1
00:00:24,624 --> 00:00:27,077
...حسناً

2
00:00:28,995 --> 00:00:30,880
اعادة تصميم الديكور؟

3
00:00:32,682 --> 00:00:35,068
ما زلت غاضباً بسبب (سترايف)، صحيح؟

4
00:00:37,053 --> 00:00:39,939
انه مهووس بأمثال التطفل

5
00:00:39,939 --> 00:00:42,559
خذ كلمتي في هذا
إنّه أفضل وهو ميت

6
00:00:42,559 --> 00:00:45,945
مازال، كان مسليّاً للعبث هنا وهناك

7
00:00:45,945 --> 00:00:49,249
اعتقد ان لدي طريقة لابهاجك

8
00:00:49,249 --> 00:00:52,185
دعيني أخمّن

9
00:00:52,185 --> 00:00:56,189
دبرت خطة لتخليص العالم من نصف اخي المحبوب

10
00:00:56,189 --> 00:00:58,191
اذاً ما الجديد؟

11
00:00:58,191 --> 00:01:00,193
حسناً، يكفي يعني يكفي

12
00:01:04,380 --> 00:01:07,867
إهداء قليلاً أنت بدأت تصبح
مثل الجرّار الحقيقي

13
00:01:07,867 --> 00:01:11,137
لماذا، (ديسكورد) علي ان
انسى اي مزاج حاد لديك

14
00:01:11,137 --> 00:01:14,974
اعرف اننا لم نكن من افضل
الاصدقاء مؤخراً

15
00:01:14,974 --> 00:01:17,977
لذا لما لا تسمح لي بالتعويض عنك؟

16
00:01:17,977 --> 00:01:20,480
ماذا يدور في رأسك؟

17
00:01:20,480 --> 00:01:22,465
لماذا نحرق المتعة؟

18
00:01:22,465 --> 00:01:25,468
دعني اقل لك فقط في نهاية هذا اليوم

19
00:01:25,468 --> 00:01:27,971
...ستكون سعيد جداً

20
00:01:27,971 --> 00:01:30,440
وستريدني أن اكون ذراعك اليمنى

21
00:01:30,440 --> 00:01:33,409
جثة (سترايف) لم تبرد بعد

22
00:01:33,409 --> 00:01:35,378
!وانت ليس لديك حياء

23
00:01:36,379 --> 00:01:38,832
وأنا احب من هم على شاكلتك

24
00:01:38,832 --> 00:01:43,336
عزيزي هناك الكثيرين مثلي لتحبهم
اذا عرفت اين تبحث

25
00:01:44,838 --> 00:01:47,841
تعرفين انني اعرف

26
00:01:48,808 --> 00:01:52,128
اذهبي اثيري اعحابي

27
00:01:56,983 --> 00:01:58,885
اذاً الدّب جلس

28
00:01:58,885 --> 00:02:02,889
صاحب الحانة قال "نحن ليس
"لدينا الكثير من الدببة هنا

29
00:02:02,889 --> 00:02:06,893
وقال الدّب، "حسناً بمثل هذه
"!الاسعار فإنّي غير متفاجيء

30
00:02:13,399 --> 00:02:16,402
حسناً، اعتقد أن هذه كانت مضحكة

31
00:02:16,402 --> 00:02:18,404
...تعرف

32
00:02:18,404 --> 00:02:22,408
عادة عندما يقول الناس شيء مضحك
فإنهم... يضحكون

33
00:02:22,408 --> 00:02:24,410
أنا آسف

34
00:02:24,410 --> 00:02:27,914
حسناً، على الاقل (جاسون) سيجدها جميلة
إن لديه حس الدعابة

35
00:02:27,914 --> 00:02:30,917
انا لدي حس الدعابة
أنا فقط اتحكم فيها بحكمة

36
00:02:32,919 --> 00:02:35,922
(لا يمكنني تصديق أن (جاسون) و(الكميني
يحتفلون بذكرى زواجهم الثانية

37
00:02:35,922 --> 00:02:37,924
يا فتى أن الوقت يطير

38
00:02:37,924 --> 00:02:39,926
الوقت ليس الشي الوحيد الذي يطير -
ماذا؟ -

39
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
ما الجديد، (هرقل)؟

40
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
أنت

41
00:02:48,418 --> 00:02:51,354
ايوليوس) قابل (هيرميس) رسول الألهة)

42
00:02:51,354 --> 00:02:53,990
مرحباً -
!صحيح -

43
00:02:53,990 --> 00:02:56,993
انتما تكونان آخر محطة لي اليوم
هذا شيء جيد ايضاً

44
00:02:56,993 --> 00:02:58,878
قدماي تقتلاني من التعب

45
00:02:58,878 --> 00:03:01,214
حسناً، إذاً، هل لديك رسالة لي؟

46
00:03:01,214 --> 00:03:04,150
بالطبع لدي رسالة لك

47
00:03:04,150 --> 00:03:09,155
إنها تقول هناك شخص سرق قوس (ارتيميس) من معبدها

48
00:03:09,155 --> 00:03:12,008
(انها عالقة في الـ(أوليمبوس
وتريد منك أن تساعدها

49
00:03:12,008 --> 00:03:16,362
شخص ما سرق قوس (ارتيميس)؟ -
ما الذي قلته؟ الم اقل هذا؟ -

50
00:03:16,362 --> 00:03:19,148
حسناً، (هرقل)، يبدوا أننا
سنصل الى والدتك متأخرين

51
00:03:19,649 --> 00:03:21,150
حسناً، هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

52
00:03:21,651 --> 00:03:24,153
اعتقد أن لدي فكرة جيدة عن من نبحث عنه

53
00:03:24,654 --> 00:03:27,156
اوتولايكوس)، آخر مرة رأيت فيها هذا)
المخادع التافه كاد ان يتسبب فيها بقتلي

54
00:03:27,657 --> 00:03:29,909
أنا متأكد انه سيكون سعيد لرؤيتك ايضاً

55
00:03:29,909 --> 00:03:34,697
انا سأذهب، انا سأتجول في الـ(بلاديوم) لاحقاً
اشاهد مصارعة الطين

56
00:03:34,697 --> 00:03:37,584
وهي تصبح قذرة بحق، اذا كنت تعرف
ما اقصده، اراكم لاحقاً يا شباب

57
00:03:40,086 --> 00:03:41,905
دعني أخمّن

58
00:03:42,405 --> 00:03:44,908
إنّه و(أفروديت) ممتقاربين نوعاً ما

59
00:03:45,408 --> 00:03:48,328
حسناً، مثل... متأنقين جداً

60
00:03:52,265 --> 00:03:54,267
إثنتان لك

61
00:03:55,268 --> 00:03:57,270
لك

62
00:03:57,270 --> 00:03:59,272
هذه الأخيرة

63
00:03:59,272 --> 00:04:02,275
انتما الثلاثة خذا ذهب الملك الى سردابه

64
00:04:04,277 --> 00:04:06,279
أنت، قف هنا للحراسة

65
00:04:06,279 --> 00:04:09,282
...نعم يا سيدي، يمكنك الاعتماد علي

66
00:04:12,285 --> 00:04:15,288
في أن آخذ ما استطيع حمله أثناء غيابك

67
00:04:26,733 --> 00:04:29,836
(هرقل)

68
00:04:29,836 --> 00:04:31,804
...و
مهما كان اسمك

69
00:04:31,804 --> 00:04:35,191
يا لها من مفاجأة سارة -
(اتمنى لو كنت استطيع قول المثل، (اتولايكوس -

70
00:04:35,191 --> 00:04:38,177
اليس سرقة ذهب الملك أقل من مستواك قليلاً؟

71
00:04:38,177 --> 00:04:40,163
كم من الجيد منك ملاحظة هذا

72
00:04:40,163 --> 00:04:42,665
انظر، أنا اتصوّر انه بين كل حين وحين
على الشخص الى يعود الى الاساسيات

73
00:04:43,166 --> 00:04:46,536
،بالاضافة الى أن الملك غني،
ماذا عن احتياجات النّاس؟

74
00:04:46,536 --> 00:04:48,972
هيّا، أنت لا تهتم بشأن النّاس

75
00:04:48,972 --> 00:04:51,924
بالطبع أفعل
انا ايضاً واحد منهم

76
00:04:52,425 --> 00:04:55,395
حسناً، بمقدار سعادتي بهذا اللقاء السريع
فأنا لم اسعد به كثيراً

77
00:04:55,395 --> 00:04:57,263
يوماً طيباً

78
00:05:01,334 --> 00:05:05,238
اين قوس (ارتيميس)؟ -
شهرتي تنتشر مثل النار في الهشيم -

79
00:05:05,238 --> 00:05:08,641
لا كمتهور سيء -
يا رفيق اعترف بهذا، انك مندهش -

80
00:05:08,641 --> 00:05:11,611
كم من الفانون يمكنهم سرقة اله
والهرب بما سرقوه؟

81
00:05:11,611 --> 00:05:15,598
أنت لم تهرب بما سرقته، نحن هنا لاسترجاعه -
صحيح -

82
00:05:15,598 --> 00:05:18,601
حسناً، كنت سأكون سعيداً لمساعدتكم
فعلاً كنت سأكون كذلك

83
00:05:18,601 --> 00:05:20,987
...ولكن المشكلة هي
لقد بعته

84
00:05:24,190 --> 00:05:26,442
بعته؟
لمن؟

85
00:05:26,442 --> 00:05:30,680
اذا اخبرتك الآن فسأكون انتهك
قداسة العلاقة بين اللص والعميل

86
00:05:30,680 --> 00:05:33,733
أنت لن تخرج من هذا بسهولة

87
00:05:33,733 --> 00:05:35,735
حسناً، سأقول لك

88
00:05:36,652 --> 00:05:41,090
هذا يؤلم

89
00:05:54,354 --> 00:05:56,689
لحم ابيض آخر

90
00:06:02,261 --> 00:06:04,130
هرقل)؟)

91
00:06:08,735 --> 00:06:12,004
<i><b><font color=yellow>هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

92
00:06:12,004 --> 00:06:14,107
<i><b><font color=yellow>في وقت الخرافة و الأسطورة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

93
00:06:14,107 --> 00:06:17,143
<i><b><font color=yellow>عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

94
00:06:17,143 --> 00:06:19,746
<i><b><font color=yellow>و أصابوا البشرية بالعناء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

95
00:06:19,746 --> 00:06:25,852
<i><b><font color=yellow>فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوّتهم-(هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

96
00:06:25,852 --> 00:06:29,822
<i><b><font color=yellow>إمتلك (هرقل) قوّة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

97
00:06:29,822 --> 00:06:32,392
<i><b><font color=yellow>قوّة فاقتها
فقط قوّة قلبه</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

98
00:06:32,392 --> 00:06:35,978
<i><b><font color=yellow>طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

99
00:06:35,978 --> 00:06:39,098
<i><b><font color=yellow>هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

100
00:06:39,098 --> 00:06:44,604
<i><b><font color=yellow>لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

101
00:06:44,604 --> 00:06:46,771
<i><b><font color=yellow>(سيكون هناك (هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

102
00:06:46,773 --> 00:07:04,771
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

103
00:07:04,739 --> 00:07:08,707
<i><b><font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

104
00:07:14,828 --> 00:07:17,266
<i><b>{\a10}
<font color=yellow>الموسم الرابع - الحلقة السادسة عشر
بعنوان
(بوركيليز)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

105
00:07:13,266 --> 00:07:17,103
!(هرقل) -
هل فعل هذا من قبل؟ -

106
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
!لا يمكنني تصديق هذا

107
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
!أنت! هذا خطأك

108
00:07:21,107 --> 00:07:23,109
أنا؟ أنا ام ارد ان يحدث هذا

109
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
انا لم احوّله الى خنزير -
حسناً، مهما كان من اخذ القوس فهو من فعل هذا -

110
00:07:26,112 --> 00:07:29,115
اتمنى أن الثمن كان يستحق -
أنت، أنا لم افعل هذا من أجل المال -

111
00:07:29,115 --> 00:07:31,117
هذا اكبر منك

112
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
عندما تكون افضل لص موهوب عرفته الحياة

113
00:07:34,120 --> 00:07:36,622
يجب أن تجد طرق جديدة لتتحدى نفسك

114
00:07:36,622 --> 00:07:40,126
السرقة من اله تبدوا بداية جيدة -
!انت بحاجة الى دماغك -

115
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
الآن، استمع الي من الذي لديه القوس؟

116
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
لم احفظ اسمها

117
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
شعر اسود، رداء جلدي اسود، من النوعية
الجنسية "قيدني واجرحني" نوعاً ما

118
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
(ديسكورد)

119
00:07:49,635 --> 00:07:51,137
(لقد بعت قوس (ارتيميس) الى (ديسكورد

120
00:07:51,637 --> 00:07:54,507
كيف كان لي ان اعرف من تكون؟ -
هل يمكنك تصديق هذا الشخص؟ -

121
00:07:57,293 --> 00:08:01,297
نعم... تعرف، علينا ان نذهب
ونجد طريقة لاستعادة القوس

122
00:08:01,797 --> 00:08:03,799
(هيّا،... (هرقل

123
00:08:07,303 --> 00:08:09,305
لنذهب يا رجال

124
00:08:09,305 --> 00:08:11,190
ماذا؟

125
00:08:20,333 --> 00:08:22,835
هل انا جيدة، أم أنا سيئة؟

126
00:08:22,835 --> 00:08:24,837
!الأسوأ

127
00:08:24,837 --> 00:08:26,839
لقد تفوقت على نفسك هذه المرة

128
00:08:26,839 --> 00:08:28,841
لقد فعلت، اليس كذلك؟

129
00:08:28,841 --> 00:08:30,843
...افترض ان اخي

130
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
...عليه تغيير اسمه الى

131
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
بوركيليز)؟)

132
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
اعترف بهذا

133
00:08:39,352 --> 00:08:41,854
لقد اشتقت الي

134
00:08:41,854 --> 00:08:43,856
دعينا لا نغتر بانفسنا

135
00:08:43,856 --> 00:08:46,859
(هذا تقريباً بجودة قتل (هرقل

136
00:08:46,859 --> 00:08:49,161
تقريباً

137
00:08:49,879 --> 00:08:51,881
للاسف، خنزير أو ليس خنزير

138
00:08:51,881 --> 00:08:55,885
مرسوم (زيوس) مازال يحمي
هذا الخنزير... الصغير

139
00:08:55,885 --> 00:08:59,388
(صحيح، ربما اننا لن نستطيع قتل (هرقل

140
00:08:59,388 --> 00:09:02,892
ولكن سيكون الأمر اسهل كثيراً
على شخص آخر ان يفعل

141
00:09:02,892 --> 00:09:06,596
واعتقد انني اعرف من هو
الشخص المناسب لهذا العمل

142
00:09:10,816 --> 00:09:12,885
قل لي الى اين سنذهب؟

143
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
اينما تكون (ديسكورد) يكون (آريس) علينا
ان نذهب الى معبده ونحصل على القوس

144
00:09:15,888 --> 00:09:19,275
إنّه الشيء الوحيد الذي بإمكانه اعادة
هرقل) الى ما كان عليه)

145
00:09:19,275 --> 00:09:22,678
آريس) تقصد...(آريس) اله الحرب؟) -
نعم -

146
00:09:22,678 --> 00:09:24,680
حسناً، ابلغه تحياتي

147
00:09:24,680 --> 00:09:27,683
(اخبره انني معجب حقاً في كل ما فعله بـ(طروادة

148
00:09:27,683 --> 00:09:30,653
انتظر لحظة، (هرقل) قام باشياء كثيرة من اجلك

149
00:09:30,653 --> 00:09:32,655
انت مدين له

150
00:09:32,655 --> 00:09:34,957
...استمع أنت وأنا، كلانا يعرف

151
00:09:34,957 --> 00:09:39,211
اذا كان الرجل الخنزير يتكلم سيخبرنا
ان لا نضيع رقابنا من اجله

152
00:09:39,211 --> 00:09:42,632
بالاضافة الى انه احب كونه خنزير
فقط انظر الى هذا الشخص الصغير

153
00:09:47,954 --> 00:09:50,389
هذا كله مجرد مزحة بالنسبة لك، اليس كذلك؟ -
...أنت مجرد -

154
00:09:50,389 --> 00:09:54,543
(حسناً، دعني اخبرك شيئاً، (هرقل
هو افضل صديق حضيت به

155
00:09:54,543 --> 00:09:57,546
وانت محق لم يكن ليرغب بأن
نضّحي باعناقنا من اجل انقاذه

156
00:09:57,546 --> 00:09:59,415
وهذا بالضبط ما يجعلنا نفعل ذلك

157
00:09:59,415 --> 00:10:01,801
إنه فعل المثل لي

158
00:10:01,801 --> 00:10:04,303
وكذلك لك

159
00:10:04,303 --> 00:10:07,807
بقدر ما اكره الاعتراف بهذا، ولكن لديك وجهة نظر -
صحيح، هيّا -

160
00:10:07,807 --> 00:10:09,809
فقط شيء أخير يا فتى

161
00:10:09,809 --> 00:10:12,311
...المسني مجدداً وانا سـ

162
00:10:12,311 --> 00:10:14,313
ماذا؟

163
00:10:14,313 --> 00:10:17,817
سأكون فقط غاضباً بقدر ما انا عليه الآن

164
00:10:38,671 --> 00:10:43,175
ديسكورد) وردتي السوداء، اين كنتِ؟)

165
00:10:43,175 --> 00:10:46,312
(لا تبدأ بالظن أنك تمتلكني ايها الـ(كولتشز

166
00:10:46,312 --> 00:10:49,265
انت محظوظ انني انسجم مع الفنون تماماً

167
00:10:49,265 --> 00:10:51,267
تنسجمين؟

168
00:10:51,267 --> 00:10:54,186
اختيار مثير للكلمات لما فعلناه سوياً

169
00:10:54,186 --> 00:10:56,188
لا تمتدح نفسك يا حبيبي

170
00:10:56,605 --> 00:10:58,474
انا كنت موجودة منذ بداية الوقت

171
00:10:58,891 --> 00:11:01,694
انت حتى لن تستطيع عد الخدوش على عمود سريري

172
00:11:01,694 --> 00:11:05,231
ماذا يمكنني أن اقول؟
أحب النساء ذوات الخبرة

173
00:11:05,231 --> 00:11:07,717
اريدك أن تفعل شيء من اجلي

174
00:11:07,717 --> 00:11:09,719
اتمنى أن هذا يتضّمن شمعة

175
00:11:09,719 --> 00:11:11,721
قلت شيء لطيف

176
00:11:11,721 --> 00:11:13,723
ولكن لا، هذا يتضمن خنزير

177
00:11:13,723 --> 00:11:16,225
سأجرب اي شيء لمرة -
لا ايها الابله -

178
00:11:16,225 --> 00:11:20,196
انا اتحدث عن خنزير مميز جداً

179
00:11:20,196 --> 00:11:22,698
خنزير اريدك أن تقتله

180
00:11:22,698 --> 00:11:26,202
ديسكورد) أنا أفضل صيّاد في العالم)
لما قد ارغب بقتل خنزير؟

181
00:11:26,686 --> 00:11:29,588
...لأن هذا الخنزير

182
00:11:30,056 --> 00:11:31,557
(يكون (هرقل

183
00:11:33,476 --> 00:11:35,978
(لا بأس يا (هرقل

184
00:11:35,978 --> 00:11:38,481
نعم، أعرف

185
00:11:38,481 --> 00:11:41,300
مرحباً، سأعطيك 10 دنانير مقابل هذا الخنزير

186
00:11:41,300 --> 00:11:43,769
لا، شكراً لك، إنه بمثابة صديق للعائلة

187
00:11:43,769 --> 00:11:46,772
اجعلها 15 ولن آخذ بنطلونه

188
00:11:46,772 --> 00:11:49,775
لا تلوي ذيلك يا (هرقل) لقد كنت امزح

189
00:11:49,775 --> 00:11:52,278
انت ستبيع امك اذا كان السعر مناسب

190
00:11:52,278 --> 00:11:55,781
توقف عن النظر لي بإزدراء
لو صل الأمر الى شاربي من اهاناتك

191
00:11:56,282 --> 00:11:58,284
الحقيقة تجرح، اليس كذلك؟ -
نعم، وكذلك قبضتي -

192
00:11:58,284 --> 00:11:59,785
حقاً؟

193
00:11:59,785 --> 00:12:03,038
سلًموا الخنزير أو ستعانوا
(من غضب (ديسكورد

194
00:12:03,038 --> 00:12:05,324
الآن، افترض أن هذا خطأي ايضاً

195
00:12:05,324 --> 00:12:08,327
لا، هذا خطأي أن اتناقش مع غشّاش مثلك

196
00:12:08,327 --> 00:12:10,045
!استسلموا

197
00:12:10,045 --> 00:12:12,782
حركة حكيمة

198
00:12:12,782 --> 00:12:16,669
والآن القوا اسلحتكم وقولوا انّكم آسفون

199
00:12:18,053 --> 00:12:20,306
اعطني الخنزير -
ماذا؟ -

200
00:12:20,306 --> 00:12:24,393
أنا سأخرجه من هنا -
أنا لم اثق بك بطلب غدائي -

201
00:12:26,195 --> 00:12:28,681
!(لا، لا، (هرقل
!إنتظر

202
00:12:28,681 --> 00:12:31,383
!(هرقل) -
!كلاب الصيد -

203
00:12:33,002 --> 00:12:34,754
هناك طريقة للمس جلد الخنزير يا رفيق

204
00:12:34,754 --> 00:12:37,640
لا تبدأ معي -
لماذا، ماذا ستفعل؟ -

205
00:12:37,640 --> 00:12:40,543
!اقتلوهم

206
00:13:23,202 --> 00:13:25,805
!ادخل انت

207
00:13:38,701 --> 00:13:41,537
!اقبضوا عليهم

208
00:13:41,537 --> 00:13:43,789
!هيّا

209
00:13:46,091 --> 00:13:48,093
!الممر

210
00:13:48,093 --> 00:13:51,096
هيّا
!في الاسفل هنا

211
00:13:54,583 --> 00:13:57,086
!شكراً لك

212
00:13:57,086 --> 00:13:59,088
!شكراً لك
!شكراً لك

213
00:14:01,090 --> 00:14:02,591
!شكراً

214
00:14:06,412 --> 00:14:10,916
حسناً، الست وجبة صغيرة برداء جميل

215
00:14:11,417 --> 00:14:14,737
وأنا فقط شعرت برغبة في شرائح لحم الخنزير الليلة

216
00:14:30,269 --> 00:14:33,772
اين هو؟
هرقل)؟ اين أنت؟)

217
00:14:38,077 --> 00:14:40,462
!(هرقل) -

218
00:14:43,716 --> 00:14:46,952
!هذا المرة لن يكون هناك مهرب

219
00:15:42,441 --> 00:15:45,945
هذا صحيح، انشروا هذا عبر العالم
أنا محب ومقاتل

220
00:15:45,945 --> 00:15:48,814
هيّا، يجب أن نلحق بالعربة

221
00:16:05,397 --> 00:16:07,900
مرحباً، يوم لطيف لاخذ جولة
اليس كذلك؟

222
00:16:07,900 --> 00:16:09,752
ماذا؟

223
00:16:09,752 --> 00:16:13,722
انا (كاثرين) من اللطيف الحصول
على بعض الرفقة

224
00:16:13,722 --> 00:16:18,310
هل انت تتكلمين معي؟ -
من غيرك سأكون اتكلم معه؟ -

225
00:16:18,310 --> 00:16:20,996
لا اهانة ولكنك خنزيرة

226
00:16:20,996 --> 00:16:23,716
حسناً، هل رأيت انعكاسك في النهر مؤخراً؟

227
00:16:23,716 --> 00:16:26,101
اكره أن اجرحك ولكنك خنزير ايضاً

228
00:16:26,101 --> 00:16:27,803
نقطة جيدة

229
00:16:27,803 --> 00:16:31,390
إذاً، هل لديك اسم أم ماذا؟ -
(أنا (هرقل -

230
00:16:31,390 --> 00:16:34,994
(نعم، صحيح، وأنا (افرودايت

231
00:16:34,994 --> 00:16:38,947
اعتقد انني لا الومك على عدم تصديقي
ولكنّي اقول الحقيقة

232
00:16:38,947 --> 00:16:40,933
حسناً، سأسايرك

233
00:16:40,933 --> 00:16:43,802
اذا كنت حقاً ابن (زيوس) ارني مقدار قوتك

234
00:16:43,802 --> 00:16:47,639
لا استطيع، في الحقيقة لدي بعض
المصاعب في التكيّف على هذا الجسم

235
00:16:47,639 --> 00:16:49,558
انا لست كذلك

236
00:16:49,558 --> 00:16:51,060
يا فتى

237
00:16:56,498 --> 00:16:59,501
تمهّل، هلا فعلت؟ -
!لا يمكننا الإبطاء -

238
00:16:59,501 --> 00:17:02,504
(يجب أن نحصل على (هرقل
قبل أن يفعل هؤلاء القتلة

239
00:17:02,504 --> 00:17:04,506
اذا كنت وثقت بي في السابق هناك

240
00:17:04,506 --> 00:17:06,508
هرقل) كان سيكون أمناً وبصحة جيدة)

241
00:17:06,508 --> 00:17:09,511
أو ربّما كنت ستبيعه لصاحب أعلى سعر

242
00:17:09,511 --> 00:17:14,016
أنت تفهمني بشكل خاطيء، يا اجعد الشعر
قد أكون لصاً ولكن هناك اشياء حتى انا لن افعلها

243
00:17:14,016 --> 00:17:16,018
مثل ماذا؟

244
00:17:16,018 --> 00:17:18,020
...مثل

245
00:17:18,020 --> 00:17:20,022
لن اشرب خمر احمر مع السمك

246
00:17:20,522 --> 00:17:23,025
ولن آكل الحصان الذي امتطيه

247
00:17:23,525 --> 00:17:26,028
و لن اقوم ابداً ابداً، ببيع صديق

248
00:17:26,028 --> 00:17:28,530
وهذا بالطبع لاينطبق عليك

249
00:17:28,530 --> 00:17:31,033
نعم، حسناً، شكراً لايضاح هذا

250
00:17:31,033 --> 00:17:34,670
يا فتى، لدينا الآن درزينة من المسارات هنا

251
00:17:34,670 --> 00:17:37,406
الكثير من الاراضي للبحث فيها

252
00:17:37,406 --> 00:17:41,293
أوقفي جمالك يا (كليوباترا) أقدامي ستقتلني

253
00:17:41,293 --> 00:17:44,396
إنتظر لحظة، هذه هي، الاقدام

254
00:17:44,396 --> 00:17:49,284
اذا كانت لدينا احذية (هيرميس) فسيمكننا
!البحث في جميع المناطق في اسرع وقت

255
00:17:49,284 --> 00:17:52,654
بالتأكيد، سيكون اكثر من سعيد لاعطائنا اياها

256
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
هل فقدت عجلة عربتك؟

257
00:17:54,656 --> 00:17:58,527
انتظر لحظة، الست انت ملك اللصوص؟

258
00:17:58,527 --> 00:18:00,896
لست بقدر التحدي، اليس كذلك؟

259
00:18:00,896 --> 00:18:03,398
"انا ارى كيف أنت، يا سيد "أخلاق

260
00:18:03,398 --> 00:18:06,401
السرقة لا بأس بها اذا كان
هذا يناسبك، صحيح؟

261
00:18:06,401 --> 00:18:08,403
استمع، ليس لدينا خيار

262
00:18:08,403 --> 00:18:11,406
بالاضافة الى انه بامكاننا اعادة
الاحذية بعد أن ننتهي

263
00:18:11,406 --> 00:18:13,408
حسناً

264
00:18:13,408 --> 00:18:16,411
سأساعدك على سرقة هذه الاحذية، ولكننا
سنفعلها على طريقتي، مفهوم؟

265
00:18:16,411 --> 00:18:18,413
نعم، بالتأكيد

266
00:18:18,413 --> 00:18:21,283
!(هيّا، الآن، أعرف ان يمكننا ايجاد (هيرميس

267
00:18:21,283 --> 00:18:23,435
لا ابد انك تمزح معي

268
00:18:23,435 --> 00:18:25,354
!هيّا، اسرع

269
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
نعم، نعم

270
00:18:29,308 --> 00:18:32,811
هيّا

271
00:18:32,811 --> 00:18:35,814
عرفت ان هناك اشياء اخرى
في الحياة غير الحقل

272
00:18:35,814 --> 00:18:38,684
ولكني لم ادرك ان العالم بهذا الكبر

273
00:18:38,684 --> 00:18:40,536
كيف وصلت الى هنا، على اية حال؟

274
00:18:40,536 --> 00:18:43,038
انظر، قومي من النوع الذي
يمكنك أن تقول تقليديون

275
00:18:43,038 --> 00:18:46,792
استمروا بمعاملتي مثل الطفلة
لذا هربت

276
00:18:46,792 --> 00:18:50,078
(ابويك ربّما قلقون عليكِ يا (كاثرين
العالم مكان خطر

277
00:18:50,579 --> 00:18:54,082
(نعم، حسناً، شكراً لك (هرقل
ولكن يمكنني الاعتناء بنفسي

278
00:18:56,552 --> 00:19:00,405
حسنا ايّها الـ(كولتشز) نزهتك
الصغيرة اليوم كانت ناجحة تماماً

279
00:19:00,405 --> 00:19:03,408
اذا كان هدفك منها احراج نفسك

280
00:19:03,408 --> 00:19:06,912
لم يكن خطئي يا (ديسكورد) لم ارى من قبل
كتلة من لحم الخنزير تجري بهذه السرعة

281
00:19:06,912 --> 00:19:10,916
اذا لم تجد ذلك الخنزير
اسمك سيكون الوحل

282
00:19:10,916 --> 00:19:13,418
احب هذا عندما
تتكلمين بقذارة

283
00:19:13,418 --> 00:19:16,421
دعني اوضح لك هذا بطريقة أخرى

284
00:19:16,922 --> 00:19:20,425
من غير لحم الخنزير، لن تكون هناك حفلات

285
00:19:20,425 --> 00:19:23,428
لما لم تقولي هذا من البداية؟

286
00:19:27,900 --> 00:19:29,902
سأجده

287
00:19:34,756 --> 00:19:38,060
اذاً، هنا حيث تقضي لياليك

288
00:19:38,060 --> 00:19:40,963
انيق

289
00:19:40,963 --> 00:19:42,464
يمكنني ان ارى لم كنت متكتمة جداً

290
00:19:42,948 --> 00:19:45,434
تلعبين دور المنزل مع ذلك المثير
للشفقة عن كونه محارب

291
00:19:45,918 --> 00:19:50,422
لا يوجد خطأ ببعض التسلية من وقت لآخر

292
00:19:50,422 --> 00:19:53,425
اضافة الى انك كنت كئيب في الفترة الأخيرة

293
00:19:53,425 --> 00:19:55,928
وانت تعرف كم اكره ان انام وحيدة

294
00:19:55,928 --> 00:19:57,429
(لا تصنعي اي خطأ يا (ديسكورد

295
00:19:57,930 --> 00:20:03,285
اذا فشل محنظ الحيوانات الصغير خاصتك مرة اخرى
فسأتأكد إنه ينام تحت الارض بمقدار ستة انشات

296
00:20:03,285 --> 00:20:05,687
(ابقى بعيداً عن هذا يا (آريس

297
00:20:05,687 --> 00:20:10,142
اذا خذلني الـ(كولتشيز) فسأتصرف
معه بطريقتي

298
00:20:11,610 --> 00:20:13,996
اذا لم اكن اعرفك جيداً

299
00:20:13,996 --> 00:20:17,282
لقلت أنك تهتمين بأمر ذلك المفصل

300
00:20:17,282 --> 00:20:21,136
واذا لم اكن اعرفك جيداً

301
00:20:21,136 --> 00:20:23,138
لقلت انك غيور

302
00:20:33,582 --> 00:20:35,584
!الأم القدزرة انها ستنافس

303
00:20:36,084 --> 00:20:39,054
!اعطيها افضلية 6-1

304
00:20:39,054 --> 00:20:41,440
!عشرة دنانير على 39

305
00:20:41,440 --> 00:20:44,142
أنا على 20 -
حسناً -

306
00:20:48,113 --> 00:20:49,615
هذه الا شياء تسبب الحكّة

307
00:20:50,115 --> 00:20:52,117
قلت إنه يعرف شكلك

308
00:20:52,117 --> 00:20:55,871
فقط ابقي فمك مغلقاً ودعني أنا اقوم بالكلام، حسناً

309
00:21:00,125 --> 00:21:02,628
أنت يا سيدي -
أنا؟ -

310
00:21:03,128 --> 00:21:07,132
اذا لم اكن مخطئاً، وانا لا اكون
مطلقاً،  فأنت اله اليس كذلك؟

311
00:21:07,132 --> 00:21:09,134
نعم

312
00:21:09,134 --> 00:21:12,137
هذا لا يعني انك لا تتعب، هل انا محق؟

313
00:21:12,137 --> 00:21:16,141
دعني اسألك سؤالاً، هل تشعر انك
مرهق؟ ولايتم الدفع لك جيداً؟

314
00:21:16,141 --> 00:21:18,143
وفوق كل هذا لم يتم تقديرك بما فيه الكفاية؟

315
00:21:18,143 --> 00:21:22,147
حسناً، يا اخي، نحن لدينا العلاج لما يؤرقك

316
00:21:22,147 --> 00:21:24,650
الديك؟ -
بالتأكيد لدينا -

317
00:21:24,650 --> 00:21:27,636
لماذا، خط انتاجنا الفاخر من منتجات العناية بالبشرة

318
00:21:27,636 --> 00:21:31,006
سيعطيك شعور بالنضارة وكأنك في
(اليوم الذي صنعك فيه (زيوس

319
00:21:31,006 --> 00:21:33,642
...نحن نبدأ بزيت خشب الصندل

320
00:21:33,642 --> 00:21:36,328
وتدليك منشط، لاراحة هذه العظلات المتألمة

321
00:21:36,328 --> 00:21:38,547
...ولكن أنا لا أعرف

322
00:21:38,547 --> 00:21:41,016
ايها الاطفال لا تجرّبوا هذا في البيت

323
00:21:44,786 --> 00:21:47,155
...نتبع هذا بطين نادر جداً

324
00:21:47,656 --> 00:21:49,908
(جلبناه من شط نهر...(ليجاسوس

325
00:21:49,908 --> 00:21:56,098
يفتح المسامات، ويعطي المرونة
ويجعد شعر الصدر

326
00:21:56,098 --> 00:21:57,716
...الم ارك من قبل -
!لا -

327
00:21:59,701 --> 00:22:02,654
وفي الاخير، وليس الاقل اهمية

328
00:22:02,654 --> 00:22:04,656
...اختراعنا الخاص

329
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
(زيت الـ(راوند الشبكي

330
00:22:06,658 --> 00:22:10,545
(تم تهريبة عبر البحار بواسطة سبع من عذراوات (فيستا

331
00:22:10,545 --> 00:22:13,415
حيث أخفين الـ(راوند)، لا يمكنني فقط التخيل

332
00:22:13,899 --> 00:22:15,901
!غير معقول -
بالطبع يا صديقي، معقول جداً -

333
00:22:16,401 --> 00:22:19,404
الآن، فقط، تمدد هنا، ودع قديساتنا تقوم بسحرها؟

334
00:22:19,404 --> 00:22:23,408
واذا لم تتلائم مع النتائج، تعال لزيارتنا
وسنعيد اليك ما دفعته

335
00:22:23,408 --> 00:22:26,411
اذا امكنك ايجادنا -
اسرع، انا تحت الماء -

336
00:22:26,411 --> 00:22:28,413
خنزير لاتيني
كم هذا مناسب

337
00:22:28,413 --> 00:22:31,416
راوند) صحيح؟)

338
00:22:42,878 --> 00:22:46,098
لدي شعور سيء من هذا المكان

339
00:22:46,098 --> 00:22:48,700
اعدك انني لن اسمح لاي شيء ان يصيبك

340
00:22:48,700 --> 00:22:53,021
الخنزير محق، سنجد طريقة
!للخروج من هنا

341
00:22:53,021 --> 00:22:54,940
(اهدأ يا (ولوس

342
00:22:54,940 --> 00:22:58,810
ثلاث وجبات في اليوم، مكان دافيء
يمكن ان يكون أسوأ

343
00:22:58,810 --> 00:23:03,648
لا، اتتذكر (كلوكوس) ذلك الديك الرومي
الذي ظنّ انّه يمتكلك المكان؟

344
00:23:03,648 --> 00:23:07,652
لقد اخذوه ولم نره بعدها مرة أخرى

345
00:23:07,652 --> 00:23:09,421
ما الذي تتحدث عنه يا (ولوس)؟

346
00:23:09,421 --> 00:23:13,091
لما قد يرغب احد في ايذائنا؟

347
00:23:13,091 --> 00:23:14,810
من اجل الطعام

348
00:23:14,810 --> 00:23:16,812
انا آسف لاخبركم بهذا ولكننا في مسلخ

349
00:23:16,812 --> 00:23:19,314
الرجل الذي جلبنا هنا إنّه جزّار

350
00:23:19,314 --> 00:23:21,316
ماذا تعرف؟

351
00:23:21,316 --> 00:23:24,069
انت فقط خنزير عادي

352
00:23:24,069 --> 00:23:27,789
ربّما (بابا-أو) ولكنه خنزير لديه وجهة نظر

353
00:23:27,789 --> 00:23:31,293
الحقيقة في هذا، انني ارى حيوانات
مثلكم تأتي وتذهب لسنوات

354
00:23:31,293 --> 00:23:34,012
انا آسف يا قوم، لا يوجد شيء يمكنكم فعله

355
00:23:34,896 --> 00:23:36,898
اذاً أخبرني

356
00:23:36,898 --> 00:23:39,401
كيف كان مشاهدة ملك اللصوص وهو يعمل؟

357
00:23:39,401 --> 00:23:42,337
من ما رأيته أنا متعجّب انك
لست في السجن حتى الآن؟

358
00:23:42,337 --> 00:23:44,339
في حالة انك لم تلاحظ

359
00:23:44,339 --> 00:23:46,842
لقد نهبت الهين في يوم واحد

360
00:23:46,842 --> 00:23:50,712
...الآن، أكره ان اطلق نفيري، ولكن

361
00:23:50,712 --> 00:23:54,049
لمعلوماتك لقد كنت لصاً

362
00:23:54,049 --> 00:23:55,934
وانت لست شيء مميز

363
00:23:55,934 --> 00:23:58,353
حسناً، اذا هذا كلّه يصنع احساس مناسب

364
00:23:58,353 --> 00:24:01,356
أنت غيور؟ -
منك؟ -

365
00:24:01,356 --> 00:24:04,359
انت، الانكار ليس فقط نهر
في مصر يا اجعد الشعر

366
00:24:04,359 --> 00:24:06,862
انت تنظر الي فترى كل شيء
تمنيت ان تكونه

367
00:24:06,862 --> 00:24:08,814
كل شيء كنت قد تكونه اليوم

368
00:24:08,814 --> 00:24:13,201
...الآن، استمع، أنت
!لقد كنت لصاً أفضل منك بعشر مرات

369
00:24:13,201 --> 00:24:15,937
كنت" كلمة مؤثرة"
انظر اليك الآن

370
00:24:15,937 --> 00:24:19,307
انت لا شيء سوى حامل مياه لنصف اله
!لا... لخنزير

371
00:24:19,307 --> 00:24:22,277
حسناً، ذلك لانني عرفت ان سرقة ما يعتاش
عليه الآخرون ويحصلون عليه بصعوبة

372
00:24:22,277 --> 00:24:24,279
...لا يختلف عن كونك

373
00:24:24,279 --> 00:24:26,648
طفيلي؟ -
!طفيلي! نعم -

374
00:24:26,648 --> 00:24:29,751
قل لي، كيف هو الطقس في الاعلى هناك
على حصانك العالي؟

375
00:24:32,704 --> 00:24:34,706
انت من عليه ان يقول لي

376
00:24:34,706 --> 00:24:37,559
حسناً، إنّه غائم قليلاً
...في الحقيقة أنا

377
00:24:39,444 --> 00:24:42,864
...ايوليوس) أنا)

378
00:24:48,303 --> 00:24:50,305
!انظر... من غير ايدي

379
00:24:52,174 --> 00:24:56,428
ماذا عن هذا؟ بدأت اعتاد على هذه
الاشياء الجيدة

380
00:25:08,723 --> 00:25:11,593
!توقف عن هذه الاشياء الجنونية

381
00:25:17,349 --> 00:25:20,268
!اصمتوا جميعاً

382
00:25:20,268 --> 00:25:23,622
...وهذا الخنزير الصغير

383
00:25:23,622 --> 00:25:28,777
ذهب... كل هذا الطريق الى لوحة التقطيع

384
00:25:43,158 --> 00:25:46,661
حسناً، ايّها الصغير هذا سيكون
سريع وغير مؤلم

385
00:26:03,228 --> 00:26:07,515
!انت، (اوتولايكوس)، هيّا، طر بشكل مستقيم

386
00:26:09,751 --> 00:26:11,753
!انتظر

387
00:26:20,312 --> 00:26:23,448
(حسناً، فكّر يا (هرقل

388
00:26:35,143 --> 00:26:37,379
توقيت جيد

389
00:26:39,114 --> 00:26:41,333
المعذرة، ابتعد من الطريق
ساعبر من هنا

390
00:26:49,341 --> 00:26:52,077
هل اشتقت الي؟ -
!(انت فعلاً (هرقل -

391
00:26:52,077 --> 00:26:55,747
حان الوقت للخروج من هنا، اتبعيني -
حسناً، ورائك -

392
00:27:10,478 --> 00:27:13,465
!نحن أحرار
!نحن أحرار

393
00:27:13,465 --> 00:27:15,850
!الآن فرصتنا، اسرعوا جميعاً

394
00:27:25,393 --> 00:27:28,396
علي ان اقول لك
أمور الطيران هذه للطيور فقط

395
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
هل انت بخير؟

396
00:27:30,398 --> 00:27:32,400
لما تهتم؟

397
00:27:32,400 --> 00:27:34,402
...فقط لاني لا ارتاح لك

398
00:27:34,402 --> 00:27:36,905
هذا لا يعني انني اريدك ميتاً
أو شيء من هذا القبيل

399
00:27:36,905 --> 00:27:39,908
ايوليوس) هذا غالباً شيء رائع لقوله)

400
00:27:39,908 --> 00:27:43,411
حسناً، لا تجعل هذا يؤثر في رأسك

401
00:27:43,411 --> 00:27:45,413
اين (هرقل)؟

402
00:27:52,871 --> 00:27:54,673
...انت

403
00:27:54,673 --> 00:27:57,892
لقد عدت لانقاذنا، حتى وإنه كان
من الممكن أن تقتل

404
00:27:57,892 --> 00:28:00,729
لقد وعدت انني لن اجعل
...اي شيء يصيبك و

405
00:28:00,729 --> 00:28:03,998
انت كنت محقاً العالم مكان خطر

406
00:28:03,998 --> 00:28:06,868
لم ادرك ان الناس يمكنهم ان
يكونوا بهذه الوحشية

407
00:28:06,868 --> 00:28:09,671
نعم، يمكنهم
ولكنهم ليسوا جميعاً سيئون

408
00:28:09,671 --> 00:28:12,557
اذا كنت حقاً واحداً منهم
فاعتقد ان هذا صحيح

409
00:28:12,557 --> 00:28:14,492
انا مدينة لك بواحدة

410
00:28:14,492 --> 00:28:17,529
!انت قلتها

411
00:28:17,529 --> 00:28:20,298
!شكراً للاله
!الحرية أخيراً

412
00:28:20,298 --> 00:28:22,600
(شكراً لك (هرقل -
مرحباً بك -

413
00:28:25,019 --> 00:28:28,406
!هرقل) مرحباً)
!هيّا

414
00:28:30,709 --> 00:28:33,094
شكراً للآلهة إنك بخير

415
00:28:33,094 --> 00:28:35,914
الخنزير يقول
"من الجيد رؤيتكم ايضاً"

416
00:28:37,665 --> 00:28:40,719
انتظر لحظة هل تقول انّه بإمكانك فهمه؟

417
00:28:40,719 --> 00:28:42,570
بالطبع استطيع

418
00:28:42,570 --> 00:28:46,941
هذه مشكلة البشر، لم يحاولوا ابداً
الاستماع الينا الحيوانات

419
00:28:46,941 --> 00:28:49,911
لم يكن سيئاً بما يكفي الاستماع
الى محاضراتك طوال اليوم

420
00:28:49,911 --> 00:28:52,163
الآن، علي الاستماع اليها من هذا العصفور هنا

421
00:28:52,163 --> 00:28:53,965
الآن، الآن، دعونا لا ننسى

422
00:28:53,965 --> 00:28:58,853
يمكنني ان اقفز من هذا الغصن واشوه
"وجهك قبل ان تستطيع قول "سسكواتش

423
00:28:58,853 --> 00:29:01,756
!"سسكواتش" -
هلا توقفتما عن هذا انتما الاثنان؟ -

424
00:29:01,756 --> 00:29:04,626
رجال (ديسكورد) ما زالوا في الجوار
يجب ان نذهب لمكان آمن

425
00:29:06,377 --> 00:29:09,597
(الخنزير يقول سنكون بأمان عند (الكميني

426
00:29:09,597 --> 00:29:12,851
،نفكير جيد يا (هرقل)، هيّا
لنذهب الى هناك

427
00:29:12,851 --> 00:29:16,738
هل يمكنك القدوم معنا؟
يمكننا الاستفادة من الترجمة

428
00:29:16,738 --> 00:29:20,208
نعم! ليس لدي شيء افضل لافعله

429
00:29:20,208 --> 00:29:23,211
بالمناسبة هل لديكم اي مقرمشات؟

430
00:29:23,211 --> 00:29:26,181
من الافضل ان لا تفقد كتفي يا رفيق

431
00:29:37,609 --> 00:29:40,094
جاسون) أنا قلقة)

432
00:29:40,094 --> 00:29:43,097
هرقل) كان من المفترض به ان)
يكون هنا قبل الغداء

433
00:29:43,097 --> 00:29:45,099
سيصل قريباً

434
00:29:45,099 --> 00:29:48,603
اذا حصلنا على دينار في كل مرة يتأخر
فيها (هرقل) لمساعدة شخص ما

435
00:29:48,603 --> 00:29:50,605
كنا سنكون اغنياء الآن

436
00:29:52,507 --> 00:29:54,509
اتمنى انها لا تشوي لحم خنزير

437
00:29:57,011 --> 00:30:00,198
!(الكميني) -
هناك، ماذا قلت لك؟ -

438
00:30:00,198 --> 00:30:02,133
ايوليوس) اين كنت؟)

439
00:30:02,133 --> 00:30:05,420
ولما هذا الخنزير يرتدي مثل (هرقل)؟

440
00:30:07,272 --> 00:30:09,224
...حسناً -
اسمح لي أن افسّر -

441
00:30:10,725 --> 00:30:14,729
انظر، من يقول ان طريقة حياة
معينة افضل من الأخرى؟

442
00:30:14,729 --> 00:30:17,732
لماذا، فقط في اليوم الآخر وصلت الى
...القول المأثور... ايها الرفاق القليلون

443
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
هلا صمت؟

444
00:30:19,734 --> 00:30:22,737
...الكميني) هرقل يكون)

445
00:30:22,737 --> 00:30:24,973
سيتأخر قليلاً -
لا، لا -

446
00:30:25,473 --> 00:30:27,809
...إنه -
انه لن يأتي، اليس كذلك؟ -

447
00:30:29,177 --> 00:30:31,179
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا

448
00:30:31,179 --> 00:30:34,682
...الكميني) هذا الخنزير)

449
00:30:34,682 --> 00:30:37,685
(هو... (هرقل

450
00:30:40,822 --> 00:30:44,075
ايوليوس) هل هذه واحدة من نكاتك العملية؟)

451
00:30:47,228 --> 00:30:48,997
اخشى انّها ليست كذلك

452
00:30:51,349 --> 00:30:53,551
هرقل)؟)

453
00:31:00,091 --> 00:31:02,093
هذا كان سلساً

454
00:31:07,165 --> 00:31:10,168
خنزيران ورجلان -
نعم؟ -

455
00:31:10,168 --> 00:31:12,670
واحد يمشي بشكل اثقل

456
00:31:12,670 --> 00:31:15,673
...لديه شيء على كتفه
طير من نوع ما

457
00:31:15,673 --> 00:31:18,810
!وانظر

458
00:31:19,310 --> 00:31:21,813
اثار الخنزير الجانبية على الجهة اليسرى تشير

459
00:31:22,280 --> 00:31:25,783
انها لا يمكنها ان ترفع عينيها عن الخنزير في الجهة اليمني

460
00:31:25,783 --> 00:31:28,286
!(هرقل)

461
00:31:29,787 --> 00:31:31,789
لن يكون ابتعد كثيراً الآن

462
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
عزيزتي؟
هل انتِ بخير؟

463
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
جاسون) كان لدي اسوأ حلم)

464
00:31:42,233 --> 00:31:44,736
هرقل) تحوّل الى خنزير)

465
00:31:45,737 --> 00:31:48,239
اخشى إنّ هذا لم يكن حلماً

466
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
ولكن... كيف؟

467
00:31:54,495 --> 00:31:56,497
...حسناً

468
00:31:56,497 --> 00:31:58,499
(إنّها قصة طويلة يا (الكميني

469
00:31:58,499 --> 00:32:02,003
(دعونا فقط نقول أن (آريس) و(ديسكورد
يستخدمون حيلهم القديمة

470
00:32:02,003 --> 00:32:06,507
هرقل) تعالى الى هنا يا حبيبي)

471
00:32:09,494 --> 00:32:11,996
هذا لا يهم

472
00:32:11,996 --> 00:32:14,999
انا ما ازال احبك
ودائماً سأظل كذلك

473
00:32:14,999 --> 00:32:17,468
وهذا ينطبق علي ايضاً يا صديقي

474
00:32:21,322 --> 00:32:25,143
بالمناسبة، من هي صديقتك؟

475
00:32:25,143 --> 00:32:30,081
هذه (كاثرين) ابنك انقذنا من
الجزار ايتها الام

476
00:32:30,548 --> 00:32:32,550
اخبرتك انّه كان يساعد شخص ما

477
00:32:33,051 --> 00:32:37,555
اذاً، وجدت لنفسك صديقة جديدة؟
ايها الخنزير الشرير، أنت

478
00:32:38,539 --> 00:32:40,041
أرجوك

479
00:32:40,041 --> 00:32:42,977
اي صديق لـ(هرقل) مرّحب به في منزلنا

480
00:32:44,946 --> 00:32:47,649
إنّها تبدوا لطيفة جداً يا بني

481
00:32:49,384 --> 00:32:51,386
اشعلوهم يا رجال

482
00:32:51,386 --> 00:32:54,389
!استعدوا -
!نعم -

483
00:32:54,389 --> 00:32:57,375
ايّها الخنزير الصغير
ايّها الخنزير الصغير

484
00:32:57,375 --> 00:33:00,778
دعني ادخل والا فاني ساغضب
...وسانفث الدخان وسأ

485
00:33:00,778 --> 00:33:03,648
!وسأحرق منزلك

486
00:33:08,636 --> 00:33:11,122
ماذا سنفعل؟

487
00:33:11,122 --> 00:33:14,075
نحن سنقاتل
هذا ما سنفعله

488
00:33:14,075 --> 00:33:16,928
...نعم، نحن سـ
نحن سنفعل ماذا؟

489
00:33:16,928 --> 00:33:20,531
(ابقي قريبة مني يا (كاثرين -
(دوري لمساعدتك يا (هرقل -

490
00:33:20,531 --> 00:33:22,667
!لا، (كاثرين)، إنتظري

491
00:33:29,207 --> 00:33:32,126
!هاهو هناك! اقبضوا عليه -
!نعم! نعم -

492
00:33:32,126 --> 00:33:33,628
!هاهو ذا -
نعم -

493
00:33:33,628 --> 00:33:35,630
سهل جداً

494
00:33:35,630 --> 00:33:37,515
ديسكورد) ستكون سعيدة)

495
00:33:37,515 --> 00:33:40,468
!الى المعبد

496
00:33:46,007 --> 00:33:49,010
هؤلاء الاغبياء لقد اخذوا الخنزير الخطأ

497
00:33:50,728 --> 00:33:52,497
نعم

498
00:33:52,497 --> 00:33:56,000
ولكني اذا كنت اعرف رفيقي فنحن
على وشك الذهاب في مهمة إنقاذ

499
00:33:56,000 --> 00:33:59,353
ولاحاجة لذكر اننا ما زلنا بحاجة للقوس

500
00:33:59,854 --> 00:34:02,356
حسناً، حسناً، حسناً

501
00:34:02,356 --> 00:34:04,358
ماذا؟
ماذا فعلت الآن؟

502
00:34:04,358 --> 00:34:07,862
حسناً، للحظة، تبدوا وكأنك تهتم بالأمر

503
00:34:07,862 --> 00:34:10,865
نعم، حسناً، لا تجعل هذا يؤثّر على رأسك

504
00:34:10,865 --> 00:34:13,117
اذاً، ما الذي ننتظره؟

505
00:34:19,223 --> 00:34:21,409
جميل

506
00:34:21,409 --> 00:34:24,846
الحذاء

507
00:34:24,846 --> 00:34:27,882
حسناً اذاً، استمعوا، هذه هي الخطّة

508
00:34:41,229 --> 00:34:45,249
حسناً، دعونا نرى السجق

509
00:34:45,249 --> 00:34:47,251
ظننت انك لن تسألي ابداً

510
00:34:47,251 --> 00:34:50,254
اهدأ ايها الـ(كولتشيز) أنا
اتحدّث عن الخنزير

511
00:34:50,254 --> 00:34:52,256
بالطبع

512
00:34:53,257 --> 00:34:55,259
حسناً، يا فطيرتي الصغيرة

513
00:34:55,259 --> 00:34:57,695
هل انت مستعدة للرقص؟

514
00:34:58,696 --> 00:35:01,199
!انت غبي
!(هذه ليست (هرقل

515
00:35:01,199 --> 00:35:03,167
ماذا؟ -
!هذه الخنزيرة انثى -

516
00:35:05,136 --> 00:35:07,138
(ديسكورد)

517
00:35:07,638 --> 00:35:10,875
أخشى أنّ... الفتى لعبتك

518
00:35:10,875 --> 00:35:12,910
اعاقنا بما فيه الكفاية

519
00:35:12,910 --> 00:35:16,314
لا، ارجوك، اعطني فرصة اخيرة

520
00:35:16,314 --> 00:35:19,734
أنت! أنت مطرود

521
00:35:24,489 --> 00:35:26,040
!يا فتيان

522
00:35:26,040 --> 00:35:28,926
المعذرة

523
00:35:28,926 --> 00:35:30,511
انا تائهة

524
00:35:30,511 --> 00:35:32,880
هل يمكنك مساعدتي؟

525
00:35:37,401 --> 00:35:40,054
احذر

526
00:35:43,224 --> 00:35:45,610
هذا ما يحصل عندما تعبث مع ابني

527
00:35:47,478 --> 00:35:50,481
هل يمكنك الاعتناء به؟ -
من دواعي سروري -

528
00:35:59,540 --> 00:36:01,542
!أنا لم انتهي منه بعد

529
00:36:01,542 --> 00:36:03,511
حسناً انا انتهيت -
!ليس لديك الحق في هذا -

530
00:36:03,511 --> 00:36:07,014
وانت بلا ذوق، لقد رأيت شجيرات افضل منه -
رجاءاً -

531
00:36:07,014 --> 00:36:11,018
لا تجعلني ابدأ بقتل الاغبياء الذين يأتون الى معبدك في النهار

532
00:36:11,018 --> 00:36:13,888
الفانون هم البهجة، هذا دائماً ما اقوله

533
00:36:13,888 --> 00:36:15,857
هذا مقرف

534
00:36:15,857 --> 00:36:18,860
يبدوا انك غيورة منّي -
...في خيالك الـ -

535
00:36:23,347 --> 00:36:27,335
لا تجعلوني اقاطعكم، أنا فقط
اتيت لاسترجاع القوس

536
00:36:27,335 --> 00:36:30,171
هذا المنتج المخصص سيتم استرجاعه

537
00:36:30,171 --> 00:36:33,174
...وانا لم ارغب ان يتأذى اي احد
بالذات أنا

538
00:36:37,211 --> 00:36:39,714
هذا يؤلم

539
00:37:01,018 --> 00:37:04,438
!دعيني... أحصل... عليه

540
00:37:08,142 --> 00:37:10,127
لا اتذكر اني دعوتكم لحفل الشواء

541
00:37:10,127 --> 00:37:12,113
...ولكن اذا كنتم تصّرون

542
00:37:21,439 --> 00:37:24,825
تريده؟
حصلت عليه

543
00:37:24,825 --> 00:37:27,728
!ليس في الوجه
!ليس في الوجه

544
00:37:34,218 --> 00:37:37,805
!يا طيري الصغير

545
00:37:41,042 --> 00:37:43,544
(احسنت (فلافيو

546
00:37:52,870 --> 00:37:54,872
ما الأمر يا (ديسكورد)؟
دجاجة؟

547
00:38:04,382 --> 00:38:08,736
الا اذا كنت تريد أن تصبح اله السلاحف
فأفضل لك ان تكون مثل الاعصار... تبخّر

548
00:38:14,342 --> 00:38:16,227
انا لن انسى هذا

549
00:38:16,227 --> 00:38:19,764
أنت... على قائمتي

550
00:38:19,764 --> 00:38:22,049
نعم، نعم، نعم، نعم

551
00:38:23,301 --> 00:38:24,986
!انت

552
00:38:24,986 --> 00:38:28,155
لا تنسى دجاجتك

553
00:38:39,684 --> 00:38:41,168
اي زمان، واي مكان

554
00:38:50,011 --> 00:38:51,495
!(هرقل)

555
00:38:51,996 --> 00:38:54,982
لا تقلقي انتِ آمنة الآن -
الشكر لك -

556
00:38:55,483 --> 00:38:59,036
كاثرين) ما فعلتيه كان شجاع جداً ولكن)
لم يجب عليك المخاطرة بحياتك من أجلي

557
00:38:59,403 --> 00:39:00,888
انا مدينة لك بواحدة

558
00:39:01,372 --> 00:39:03,341
حسناً، الآن نحن متساويين

559
00:39:04,225 --> 00:39:06,227
بعد كل ما رأيته اليوم

560
00:39:06,227 --> 00:39:08,729
اعتقد انني اخطأت بالهرب بعيداً

561
00:39:08,729 --> 00:39:11,649
تعرفين، لم يفت الوقت للعودة بعد

562
00:39:11,649 --> 00:39:14,035
حسناً، هل ستأتي معي؟

563
00:39:14,035 --> 00:39:16,404
سيكون من دواعي سروري ان آخذك لمنزلك

564
00:39:16,404 --> 00:39:19,840
هرقل) عندما تعود الى طبيعتك)

565
00:39:19,840 --> 00:39:21,842
هلا صنعت لي خدمة أخيرة؟

566
00:39:21,842 --> 00:39:23,844
اي شيء

567
00:39:23,844 --> 00:39:27,031
هلا حظنتني مثلما حظنتك امك؟

568
00:39:34,555 --> 00:39:36,974
هل انت جاهز يا رفيقي؟

569
00:39:47,835 --> 00:39:50,237
!(هرقل) -
أمي -

570
00:39:50,237 --> 00:39:53,741
تسعدنا عودتك -
تسعدني عودتي، صدقيني -

571
00:39:53,741 --> 00:39:57,745
جاسون)، انظر انا آسف لقد فوت ذكرى زواجك)
انا لم اكن على عادتي مؤخراً

572
00:39:57,745 --> 00:40:00,581
عودتك كافية بالنسبة لنا

573
00:40:00,581 --> 00:40:02,950
اعتقد، تحت ظروف أخرى

574
00:40:03,451 --> 00:40:04,952
...كنّا

575
00:40:05,453 --> 00:40:06,954
مازلنا نكره بعضنا البعض

576
00:40:07,455 --> 00:40:10,458
نعم، حسناً، لمرة، اتفق معك

577
00:40:11,459 --> 00:40:13,461
هذه بداية

578
00:40:13,461 --> 00:40:15,463
...حسناً

579
00:40:18,215 --> 00:40:21,001
انا سعيد ان اراكم يا شباب تتصالحون مع بعض

580
00:40:21,502 --> 00:40:24,522
لاني اريد منكما الاثنان ان
تصنعا لي معرفاً

581
00:40:24,522 --> 00:40:27,525
حسناً، لقد واجهنا ثلاثة آلهة وحميناك

582
00:40:27,525 --> 00:40:30,411
اعتقد اننا نستطيع مساعدتك مجدداً
سمّها

583
00:40:30,411 --> 00:40:33,564
أولاً، اريدكما الاثنان ان تعيدا
...(هذه الاحذية الى (هيرميس

584
00:40:33,564 --> 00:40:36,167
قبل ان تؤذوا شخص ما

585
00:40:36,167 --> 00:40:39,453
(وانا سأعيد قوس (ارتميس
بنفسي على طريقي

586
00:40:42,323 --> 00:40:44,809
على طريقك؟

587
00:40:44,809 --> 00:40:47,628
طريقي لاعادة صديقة الى منزلها

588
00:40:47,628 --> 00:40:49,630
كما وعدت

589
00:40:49,630 --> 00:40:53,134
...أمي، أنا
أنا ساكتب لكِ

590
00:41:00,875 --> 00:41:02,877
إنّه وفي، تعرف هذا

591
00:41:02,877 --> 00:41:05,629
نعم، ولم اكن لاقبله غير هكذا

592
00:41:07,137 --> 00:42:05,105
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

