1
00:00:04,085 --> 00:00:06,087
{\c&H11ffff&}(في الحلقة السابقة من (هرقل


2
00:00:06,087 --> 00:00:08,089
{\c&H11ffff&}(ابنة الظلام قامت بتحرير (كاليستو

3
00:00:08,089 --> 00:00:11,409
أمامكِ التحدي الأكبر-
وما هو ذلك التحدي؟-

4
00:00:11,909 --> 00:00:14,779
أن تخلصي العالم من بطله الأعظم

5
00:00:14,779 --> 00:00:16,731
(هرقل)

6
00:00:18,533 --> 00:00:20,851
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لااااااااا

7
00:00:20,852 --> 00:00:26,473
{\c&H11ffff&}(اتحد (كاليستو) و(آريس) كي يحررا (الملك الطاغية


8
00:00:26,758 --> 00:00:28,726
!دم الغزالة شيء كريه

9
00:00:28,726 --> 00:00:30,978
!إنها الشيء الوحيد الذي يستطيع قتل إله

10
00:00:30,978 --> 00:00:33,931
!والإله الذي يملك هذا السلاح يصبح أقوى إله

11
00:00:34,034 --> 00:00:38,653
{\c&H11ffff&}ثم حدث ما لم يتوقعه أحد.. موت إله


12
00:00:38,653 --> 00:00:41,272
دعيني أكون أول واحد يرحب بكِ في نادي الآلهة

13
00:00:41,272 --> 00:00:44,625
!لكنني لا أريد الانضمام لناديكم كمجرد عضوة



15
00:00:46,994 --> 00:00:50,298
{\c&H11ffff&}..وبينما (هرقل) و(الطاغية) محبوسان بين العوالم


16
00:00:50,298 --> 00:00:53,718
!حاول التعود على ذلك! إنه عذاب

17
00:00:53,718 --> 00:00:56,587
يمكننا رؤية العالم الخارجي لكن لا يمكننا الرجوع إليه

18
00:00:57,055 --> 00:01:00,491
{\c&H11ffff&}أرسلت (هوب) (كاليستو) إلى الماضي


19
00:01:00,491 --> 00:01:03,027
(لقد ذهبت لتقتل أم (هرقل

20
00:01:03,027 --> 00:01:05,213
يمكنك أن تتبع (كاليستو) أينما تذهب


21
00:01:05,696 --> 00:01:07,165
لكن فقط أينما تذهب

22
00:01:07,665 --> 00:01:10,151
ويمكنك فقط الرجوع إلى الحاضر. هذا كل شيء

23
00:01:10,151 --> 00:01:14,005
{\c&H11ffff&}والآن نتابع نهاية القصة


24
00:01:14,005 --> 00:01:17,008
!من أنت؟! ماذا تريد؟-
سأخبركِ فيما بعد-


25
00:01:17,008 --> 00:01:19,877
 يجب أن نبتعد عن هنا. هذا المكان خطير

26
00:01:19,877 --> 00:01:22,013
ماذا تفعلين؟! لقد أخبرتكِ. أنا صديق


27
00:01:22,013 --> 00:01:24,248
لن أذهب إلى أي مكان معك


28
00:01:24,248 --> 00:01:27,635
!انتظري! أنتِ لا تفهمين

29
00:01:30,004 --> 00:01:34,092
!(كاليستو)-
مرحباً.. هل يمكنني مساعدتكِ؟-

30
00:01:34,092 --> 00:01:35,092
نعم

31
00:01:37,211 --> 00:01:41,163
!لا! (ألكميني)! انحنِ

32
00:01:44,185 --> 00:01:47,939
!إيولس)! مفاجأة)


33
00:01:49,223 --> 00:01:51,225
!هيا

34
00:01:51,225 --> 00:01:55,079
!اجري بأقصى سرعة! استمري-
!هيا! اركضا-


35
00:01:55,079 --> 00:01:58,331
!هيا! اركضا بأسرع ما يمكن


36
00:02:03,671 --> 00:02:06,174
!من أنت؟! ولماذا تلك المخلوقة تطاردك؟


37
00:02:06,174 --> 00:02:08,176
تطاردكِ أنتِ وليس أنا

38
00:02:08,176 --> 00:02:10,678
!أنا لا أعرف أي واحد منكما


39
00:02:10,678 --> 00:02:14,182
انظري! لا يمكنني أن أشرح لكِ الموقف لو أننا في وسط النيران


40
00:02:14,182 --> 00:02:18,685
!هيا! ثقي بي! أنا هنا لحمايتكِ



42
00:02:25,009 --> 00:02:27,945
!ألكميني)! كيف حال الجنين؟)


43
00:02:27,945 --> 00:02:29,780
!دعيني أشعر به





46
00:02:43,911 --> 00:02:48,216
هل رأيتِ؟! أنتِ لا تعرفينها، لكنها تعرفكِ
!وهي تطاردكِ أنتِ. هيا


47
00:02:48,216 --> 00:02:50,968
‍!هيا! هيا

48
00:02:50,968 --> 00:02:53,704
!اركض يا (إيولس)! اركض

49
00:03:02,864 --> 00:03:06,717
!لِمَ لا تتصرف كرجل ناضج؟-
!اصمت-

50
00:03:09,654 --> 00:03:12,156
أعرف أن عالمك عكس عالمي


51
00:03:12,156 --> 00:03:15,943
كل شخص في عالمي لديه نظير معكوس في عالمك-
!قلت لك: اصمت-


52
00:03:15,943 --> 00:03:20,981
!مثلاً أنا وأنت. أنت تكره وأنا أحب. لماذا؟


53
00:03:20,982 --> 00:03:23,484
كما ترى، لدينا هذان العالمان


54
00:03:23,484 --> 00:03:26,270
هذا المكان الذي نحن فيه في المنتصف تماماً


55
00:03:26,270 --> 00:03:30,524
لو استطعنا فهم بعضنا البعض، ربما يمكننا الخروج من هذا المكان


56
00:03:31,025 --> 00:03:33,332
!هل سأضطر إلى سماع ذلك للأبد؟


57
00:03:33,333 --> 00:03:36,180
!حسناً، كنت أتمنى أن نخرج من هنا قبل ذلك الحين


58
00:03:37,965 --> 00:03:38,715
!لا

59
00:03:39,967 --> 00:03:43,471
هذا الموقف غريب جداً. لا يمكنني التعامل معه
 سأعود إلى البيت


60
00:03:43,471 --> 00:03:46,857
!لا! انتظري! لا يمكنكِ فعل ذلك

61
00:03:46,857 --> 00:03:50,761
لو فعلتِ ذلك، ستموتين أنتِ والجنين الذي تحملينه


62
00:03:54,065 --> 00:03:57,368
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

63
00:03:57,368 --> 00:03:59,470
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير

64
00:03:59,470 --> 00:04:02,506
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

65
00:04:02,506 --> 00:04:05,109
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

66
00:04:05,109 --> 00:04:08,846
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

67
00:04:08,846 --> 00:04:11,215
{\c&H11ffff&}(هرقل)

68
00:04:11,215 --> 00:04:15,186
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها

69
00:04:15,186 --> 00:04:17,755
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

70
00:04:17,755 --> 00:04:21,359
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا

71
00:04:21,359 --> 00:04:24,495
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

72
00:04:24,495 --> 00:04:26,480
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر

73
00:04:26,480 --> 00:04:29,967
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

74
00:04:29,967 --> 00:04:32,136
({\c&H11ffff&}كان هناك.. (هرقل

75
00:04:52,000 --> 00:05:01,999
<b>{\fs26}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
الحلقة 14
:بعنوان
(المعركة الفاصلة: الجزء الثاني)


77
00:05:05,486 --> 00:05:07,238
!ماذا هناك؟

78
00:05:08,973 --> 00:05:10,808
!انبطحي أرضاً

79
00:05:13,411 --> 00:05:15,279
!هيا

80
00:05:18,783 --> 00:05:23,053
!لماذا أيها البشر تخافون من الموت؟


81
00:05:25,673 --> 00:05:27,858
!انحنِ

82
00:05:30,411 --> 00:05:33,247
!استسلم يا (إيولس)! لن يمكنك إنقاذها


83
00:05:33,247 --> 00:05:36,650
!إنها تطاردني أنا-
أجل، ألا يوجد خزان مياه هنا؟-


84
00:05:37,151 --> 00:05:38,903
!من هنا-
!تعالي-


85
00:05:40,054 --> 00:05:43,391
!أحب المطاردات المثيرة


86
00:05:43,391 --> 00:05:46,861
!أسرع يا (إيولس)! اذهب إلى خزان المياه


87
00:05:46,861 --> 00:05:50,631
!(تعجبني تلك المدعوة (كاليستو 


88
00:05:50,631 --> 00:05:52,850
!سنشكل فريقاً مدمراً


89
00:05:52,850 --> 00:05:55,686
!ألا تفهم؟

90
00:05:55,686 --> 00:05:59,657
لو قتلت (كاليستو) أمي، ستموت أمك في عالمك في نفس الوقت


91
00:05:59,657 --> 00:06:01,575
ولن يولد أحدنا قط


92
00:06:01,575 --> 00:06:06,831
!وهذا يعني أنني لن أكون محبوساً معك هنا


93
00:06:06,831 --> 00:06:10,568
!هذا يروق لي

94
00:06:11,886 --> 00:06:13,888
!انتظر لحظة

95
00:06:16,891 --> 00:06:19,627
بالتأكيد كان لديك عائلة مثلما كان لديّ


96
00:06:19,627 --> 00:06:24,129
(أجل. وقتلتهم (هيرا

97
00:06:24,665 --> 00:06:27,401
إذن فقد قتلتهم عقاباً لك على شيء فعلته


98
00:06:27,401 --> 00:06:31,621
وعندما ماتت عائلتك، ماتت عائلتي أيضاً


99
00:06:31,622 --> 00:06:34,158
أنا آسف لحدوث ذلك

100
00:06:34,158 --> 00:06:39,829
!أنا متأكد أنك كنت تحب عائلتك كثيراً جداً


101
00:06:39,830 --> 00:06:43,534
أنت السبب في كل شيء حدث لي

102
00:06:44,034 --> 00:06:47,538
فلتنسَ أمر الخروج من هنا


103
00:06:47,538 --> 00:06:50,540
سأنال منك

104
00:06:52,376 --> 00:06:57,131
أنا لست مسئولاً عما حدث لك أو لعائلتك أو ماذا أصبحت


105
00:06:57,131 --> 00:07:01,718
أنت لست ضحية! أنت من تختار طريقة حياتك


106
00:07:01,719 --> 00:07:03,604
كلنا كذلك



108
00:07:16,350 --> 00:07:18,352
!أشم رائحتكما

109
00:07:20,738 --> 00:07:23,858
!ها قد وجدتكما

110
00:07:26,760 --> 00:07:29,713
!حسناً. أين هي؟ أنا سئمت من الانتظار


111
00:07:29,713 --> 00:07:33,100
!يجب عليكِ تجاوزي أولاً-
!حسنا-


112
00:07:48,282 --> 00:07:50,384
!لا! لا

113
00:07:52,369 --> 00:07:53,119
!لا

114
00:07:57,558 --> 00:08:01,561
لقد أخبرتكِ أن تبقي في مكان آمن-
كنت خائفة عليك-

115
00:08:01,561 --> 00:08:04,564
!الآن عرفت من أين ورث (هرقل) هذا العناد

116
00:08:10,321 --> 00:08:13,240
!هي ماتت الآن! حان دورك

117
00:08:15,076 --> 00:08:18,779
لا يمكنني أن أدع النافذة مفتوحة لو أنني مضطر للحذر منك


118
00:08:18,779 --> 00:08:22,449
!أخبر شخصاً يهتم-
!إذن هي ستموت-

119
00:08:22,933 --> 00:08:26,220
!وماذا بعد؟

120
00:08:26,220 --> 00:08:29,973
!كل شيء.. سيتغير

121
00:08:32,826 --> 00:08:37,448
كم مرة عليّ أن أخبرك أنها لو ماتت، سنموت

122
00:08:39,450 --> 00:08:41,702
!وما السيء في ذلك؟



125
00:08:58,936 --> 00:09:02,740
لماذا تريد (كاليستو) أن تقتل ابني؟

126
00:09:02,740 --> 00:09:06,627
..ألكميني)، ابنكِ)


127
00:09:08,012 --> 00:09:10,598
هرقل)، سوف يصبح بطلاً)

128
00:09:10,598 --> 00:09:14,051
سيحارب الظلم والاضطهاد


129
00:09:14,051 --> 00:09:16,053
سيساعد الناس


130
00:09:16,053 --> 00:09:19,056
سوف يصبح أشهر بطل عرفه التاريخ

131
00:09:19,056 --> 00:09:25,078
!كيف سيصبح ابني بطلاً؟! إنه سينمو يتيماً

132
00:09:25,079 --> 00:09:28,581
..الرجل الذي كنتِ تعتقدين أنه زوجكِ


133
00:09:28,582 --> 00:09:30,334
(هو (زيوس


134
00:09:30,334 --> 00:09:34,154
ابنكِ هو ابن ملك الآلهة

135
00:09:34,655 --> 00:09:37,658
!لماذا تخبرني بأشياء كهذه؟


136
00:09:37,658 --> 00:09:40,160
!أشياء مستحيلة! لماذا؟


137
00:09:40,160 --> 00:09:43,163
لأنها الحقيقة


140
00:10:10,391 --> 00:10:12,326
في الحظيرة

141
00:10:15,129 --> 00:10:17,131
هل سنكون آمنين هنا؟


142
00:10:17,131 --> 00:10:21,134
(لا يوجد أمان في أي مكان طالما أن (كاليستو
تعرف أنكِ على قيد الحياة



143
00:10:21,135 --> 00:10:24,638
يجب عليّ أن أوقفها-
!كيف؟! إنها إلهة-


144
00:10:24,638 --> 00:10:26,640
لديها قلادة


145
00:10:26,640 --> 00:10:30,144
 تبدو مثل الحليّ لكنها تحتوي على دم الغزالة الذهبية


146
00:10:30,644 --> 00:10:33,147
!كنت أعتقد أنها مجرد أسطورة-
بل حقيقة-


147
00:10:33,147 --> 00:10:39,151
دم الغزالة يمكنه أن يقتل الآلهة
 أنا أعرف ذلك ورأيته بنفسي

148
00:10:39,637 --> 00:10:44,642
لو أمكنني الحصول عليه، سننتصر
..لو لم أستطع

149
00:10:44,642 --> 00:10:49,229
!أنت مستعد للمخاطرة بحياتك من أجلي ومن أجل ابني؟


150
00:10:49,229 --> 00:10:53,616
إنه كان سيفعل نفس الشيء من أجلي
لقد خاطر من أجلي أكثر من مرة

151
00:10:53,617 --> 00:10:58,671
سأكون مسروراً لو متُّ من أجل أن تعيشي أنتِ وابنكِ


152
00:10:58,672 --> 00:11:01,157
لقد تغيرت حياتي بفضله


153
00:11:01,158 --> 00:11:04,161
أنا واحد من الناس الذين تغيرت حياتهم إلى الأفضل بفضله


154
00:11:04,161 --> 00:11:07,081
واحد من كثيرين

155
00:11:07,081 --> 00:11:09,833
وانا أحبه مثل أخي


156
00:11:09,833 --> 00:11:11,969
كنت أتمنى أن يكون الجنين بنتاً


157
00:11:14,972 --> 00:11:16,724
..بصداقة مثل صداقتك


158
00:11:16,724 --> 00:11:20,561
بالتأكيد ابني حالة خاصة جداً



159
00:11:20,561 --> 00:11:24,548
لديه الكثير ليعيش من أجله.. وكذلك أنا


160
00:11:25,516 --> 00:11:30,018
لا يمكنني أن أتخيل العالم بدونه

161
00:11:32,022 --> 00:11:34,525
(كن حذراً يا (إيولس


162
00:11:39,380 --> 00:11:42,383
!أيتها الجميلة! مرحباً


163
00:11:42,383 --> 00:11:46,370
!انظري! كنت أتساءل: هل يمكننا أن نتكلم؟


164
00:11:46,370 --> 00:11:49,873
..أعني.. ما الذي ستخسرينه لو أنكِ هدأتِ

165
00:11:49,873 --> 00:11:51,875
!ونسيتِ أمر (ألكميني)؟


166
00:11:51,875 --> 00:11:54,378
!المشكلة أنني نشأت هنا

167
00:11:54,378 --> 00:11:56,613
!أعني.. أنا و(هرقل) في نفس المشكلة


168
00:11:56,613 --> 00:11:59,583
!لو أحرقتي كل هذا المكان، فمن الممكن أن تقتليني




170
00:12:04,338 --> 00:12:06,223
ليس لديّ وقت لهذا


172
00:12:09,576 --> 00:12:13,330
حسناً يا (كاليستو)، تعالي وخذيها


173
00:12:18,085 --> 00:12:20,954
هذه تخصني-
!لماذا؟-


174
00:12:22,222 --> 00:12:25,509
!ما الذي يهمك لو عاش (هرقل) أو مات؟


175
00:12:25,509 --> 00:12:29,012
لا يهمني، لكنني عقدت صفقة
وإذا لم أنفذ المطلوب مني، لن أحصل على المقابل


176
00:12:29,012 --> 00:12:31,014
والآن، أين هي؟

177
00:12:31,014 --> 00:12:33,751
!لابد أنكِ تمزحين



179
00:12:35,803 --> 00:12:38,522
لا بأس. فأنا أعرف مكانها بالفعل




181
00:12:41,792 --> 00:12:43,660
!ألكميني)! اركضي)

182
00:12:43,660 --> 00:12:46,330
!اجري! اخرجي من هناك

183
00:12:55,239 --> 00:12:59,300
!هل تعتقد أنه بإمكاني أن أصيب الهدف من هنا؟

184
00:13:08,685 --> 00:13:11,435
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لااااااااا





188
00:14:13,400 --> 00:14:16,770
(أنا آسف أنني خذلتكِ يا (ألكميني


189
00:14:16,770 --> 00:14:19,489
الآن، العالم لن يعرف (هرقل) أبداً


190
00:14:23,243 --> 00:14:25,746
..لقد فقدت أفضل صديق. أنا


191
00:14:28,732 --> 00:14:31,685
!أمي


192
00:14:31,685 --> 00:14:34,087
لن تفلت دون أن تدفع الثمن

193
00:14:36,590 --> 00:14:43,030
(سأجدكِ يا (كاليستو


195
00:14:44,531 --> 00:14:47,901
!أمي ماتت

196
00:14:47,901 --> 00:14:52,289
!أنت لن تبكي! أليس كذلك؟

197
00:14:53,540 --> 00:14:56,093
!ليس لديك أدنى فكرة

198
00:15:01,848 --> 00:15:04,718
أمي وأمك ماتا


199
00:15:04,718 --> 00:15:07,654
وهذا يعني أنه لن يمكننا الخروج من هنا الآن


200
00:15:09,156 --> 00:15:12,159
لأننا لا نتواجد في الخارج


201
00:15:14,111 --> 00:15:16,579
التاريخ كله تغير


202
00:15:16,580 --> 00:15:19,633
!بل تاريخك على وشك أن يبدأ أيها البطل


203
00:15:19,633 --> 00:15:24,137
وأعدك أنه سيكون تاريخاً مؤلماً

204
00:15:25,639 --> 00:15:28,475
!يا لأمي المسكينة

205
00:15:32,212 --> 00:15:35,097
(إلا لو استطعت الوصول لـ(إيولس



207
00:15:47,544 --> 00:15:50,047
!أسرع

208
00:15:56,603 --> 00:15:59,589
!لم أكن أتصور أن يصل الأمر لهذا الحد


209
00:16:01,491 --> 00:16:04,861
أين أنا؟-
أنت في المكان الخطأ-


210
00:16:04,861 --> 00:16:07,364
(هذه (صيرا-
!(صيرا)! مدينة (كاليستو)-


211
00:16:07,364 --> 00:16:10,350
!ماذا يحدث؟-
!(إنها (زينا-


212
00:16:10,350 --> 00:16:13,804
لقد سحقت بالفعل نصف المناطق الريفية وهي الآن في طريقها إلينا


213
00:16:13,804 --> 00:16:17,708
(إذن أنا ما زلت في الماضي. (زينا) دمرت (صيرا


214
00:16:17,708 --> 00:16:22,579
و(كاليستو) رجعت كي توقف ذلك
 (هذا كان مقابل قتلها لـ(ألكميني


215
00:16:22,580 --> 00:16:24,180
!عم تتحدث؟

216
00:16:24,181 --> 00:16:26,683
من الأفضل لك أن تخرج من هنا
 (قبل أن يعتقلك رجال (زينا


217
00:16:26,683 --> 00:16:28,685
(أنا أبحث عن فتاة تدعى (كاليستو

218
00:16:28,685 --> 00:16:31,687
يوجد فقط واحدة بهذا الاسم
 (كاليستو).. ابنة (بانكوس) و (آرليا)

219
00:16:31,688 --> 00:16:34,191
كيف أجدها؟-
!في هذه الفوضى؟-


220
00:16:34,691 --> 00:16:36,193
!ليس لديك أمل


223
00:16:46,069 --> 00:16:48,572
!مرحبا أيتها الجميلة

224
00:16:48,572 --> 00:16:50,574
!لن تحتاجي إلى هذا


225
00:16:51,091 --> 00:16:53,593
!ادخل! تحرك


226
00:16:58,081 --> 00:17:00,584
أتيت لدفع الجزية. خذيها


227
00:17:01,068 --> 00:17:06,573
وفري على نفسكِ الوقت ومشقة المجيء إلى بلدي البائسة كي تسلبيها وتنهبيها


229
00:17:06,573 --> 00:17:08,575
!لا مشكلة

230
00:17:08,575 --> 00:17:11,862
!من الجيد أنك أتيت! يجب عليك أن تتذلل


231
00:17:14,347 --> 00:17:16,850
!هؤلاء البشر لا يعارضون


232
00:17:16,850 --> 00:17:18,852
!ليس لديهم الشجاعة-
!انهض-

233
00:17:18,852 --> 00:17:22,272
!كلما ظننتِ أنهم يئسوا، يخرج بطل من بينهم


234
00:17:22,272 --> 00:17:24,224
!هذا سوف يجعل الأمر أكثر تشويقاً


235
00:17:24,741 --> 00:17:28,160
!بالطبع سأضطر لقتل ذلك البطل أو تلك البطلة


236
00:17:28,161 --> 00:17:31,998
(أرجوكي، فكري في عرضي أيتها الأميرة (زينا


237
00:17:31,998 --> 00:17:34,501
!أعتقد أنني سأفعل! ما الذي معك؟

238
00:17:35,419 --> 00:17:37,704
!جوهرة نادرة

239
00:17:38,205 --> 00:17:40,207
!ليس لها مثيل

240
00:17:40,207 --> 00:17:42,826
!تمتلك قوة غريبة


241
00:17:44,544 --> 00:17:48,482
!ماذا تفعل؟-
لم أكتشف هذا بعد-


242
00:17:48,482 --> 00:17:53,719
لكن، اتركي بلدتنا، وستكون هذه الجوهرة ملككِ-
!إنها ملكي الآن بالفعل-

243
00:17:53,720 --> 00:17:58,475
إذن يمكنني الرجوع إلى مملكتي؟-
!نعم ولا-

244
00:17:58,475 --> 00:18:01,912
أرسلوا جثته إلى مملكته وعلقوا رأسه بالخارج مع الرؤوس الأخرى


245
00:18:02,412 --> 00:18:04,898
حسناً، لنذهب-
...لكن-

246
00:18:04,898 --> 00:18:07,400
!لن تشعر بشيء

247
00:18:07,751 --> 00:18:11,021
!أكره الضيوف الغير مدعوين

248
00:18:13,223 --> 00:18:15,392
سأقود الهجوم الأمامي


249
00:18:15,392 --> 00:18:17,611
!اذهب يا (دارفوس)! أرسل إشارة الهجوم


250
00:18:18,111 --> 00:18:21,114
أي واحد سيرفع السيف ضدنا سيموت


251
00:18:21,598 --> 00:18:25,533
!(حجر (كروناس

252
00:18:29,756 --> 00:18:34,144
!(كاليستو)! (كاليستو)

253
00:18:36,513 --> 00:18:38,515
!أمي

254
00:18:38,515 --> 00:18:42,235
ابقي قريبة مني. لا أريد أن أخسركِ


255
00:18:51,461 --> 00:18:53,463
!تحرك

256
00:19:13,483 --> 00:19:16,987
!يبدو أننا كنا نعمل


257
00:19:16,987 --> 00:19:19,489
!أنا أحتاج هذا السكين

258
00:19:19,489 --> 00:19:21,992
!ربما فيما بعد

259
00:19:21,992 --> 00:19:24,995
!تبدو كأنك فتى يستطيع الاعتناء بنفسه


260
00:19:24,995 --> 00:19:27,998
هل تود الانضمام لجيش (زينا)؟


261
00:19:27,998 --> 00:19:30,000
وهل لديّ الخيار؟

262
00:19:30,000 --> 00:19:32,502
!ها أنتما! لقد قلقت عليكما جداً

263
00:19:37,624 --> 00:19:41,111
!أبي-
اذهبا! سأقابلكما في الحظيرة-


264
00:19:41,111 --> 00:19:45,549
لا! أنتم لستم بأمان! يجب أن تخرجوا من هنا قبل أن يفوت الأوان

265
00:19:45,549 --> 00:19:48,018
من أنتِ؟

266
00:19:48,018 --> 00:19:52,522
شخص يريد أن يساعدكم
لو لم تخرجوا من هنا، ستموتون جميعاً


267
00:19:53,023 --> 00:19:56,026
(لقد دفعت كل النقود التي كنا نمتلكها لمساعد (زينا

268
00:19:56,026 --> 00:19:59,529
سوف يطلقون سراحنا-
أرجوكم، يجب أن تستمعوا لي-


269
00:19:59,529 --> 00:20:01,531
!دعيني-
!أمي-

270
00:20:01,531 --> 00:20:04,534
اتركينا وحدنا. أخرجي (كاليستو) من هنا



272
00:20:12,709 --> 00:20:16,129
حان الوقت. أنت تعرف ما يجب عمله


273
00:20:23,053 --> 00:20:26,555
كل الآخرين كانوا كباراً في السن أو غير لائقين بدنيا أو خائفين جدا


274
00:20:26,556 --> 00:20:28,558
هذا الفتى أعجبته الفكرة



276
00:20:32,562 --> 00:20:35,565
جندي من المرتزقة ينوي الانضمام لجيشي
 !قبل جمع الغنائم


277
00:20:35,999 --> 00:20:38,902
!ما الذي يجعلك تعتقد أنك جدير بالانضمام لجيشي؟


278
00:20:41,338 --> 00:20:44,808
لا أريد الانضمام لجيشكِ. أريد أن أتحدث إليكِ


279
00:20:44,808 --> 00:20:48,745
!بشأن ماذا؟! العفو عن هذه القرية البائسة؟


280
00:20:49,246 --> 00:20:52,148
!هذا ليس خياراً مطروحاً


281
00:20:59,606 --> 00:21:01,591
‍!حركة رائعة

282
00:21:01,591 --> 00:21:05,528
!من علَّمك ذلك؟-
!أنتِ فعلتِ-

283
00:21:06,997 --> 00:21:11,001
!حسناً، ها هو درس آخر لك




285
00:21:20,343 --> 00:21:22,228
!انتظري

286
00:21:22,228 --> 00:21:24,097
!أنتِ تعرفينني-
!نعم-

287
00:21:24,581 --> 00:21:30,084
!لهذا أرحب بك ترحيباً حاراً


288
00:21:35,275 --> 00:21:39,079
لا أعرف ما الذي كنت تريد فعله هنا، لكنك فشلت


289
00:21:39,079 --> 00:21:42,048
!أنا صديقكِ

290
00:21:42,048 --> 00:21:45,518
!بالتأكيد أنت مخطيء! لأنه ليس لديّ أصدقاء


291
00:21:45,518 --> 00:21:48,521
ليس هنا، وكذلك أنت


292
00:21:51,975 --> 00:21:54,894
{\fs18}تمهلي! يمكنني إثبات أنني أعرفكِ! أنا أعرف كل شيء عنكِ-
!الكثير يعرفونني-


293
00:21:54,894 --> 00:21:57,197
!فأنا أسطورة

294
00:21:57,197 --> 00:22:01,633
..أجل، لكن معظم الناس لا يعرفون بأمر الوحمة على

295
00:22:02,535 --> 00:22:05,922
!حسناً، كما قلت.. أنا أسطورة


296
00:22:05,922 --> 00:22:08,625
..(مساعدكِ (دارفوس

297
00:22:09,125 --> 00:22:12,095
سوف يخونكِ ويعزلكِ من منصبكِ


298
00:22:12,095 --> 00:22:16,883
دارفوس)! ليس لديه الشجاعة كي يفعل ذلك)


299
00:22:16,883 --> 00:22:18,818
هو يعرف أنني سأقتله


300
00:22:18,818 --> 00:22:22,022
..(بسبب ما سوف يحدث هنا في (صيرا


301
00:22:22,022 --> 00:22:26,026
فتاة صغيرة سوف تتحول إلى إلهة متوحشة


302
00:22:26,026 --> 00:22:29,529
والكثير من الناس سيعانون

303
00:22:30,013 --> 00:22:34,417
يمكنكِ تغيير كل ذلك


304
00:22:36,870 --> 00:22:38,872
!هل يمكنك التنبؤ بالمستقبل؟


305
00:22:38,872 --> 00:22:41,374
بل أنا من المستقبل


306
00:22:41,825 --> 00:22:44,611
وأعرف مصيركِ

307
00:22:44,611 --> 00:22:48,415
!وأنا بدأت أعرف مصيرك


308
00:22:48,415 --> 00:22:51,401
!دعني أخبرك.. موتك ليس ببعيد

309
00:22:51,401 --> 00:22:53,903
!وسوف يكون مؤلماً جداً


310
00:22:53,903 --> 00:22:56,406
(هناك خير بداخلكِ يا (زينا


311
00:22:56,406 --> 00:23:01,360
أنتِ مُقدَّر لكِ أن تفعلي أشياء عظيمة.. كبطلة



313
00:23:01,361 --> 00:23:03,279
!بطلة؟! أنا؟


314
00:23:03,279 --> 00:23:07,700
!حسناً! ربما سأجد الحب الحقيقي! هاه؟


315
00:23:09,619 --> 00:23:12,539
أرجوكي! أنا أخبركِ بالحقيقة


316
00:23:12,539 --> 00:23:16,009
!أوه! هذه خدعة جيدة قد تصلح جيداً مع الحمقى


317
00:23:16,009 --> 00:23:18,862
(أنا أعرف عن ابنكِ.. (سولان


318
00:23:20,180 --> 00:23:22,900
!(سولان)

319
00:23:23,183 --> 00:23:25,552
(لا أحد يعرف بأمر (سولان


320
00:23:26,970 --> 00:23:30,957
!من أنت؟-
زينا)، نحن مستعدون)-

321
00:23:33,960 --> 00:23:35,962
!أين ذهب ذلك الرجل؟

322
00:23:35,962 --> 00:23:38,465
!لم أرَ أحداً

323
00:23:38,465 --> 00:23:42,469
لقد أرادني أن أعفو عن هذه القرية البائسة


324
00:23:43,970 --> 00:23:46,473
أخرج النساء والأطفال


325
00:23:46,973 --> 00:23:48,775
سوف ندمر هذه البلدة

326
00:23:48,775 --> 00:23:50,894
الموقف يثير حنقك بشدة. أليس كذلك؟

327
00:23:50,894 --> 00:23:53,880
يمكنك المشاهدة لكن لا يمكنك المساعدة


328
00:23:53,880 --> 00:23:57,867
هذا العقاب أفضل لك من أن أقتلك بنفسي





331
00:24:07,243 --> 00:24:09,245
!هل الرعد يخيفك؟

332
00:24:14,250 --> 00:24:16,636
ربما هناك طريق للخروج

333
00:24:19,939 --> 00:24:23,443
!لقد قالت أن ندمر البلدة! احرقوها


334
00:24:35,329 --> 00:24:36,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هر

334
00:24:36,329 --> 00:24:37,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل

334
00:24:37,329 --> 00:24:38,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: ال

334
00:24:38,329 --> 00:24:39,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات

334
00:24:39,329 --> 00:24:40,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسط

334
00:24:40,329 --> 00:24:41,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية

334
00:24:41,329 --> 00:24:42,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم

334
00:24:42,329 --> 00:24:43,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الر

334
00:24:43,329 --> 00:24:44,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع

334
00:24:44,329 --> 00:24:45,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع

334
00:24:45,329 --> 00:24:46,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
ترجمة 

334
00:24:46,329 --> 00:24:47,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
ترجمة وضبط 


334
00:24:47,329 --> 00:24:48,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
ترجمة وضبط  



334
00:24:48,329 --> 00:24:49,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  


334
00:24:49,329 --> 00:24:50,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  
{\fnTimes New Roman}Mr. 

334
00:24:50,329 --> 00:24:51,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed

334
00:24:51,329 --> 00:24:52,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed Samy

334
00:24:52,329 --> 00:24:53,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed Samy
جميع

334
00:24:53,329 --> 00:24:54,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed Samy
جميع الحقوق

334
00:24:54,329 --> 00:25:25,329
{\fs14}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
المعركة الفاصلة: الجزء الثاني
:ترجمة وضبط ميقات  
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed Samy
 جميع الحقوق محفوظة


336
00:25:51,681 --> 00:25:55,652
القرية تحترق. أنتما لستما بأمان هنا


337
00:25:55,652 --> 00:25:58,555
!تعالي معي

338
00:25:58,555 --> 00:25:59,515
!ابتعدي

339
00:26:01,341 --> 00:26:04,761
يجب أن نخرج النساء والأطفال من هنا


340
00:26:04,761 --> 00:26:07,013
!لا! لا




342
00:26:11,968 --> 00:26:15,121
!آرليا).. ماذا يحدث؟)



344
00:26:19,409 --> 00:26:21,249
!(بانكوس)

345
00:26:22,262 --> 00:26:24,264
!(بانكوس)



347
00:26:28,217 --> 00:26:30,687
!(بانكوس)



349
00:27:10,109 --> 00:27:14,480
أنا آسفة.. آسفة جداً


350
00:27:18,368 --> 00:27:21,321
يجب أن تموتي

351
00:27:23,323 --> 00:27:27,825
من أجلنا نحن الاثنين الآن

352
00:28:10,803 --> 00:28:12,256
!أمي

353
00:28:13,256 --> 00:28:15,816
!أمي

353
00:28:17,256 --> 00:28:19,816
!أمي

354
00:28:45,988 --> 00:28:48,991
!كاليستو)! ما الذي تفعله بابنة أختي؟)


355
00:28:48,991 --> 00:28:50,993
أين والديها؟

356
00:28:51,494 --> 00:28:54,496
لقد ماتا


358
00:28:56,999 --> 00:28:59,001
أنا سأعتني بها

359
00:29:00,486 --> 00:29:02,839
البكاء قد يساعدكِ على تجاوز الصدمة

360
00:29:02,839 --> 00:29:06,843
لا. لن أبكي أبداً



362
00:29:13,199 --> 00:29:16,702
حسناً يا (كاليستو). أين أنتِ؟


363
00:29:33,453 --> 00:29:36,456
..كورينث)، لكن)

364
00:29:39,959 --> 00:29:41,961
اذكرني عند الامبراطورة


365
00:29:41,961 --> 00:29:45,965
(أنا قاتلت معكم عندما غزونا (اسبرطة


366
00:29:51,921 --> 00:29:55,158
!زينا) الامبراطورة)

367
00:29:55,158 --> 00:29:57,160
‍!تحرك

368
00:29:57,160 --> 00:29:59,880
!هيا

369
00:30:03,166 --> 00:30:05,168
!أسرع-
!لنذهب-

370
00:30:05,168 --> 00:30:08,136
!أوه، لا



373
00:30:42,154 --> 00:30:44,407
أحضروا السجينة



376
00:30:58,287 --> 00:31:00,773
ما هي جريمتها؟

377
00:31:00,773 --> 00:31:02,658
تكلمت

378
00:31:02,658 --> 00:31:05,945
لقد حرضت الناس ضدكِ


379
00:31:05,945 --> 00:31:09,382
وشجعتهم على الثورة

380
00:31:13,636 --> 00:31:15,638
انهضي

381
00:31:25,314 --> 00:31:29,166
هل أنتِ مذنبة؟

382
00:31:29,168 --> 00:31:31,037
..لقد أعطيت الصوت للناس

383
00:31:31,037 --> 00:31:35,341
الخائفين والجياع


384
00:31:35,341 --> 00:31:41,211
هؤلاء الذين اختفوا في الليل ولم يراهم أحد من جديد أبداً


385
00:31:41,981 --> 00:31:44,467
!أليس لديكم أية كرامة؟

386
00:31:44,467 --> 00:31:48,436
!أية حقوق؟! حق الحياة دون أن يمسكم الأذى؟


387
00:31:48,437 --> 00:31:50,673
أعتقد أنهم لا يسمعون صوتكِ


388
00:31:52,475 --> 00:31:55,978
أنا لست الوحيدة. لا يمكنكِ أن تكسري روحنا


389
00:31:55,978 --> 00:31:58,948
علاج الروح هو الخوف

390
00:31:58,948 --> 00:32:05,350
ستكونين عبرة لهم.. ضعوها على الصليب


392
00:32:16,465 --> 00:32:20,851
اكسروا ساقيها


393
00:32:38,654 --> 00:32:42,158
 !(آريس)! (آريس)

394
00:32:42,158 --> 00:32:45,661
لقد عدت.. لكن الأمور لم تسر كما هو مخطط لها


395
00:32:45,661 --> 00:32:48,147
(لقد نجحت (كاليستو).. وماتت (ألكميني


396
00:32:48,147 --> 00:32:50,016
هرقل)، لم يعد موجوداً)


397
00:32:50,016 --> 00:32:54,302
يجب أن ترسلني إلى الماضي كي أصحح الأمور


398
00:32:54,303 --> 00:32:56,305
!أرجوك

399
00:32:56,305 --> 00:32:59,475
:هناك شيئان
 أولاً: من أنت؟


400
00:32:59,475 --> 00:33:03,696
ثانياً: بحق الجحيم، من هو (هرقل)؟


401
00:33:03,696 --> 00:33:09,117
(هرقل)! الوحيد الذي يمكنه إيقاف (زينا)-
!(زينا)-

402
00:33:09,118 --> 00:33:12,121
!(زينا)! (زينا)! (زينا)! (زينا)! (زينا)! (زينا)! (زينا)

403
00:33:12,121 --> 00:33:14,123
!مجرد سماع اسمها يثيرني

404
00:33:14,623 --> 00:33:20,545
!(القاسية.. متحجرة القلب.. عديمة الرحمة.. (زيناااااااا


405
00:33:20,546 --> 00:33:22,982
!لماذا تريد أن توقفها؟

406
00:33:22,982 --> 00:33:25,484
لأنها قريباً ستغزو (اليونان) كلها


407
00:33:25,484 --> 00:33:29,405
!حقاً؟

408
00:33:29,405 --> 00:33:31,907
إنها بالفعل تحكم العالم أجمع

409
00:33:31,907 --> 00:33:34,910
الامبراطورية الرومانية.. الشرق الأقصى.. الغرب


410
00:33:34,910 --> 00:33:38,897
وكل الطرق التي تؤدي إلى هنا.. الجميع يعرفون ذلك


411
00:33:38,898 --> 00:33:43,350
!هل حصلت على قدرٍ كافٍ من النوم؟


412
00:33:45,388 --> 00:33:47,390
!(آريس)



414
00:33:54,647 --> 00:33:56,649
!(هيا يا (إيولس

415
00:33:56,649 --> 00:33:59,118
!(فكر! حجر (كروناس


416
00:33:59,118 --> 00:34:02,587
..لو أمكنه أن يسمعني


417
00:34:03,572 --> 00:34:05,458
!(حجر (كروناس

418
00:34:05,458 --> 00:34:09,500
!(هرقل)

419
00:34:09,795 --> 00:34:11,263
!زينا) تمتلكه)


420
00:34:11,764 --> 00:34:14,767
لو حصلت عليه، سوف يمكنني
(الرجوع إلى الماضي دون مساعدة (آريس


421
00:34:14,767 --> 00:34:18,921
!زينا) تمتلكه)-
!زينا) تمتلكه)-


422
00:34:18,921 --> 00:34:21,424
لقد كان حجر (كروناس) معلقاً على الصولجان الخاص بها

423
00:34:21,424 --> 00:34:25,394
تمهل! تمهل! تمهل! تمهل! لا يمكنني معرفة ذلك
..أعني


424
00:34:25,394 --> 00:34:27,897
.. إلا إذا

425
00:34:27,897 --> 00:34:30,366
!(هرقل)

426
00:34:30,366 --> 00:34:32,868
!هل هو أنت؟! هل أنت هناك؟


427
00:34:32,868 --> 00:34:35,488
أنا هنا. تشجع


428
00:34:35,488 --> 00:34:36,488
!نعم

429
00:34:37,990 --> 00:34:41,911
!إنه حي! إنه حي


430
00:34:47,650 --> 00:34:49,502
!ماذا تفعل؟

431
00:34:50,002 --> 00:34:54,505
لو أن الأمر يعنيك، أنا أقوم بعمل مفتاح

432
00:34:54,874 --> 00:34:56,659
!مفتاح؟

433
00:34:58,444 --> 00:35:00,930
!هذا المكان أصابك بالجنون! أليس كذلك؟


434
00:35:00,930 --> 00:35:06,633
!هذا المكان ليس سيئاً جداً! إنها الصحبة السيئة


435
00:35:07,086 --> 00:35:09,588
إذن أنت ستخرج

436
00:35:09,588 --> 00:35:13,592
!طبقاً لما كنت تقوله، أنت ستتبخر.. ستختفي


437
00:35:13,592 --> 00:35:17,062
ليس إذا قام (إيولس) بما أتوقعه


438
00:35:20,015 --> 00:35:26,385
أنصحك بعدم الوقوف قريباً جداً منه هكذا-
!ماذا؟! هكذا؟-



441
00:35:37,133 --> 00:35:39,635
!لا تقل أنني لم أحذرك

442
00:35:39,635 --> 00:35:41,604
سوف يفلح



444
00:36:14,768 --> 00:36:17,018
!(زينا)



446
00:36:28,634 --> 00:36:32,888
!اطعنه! افعلها! اطعنه


447
00:36:50,000 --> 00:36:51,857
!أوقفوه

448
00:36:51,857 --> 00:36:54,193
!أمسكوا به



453
00:37:10,526 --> 00:37:12,366
!(إيولس)

454
00:37:12,861 --> 00:37:17,232
!أنا.. أنا كنت أعتقد أنك بالخارج-
!لقد كنت.. وما زلت-




456
00:37:22,538 --> 00:37:24,406
!هيا

457
00:37:35,451 --> 00:37:37,953
لقد كدنا نهلك. لقد فعلناها




459
00:37:40,456 --> 00:37:43,459
!هيا! هيا! هيا! لا بأس! لا بأس

460
00:37:43,459 --> 00:37:46,462
!لا بأس

461
00:37:46,462 --> 00:37:48,963
!كيف أمكنك التفكير بهذه السرعة؟


462
00:37:48,964 --> 00:37:51,817
!لقد استغرق التفكير أكثر مما تتصورين بكثير


463
00:37:51,817 --> 00:37:54,320
(إيولس)-
نعم-

464
00:37:54,320 --> 00:37:57,672
هل تعرف أن هناك ولد عمره سنتان في هذه القرية اسمه (إيولس)؟


465
00:37:57,673 --> 00:38:00,141
!إنه يسرق الفطائر دوماً


466
00:38:00,142 --> 00:38:04,062
!إنه يختلف عني تماماً


467
00:38:04,063 --> 00:38:06,111
بفضلك، ولدي ما زال حياً


468
00:38:06,112 --> 00:38:10,485
هل ترى؟! فلتشعر بضرباته.. نعم.. افعل


469
00:38:11,387 --> 00:38:13,389
!أنا أعرف هذه الضربة



471
00:38:35,544 --> 00:38:38,931
!أسعدني لقاءك

472
00:38:48,657 --> 00:38:51,210
!لا، لن تفعل

473
00:38:56,965 --> 00:39:00,002
!هناك ثمن يدفعه من يكون بطلاً


474
00:39:00,002 --> 00:39:04,707
!هل أنت مستعد لدفعه؟-
انتظري! هل تذكرينني؟-


475
00:39:04,707 --> 00:39:08,060
(لقد أنقذتكِ من الحظيرة المشتعلة في (صيرا-
لا، لم تفعل-

476
00:39:08,060 --> 00:39:12,381
لأنك تطفلت وأنقذت (ألكميني)، لم أستطع أبداً أن أذهب إلى هناك

477
00:39:12,381 --> 00:39:15,584
لقد كنت أمزح معك آخر مرة. لن أمزح معك بعد الآن



479
00:39:27,629 --> 00:39:29,415
!مفاجأة

480
00:39:29,415 --> 00:39:32,868
!أوه! لقد كنت أتطلع إلى ذلك


481
00:39:32,868 --> 00:39:35,170
!وكذلك أنا


483
00:40:33,679 --> 00:40:36,929
ابقي في مكانكِ

484
00:40:41,670 --> 00:40:45,939
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لااااااااا

485
00:40:56,618 --> 00:40:59,988
هذا سوف يبعد المشاكل لفترة


486
00:41:10,749 --> 00:41:15,270
!لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا



488
00:41:17,556 --> 00:41:20,526
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!أنا محبط جداً

489
00:41:21,527 --> 00:41:23,529
!أنا حقاً أكرهه

490
00:41:23,529 --> 00:41:26,498
!(هرقل)

491
00:41:26,498 --> 00:41:30,002
من الرائع أن أراك-
!نعم، من الرائع أن يراني الناس-


492
00:41:30,002 --> 00:41:32,504
ماذا نفعل بهذه؟


493
00:41:32,504 --> 00:41:35,007
عليها دم الغزالة


494
00:41:35,007 --> 00:41:37,242
لديَّ فكرة

495
00:41:43,130 --> 00:41:44,555
!ندق عليها

496
00:41:44,933 --> 00:41:47,402
هل هذه هي نهاية (كاليستو)؟

497
00:41:47,402 --> 00:41:50,756
أتمنى ذلك، لكنها أقل ما يقلقني


498
00:41:50,756 --> 00:41:53,759
فالشر الذي تسبب في كل ذلك ما زال طليقاً


499
00:41:53,759 --> 00:41:56,128
يجب أن نتعامل معه

500
00:41:56,128 --> 00:41:59,231
أجل، لكنك هنا كي تواجهه. أليس كذلك؟

501
00:41:59,231 --> 00:42:01,567
أعني.. كل شيء سيكون على ما يُرام. أليس كذلك؟


502
00:42:02,067 --> 00:42:03,569
أعني.. نحن الاثنان معاً

503
00:42:04,052 --> 00:42:06,922
!نحن الاثنان معاً؟-
نعم-


504
00:42:06,922 --> 00:42:11,172
نعم

505
00:42:12,171 --> 00:43:23,172
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&} :تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman} Mr. Ahmed Samy


<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnFanan}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}or:
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}www.CaptainMajed.com</b>

