35:55,966
بشكل ذكي

578
00:35:56,000 --> 00:35:57,367
!الآن، من فضلك

579
00:35:57,402 --> 00:36:00,170
سيدي، هيئة محلفين وجدته

580
00:36:00,205 --> 00:36:02,406
في غيابي؟

581
00:36:02,440 --> 00:36:04,908
إنه القانون

582
00:36:14,586 --> 00:36:17,621
!انظروا إلي

583
00:36:17,655 --> 00:36:20,657
من انا؟

584
00:36:20,692 --> 00:36:22,593
لمن هذه الجزيرة؟

585
00:36:22,627 --> 00:36:24,194
كلاب؟

586
00:36:24,229 --> 00:36:25,896
عاهرات؟

587
00:36:27,999 --> 00:36:29,833
انظروا إلي

588
00:36:32,704 --> 00:36:35,372
من يستطيع إخباري من أكون؟

589
00:36:47,852 --> 00:36:50,954
(لا أستطيع إيقافهم (سام

590
00:36:50,989 --> 00:36:53,557
ليست أحد مواهبي

591
00:36:53,591 --> 00:36:55,759
لست ملكهم

592
00:37:27,392 --> 00:37:29,727
لقد كان معي

593
00:37:33,298 --> 00:37:35,466
يالك من محظوظ

594
00:38:49,998 --> 00:38:51,531
!طلق ناري -
من أين أتى؟ -

595
00:38:53,440 --> 00:38:55,908
(سيكون هذا أحد رجالك الأوفياء (جون

596
00:38:55,942 --> 00:38:58,544
إراحة (سام) من معاناته

597
00:38:58,578 --> 00:38:59,878
فتى جيد أفضل له

598
00:38:59,913 --> 00:39:03,882
لقد ربَّى (سام) حسدا مآكدا
اتجاهك، أيها العميد

599
00:39:03,917 --> 00:39:05,884
لكن بدون سوء نية

600
00:39:05,919 --> 00:39:07,319
،لم أرى هذا بداخله أبدا
أقسم

601
00:39:07,354 --> 00:39:08,487
ولم تكن أنت إذن

602
00:39:08,521 --> 00:39:10,556
من أرسل أولئك الرجال لإغتيالي؟

603
00:39:10,590 --> 00:39:12,224
أبدا يا سيدي

604
00:39:12,258 --> 00:39:14,393
مما يترك سؤالا واحدا بارزا

605
00:39:14,427 --> 00:39:17,329
هل ستفعل تماما ما طلبت من (سام) أن يفعله؟

606
00:39:17,363 --> 00:39:20,032
أن تبيع هذه إلى (ويليام جاغر) في "جامايكا"؟

607
00:39:21,334 --> 00:39:23,802
إن هذا الأمر سيكفِّر عمَّا حدث هنا اليوم

608
00:39:23,837 --> 00:39:28,207
(بلى، وأشكرك على ذلك أيها القبطان (فينيغان

609
00:39:42,722 --> 00:39:45,424
كل هذا لتحصل على ما أردت؟

610
00:39:45,458 --> 00:39:47,926
لو فعلت ذلك بنفسي

611
00:39:47,961 --> 00:39:50,829
لربما كنت أصادَف كمرفوض

612
00:39:50,864 --> 00:39:53,832
...وأولئك الرجال، أولئك القتلة

613
00:39:53,867 --> 00:39:55,367
لم تكن مسلحا؟

614
00:39:55,402 --> 00:39:57,202
كان لا بد أن يبدو الأمر مقنعا

615
00:39:57,237 --> 00:39:58,504
كان يمكن أن يقتلوك

616
00:39:58,538 --> 00:39:59,838
تعتقدين ذلك؟

617
00:39:59,873 --> 00:40:01,140
بكل صدق؟

618
00:40:03,777 --> 00:40:05,811
لا تعرض نفسك للخطر مرة أخرى

619
00:40:05,845 --> 00:40:07,112
ماذا تعنين "مجددا"؟

620
00:40:07,147 --> 00:40:09,314
لم أفعل ذلك من قبل

621
00:40:20,060 --> 00:40:24,129
كيف كان الأمر إذن؟

622
00:40:24,164 --> 00:40:26,999
حسنا، أخبرتهم أنني وفتياتي
كنَّا سجينات هنا

623
00:40:27,033 --> 00:40:29,234
ولو يمكنهم تحريرنا فحسب

624
00:40:29,269 --> 00:40:31,937
سنكون ممتنات إلى الأبد

625
00:40:34,874 --> 00:40:36,175
...أيها العميد، لو أمكنني السؤال

626
00:40:36,209 --> 00:40:37,976
لا يمكنك

627
00:40:38,011 --> 00:40:41,814
هناك أساطير، ثم هناك أسرار
(يا (روز

628
00:40:41,848 --> 00:40:43,549
هل تعلمين الفرق بينهم؟

629
00:40:43,583 --> 00:40:45,417
نعم، أعتقد ذلك

630
00:40:45,452 --> 00:40:46,752
هذا جيد

631
00:40:46,786 --> 00:40:50,689
لأنه لو خلطت هذا السر بأسطورة

632
00:40:50,724 --> 00:40:53,058
سأجعلك جزءا منه

633
00:41:13,113 --> 00:41:15,280
أين (فليتش)؟

634
00:41:15,315 --> 00:41:18,917
لقد بعثته في طريقه

635
00:41:18,952 --> 00:41:21,420
لماذا؟

636
00:41:21,454 --> 00:41:25,924
(أردت شكرك لحديثك إلى (جيمس

637
00:41:28,695 --> 00:41:30,729
..إنه فقط

638
00:41:37,604 --> 00:41:40,906
يمكن أن يكون أمرا مرهقا

639
00:41:40,940 --> 00:41:43,275
أعلم

640
00:41:49,249 --> 00:41:50,716
أنا سعيدة أنك لم تُشنق

641
00:41:50,750 --> 00:41:52,584
لست بنصف سعادتي

642
00:41:58,611 --> 00:42:08,903
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators

643
00:42:08,927 --> 00:42:18,927
تعديل التوقيت
Bloc36

