1
00:00:02,235 --> 00:00:04,721
...(في الحلقة السابقة من (هرقل

2
00:00:04,735 --> 00:00:06,121
!(هرقل)

3
00:00:13,311 --> 00:00:16,047
هرقل)؟) -
لما قد ارغب بقتل خنزير؟ -

4
00:00:16,047 --> 00:00:19,734
...لأن هذا الخنزير
(هو (هرقل

5
00:00:19,734 --> 00:00:22,904
مرحباً، يوم لطيف لاخذ جولة
اليس كذلك؟

6
00:00:22,904 --> 00:00:25,857
(أنا (كاثرين -
هل انت تتكلمين معي؟ -

7
00:00:25,857 --> 00:00:29,193
اذا كانت لدينا أحذية (هيرميس) فسيمكننا
البحث في جميع المناطق في اسرع وقت

8
00:00:29,193 --> 00:00:32,463
سأساعدك على سرقة هذه الأحذية، ولكننا
سنفعلها على طريقتي، مفهوم؟

9
00:00:32,463 --> 00:00:35,383
نحن في مسلخ
الرجل الذي جلبنا هنا إنّه جزّار

10
00:00:37,685 --> 00:00:40,154
(حسناً، فكّر يا (هرقل

11
00:00:40,154 --> 00:00:43,374
!توقف عن هذه الأشياء الجنونية

12
00:00:48,246 --> 00:00:50,581
انت غبي
!(هذه ليست (هرقل

13
00:00:51,082 --> 00:00:53,484
ماذا؟ -
!هذه الخنزيرة انثى -

14
00:00:55,737 --> 00:00:58,106
(أحسنت (فلافيو

15
00:01:01,192 --> 00:01:04,028
ما الأمر (ديسكورد)؟
دجاجة؟

16
00:01:04,028 --> 00:01:07,298
!أنت... على قائمتي -
نعم، نعم، نعم، نعم -

17
00:01:07,298 --> 00:01:11,235
تعرفين لم يفت الوقت للعودة بعد -
حسناً، هل ستأتي معي؟ -

18
00:01:11,235 --> 00:01:14,038
سيكون من دواعي سروري ان آخذك لمنزلك

19
00:01:19,977 --> 00:01:22,480
انظري، اذا كنت استطيع كنت سأخبرك
ان كل شيء سيكون على ما يرام

20
00:01:22,980 --> 00:01:25,983
تعرفين، أن عائلتك لن تكون
...غاضبة لانك هربتِ

21
00:01:25,983 --> 00:01:29,487
وذلك، حسناً، إنّهم سيكونون
سعداء لعودتك الى المنزل

22
00:01:29,487 --> 00:01:31,489
هذا كله سيكون جيداً اذا
كان هذا الأمر هكذا

23
00:01:31,489 --> 00:01:34,992
ولكن هناك اشياء اكثر عن طريقة
هروبي من التي قلتها لك

24
00:01:37,879 --> 00:01:41,382
...كاثرين)، أنا)
انا استطيع ان افهمك

25
00:01:41,382 --> 00:01:44,385
حسناً، سيكون من السيء ان تنسى
كل شيء تعلمته وانت خنزير

26
00:01:44,385 --> 00:01:46,621
نعم، ولكنك فقط جعلتني استمر واستمر

27
00:01:46,621 --> 00:01:49,624
منذ أن تركنا منزل امي من غير على الاقل اي صوت

28
00:01:49,624 --> 00:01:51,626
لما لم تخبريني انه ما زال باستطاعتنا
الحديث لبعضنا البعض؟

29
00:01:51,626 --> 00:01:55,480
لم اكن واثقة انك سترغب بهذا
بعد ان عدت بشري مرة اخرى

30
00:01:55,480 --> 00:01:57,982
البشر نوع اعلى من بقيتنا

31
00:01:57,982 --> 00:02:01,986
...هذا ما يؤمن به اغلبهم على اية حال
انّهم أعلى منّا

32
00:02:01,986 --> 00:02:06,390
...لقد كنت الاثنين
أعرف أفضل

33
00:02:12,830 --> 00:02:15,466
يكفي، حسناً؟ اصلح هذا

34
00:02:15,466 --> 00:02:19,253
!اذهب الى (آرتيميس)، اجعلها تعيدني

35
00:02:19,253 --> 00:02:24,642
(ليس بهذه السرعة يا (ديسكورد
الاحتمالات هنا... مثيرة

36
00:02:24,642 --> 00:02:27,478
لا أمل! قم بهذا مع دجاجة أخرى

37
00:02:27,478 --> 00:02:30,348
!فقط اعد الي جسمي

38
00:02:30,848 --> 00:02:32,850
كل شيء في وقته

39
00:02:33,851 --> 00:02:36,604
لقد كنت قريبة من العظمة

40
00:02:36,604 --> 00:02:40,908
تحويل (هرقل) الى خنزير كان، حسناً، عبقرية

41
00:02:41,409 --> 00:02:42,910
ولكنك افسدت هذا

42
00:02:43,411 --> 00:02:45,413
فقط كان عليك أن تكوني طاهية الخنازير

43
00:02:45,413 --> 00:02:47,915
انت لديك عقل في اتجاه واحد

44
00:02:47,915 --> 00:02:50,918
ماذا تريد منّى بالاضافة الى ما هو واضح؟

45
00:02:51,269 --> 00:02:53,754
ماذا يمكن لدجاجة أن تفعل مع (هرقل)؟

46
00:02:53,754 --> 00:02:56,174
فكري ليس مع أخي الآن

47
00:02:56,674 --> 00:02:58,926
انه مع ذلك الفاني التافه الذي فعل هذا بكِ

48
00:02:58,926 --> 00:03:01,362
(ايوليوس)

49
00:03:01,362 --> 00:03:03,364
أنا مستاء من انّه ظن انّه سيفلت من هذا

50
00:03:03,364 --> 00:03:06,868
انت مستاء؟
وماذا تظن انّي اشعر؟

51
00:03:06,868 --> 00:03:08,870
!حويصلاتي في قمة التوتر

52
00:03:08,870 --> 00:03:11,873
حويصلاتك هي هن اوصلتك الى هذا اولاً

53
00:03:11,873 --> 00:03:14,375
ربّما هذا سيعلمك كيف تبقي ريش
ذيلك بجانب بعضها

54
00:03:14,375 --> 00:03:17,378
ماذا؟

55
00:03:22,767 --> 00:03:26,237
انت فعلاً معقّدة، اتعرفين هذا؟

56
00:03:26,737 --> 00:03:29,240
اعتقد انني ساتركك في الوضع الذي انت فيه الآن

57
00:03:29,740 --> 00:03:33,744
اعطيك فرصة لتفكّري كيف
افسدت فرصتك المثالية

58
00:03:33,744 --> 00:03:40,001
لا تضغط عليها
في المرة القادمة لن تكون بيضة

59
00:03:40,001 --> 00:03:42,253
اي نوع من الامتنان كان ذلك؟

60
00:03:42,253 --> 00:03:45,756
دعني اخبرك شيئاً (هيرميس) من
غير احذيته يصبح لا شيء

61
00:03:46,257 --> 00:03:47,758
ما يجعلك تظن انّه سيكون سعيداً لاستعادتها

62
00:03:48,259 --> 00:03:50,761
،بافتراض اننا سرقناها منه في الأول
فيمكنني أن اتفهم سلوكه

63
00:03:50,761 --> 00:03:52,763
حسناً، مازلت اظن ان هذه فكرة سيئة

64
00:03:52,763 --> 00:03:54,765
مؤخراً، فهمت كيف تعمل هؤلاء
الجراء الصغيرة الطائرة

65
00:03:54,765 --> 00:03:57,268
وهذا كان بمنتهى السهولة -
نعم -

66
00:03:57,268 --> 00:03:59,770
سهل للهرب بسهولة وعدم ترك اثر

67
00:03:59,770 --> 00:04:01,772
لا، لا، انت فهمتني بشكل خاطيء

68
00:04:01,772 --> 00:04:03,774
اقصد سهل في الطريق الصحيح

69
00:04:03,774 --> 00:04:07,278
تقصد مثل انه يمكنك سرقة اي شيء؟
اهذه فكرتك عن الطريق الصحيح

70
00:04:07,278 --> 00:04:10,781
افضل ان نفكر في انها طريقة لشخذ مهاراتي في الطيران -
!رجاءاً -

71
00:04:16,254 --> 00:04:20,625
(آريس) -
لدي شعور سيء -

72
00:04:20,625 --> 00:04:23,594
سيكون هذا اكبر بكثير من مجرد شعور سيء

73
00:04:23,594 --> 00:04:26,080
هل هذا يبدوا مألوفاً؟

74
00:04:26,080 --> 00:04:29,500
!دعني عليهم

75
00:04:29,500 --> 00:04:33,888
...حسناً، الـ

76
00:04:33,888 --> 00:04:35,756
...المؤخرة تبدوا مألوفة، ولكن

77
00:04:35,756 --> 00:04:38,609
تعرف، لاقول لك الحقيقة، الدجاج
يبدين متشابهات جداً لي

78
00:04:38,609 --> 00:04:40,895
اذاً ماذا تظن؟

79
00:04:40,895 --> 00:04:45,449
طبخة عادية أم بالصلصة الـ(سبارطية)؟

80
00:04:45,449 --> 00:04:49,453
تافه ووقح! قبل انتهاء هذا اليوم
ستتضرعون من أجل الرحمة

81
00:04:49,453 --> 00:04:52,907
!استعدوا لأسواء يوم في حياتكم التعيسة

82
00:05:03,301 --> 00:05:06,804
الا يعرف انني ملك اللصوص؟

83
00:05:06,804 --> 00:05:08,756
سأتخلص من هذه القيود وكأنها عادة سيئة

84
00:05:08,756 --> 00:05:11,709
(هذه القيود ثم صنعها بواسطة (هيفاستوس

85
00:05:11,709 --> 00:05:14,628
لا قفل لكسره ولا طريقة للخروج منها

86
00:05:14,628 --> 00:05:16,497
انتما الاثنان عالقان مع بعضكما البعض

87
00:05:16,497 --> 00:05:20,301
وفي نهاية اليوم سيكره كل منكما الآخر

88
00:05:20,301 --> 00:05:23,054
هذا سيكون تحديث

89
00:05:23,054 --> 00:05:25,306
نعم، حسناً

90
00:05:27,308 --> 00:05:30,778
انها تظن ان القيود لا تكفي، اتعرفون
اعتقد اني اتفق معها

91
00:05:49,797 --> 00:05:55,186
(سأعود، لدي مفاجأة كبيرة ما زالت مخبأة من أجلك (ايوليوس

92
00:06:09,200 --> 00:06:12,636
<i><b><font color=yellow>هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

93
00:06:12,636 --> 00:06:14,739
<i><b><font color=yellow>في وقت الخرافة و الأسطورة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

94
00:06:14,739 --> 00:06:17,775
<i><b><font color=yellow>عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

95
00:06:17,775 --> 00:06:20,378
<i><b><font color=yellow>و أصابوا البشرية بالعناء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

96
00:06:20,378 --> 00:06:26,484
<i><b><font color=yellow>فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوّتهم-(هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

97
00:06:26,484 --> 00:06:30,454
<i><b><font color=yellow>إمتلك (هرقل) قوّة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

98
00:06:30,454 --> 00:06:33,023
<i><b><font color=yellow>قوّة فاقتها
فقط قوّة قلبه</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

99
00:06:33,023 --> 00:06:36,627
<i><b><font color=yellow>طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

100
00:06:36,627 --> 00:06:39,764
<i><b><font color=yellow>هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

101
00:06:39,764 --> 00:06:45,236
<i><b><font color=yellow>لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

102
00:06:45,236 --> 00:06:47,405
<i><b><font color=yellow>(سيكون هناك (هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

103
00:06:47,405 --> 00:07:05,907
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

104
00:07:05,909 --> 00:07:09,539
<i><b><font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

105
00:07:10,828 --> 00:07:13,766
<i><b>{\a10}
<font color=yellow>الموسم الرابع - الحلقة السابعة عشر
بعنوان
(يوم واحد للدّجاج)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

106
00:07:12,696 --> 00:07:15,699
لا اعرف لما (آريس) اضافني لهذه
اللعبة الصغيرة

107
00:07:15,699 --> 00:07:17,701
!انت هو الشخص الذي حول (ديسكورد) الى دجاجة

108
00:07:17,701 --> 00:07:20,204
نعم، وذلك حتى لا تحولك الى فأر

109
00:07:20,204 --> 00:07:22,206
وهذا ما اظنّك الآن عليه

110
00:07:22,706 --> 00:07:25,709
!هلا انتبهت الى حيث اذهب

111
00:07:25,709 --> 00:07:27,711
!انظر
!ترتيبي

112
00:07:27,711 --> 00:07:29,713
!انت اعدت ترتيب ترتيبي -
وماذا اذا فعلت؟ -

113
00:07:29,713 --> 00:07:33,801
هناك الكثير من الأوراق الصغيرة بالجوار

114
00:07:33,801 --> 00:07:35,803
يجب أن نجد بعض الملابس

115
00:07:35,803 --> 00:07:39,306
حسناً، لنقل اننا فعلنا، كيف
سنرتديهم مع هذه؟

116
00:07:41,575 --> 00:07:43,744
!(هرقل)
...انه الشخص الذي يمكنه تحريرنا

117
00:07:43,744 --> 00:07:46,747
قبل ان يعود (آريس) مع مفاجأتة الكبيرة
مهما كانت

118
00:07:46,747 --> 00:07:49,750
حسناً، وأين من المفترض أن نجد (هرقل)؟
!من الممكن أن يكون في اي مكان

119
00:07:50,251 --> 00:07:52,253
ما هذه الاسئلة الـ 20؟

120
00:07:53,737 --> 00:07:56,240
!(كاثرين)
هرقل) ذهب لاعادتها الى منزلها)

121
00:07:56,240 --> 00:07:59,610
سنذهب الى هناك قبله -
حسناً، دعنا نذهب أنا اهتاج مع النسيم هنا -

122
00:07:59,610 --> 00:08:01,929
!حسناً -
!نعم، حسناً -

123
00:08:05,933 --> 00:08:07,935
(كنت أفكر عن شيء ما يا (هرقل

124
00:08:07,935 --> 00:08:10,437
هلا ساعدتني لاصبح بشرية؟

125
00:08:10,437 --> 00:08:12,439
ولكنّك لاتحبين البشر لما تريدين
ان تصبحي واحدة منهم؟

126
00:08:12,439 --> 00:08:16,360
بعضهم لطيفون جداً، البشر يمكنهم فعل
ما يسعدهم، الخنازير لا يستطيعون

127
00:08:16,360 --> 00:08:19,113
انظري، كل واحد يعيش ببعض الحدود

128
00:08:19,113 --> 00:08:22,249
ولكن أنت ذكية وشجاعة وكريمة
رأيت هذا

129
00:08:22,249 --> 00:08:26,003
هذا جيد طالما هو كذلك
ولكنّي ما ازال خنزيرة

130
00:08:49,643 --> 00:08:53,497
ملك اللصوص في كيس
صورتي خربت

131
00:08:53,998 --> 00:08:57,501
!استمع أنت
لما فقط لا تسرع؟

132
00:08:57,501 --> 00:09:01,005
لانّه كلما اسرعنا للوصول هناك
كلما استطاع (هرقل) تحريرنا بشكل اسرع

133
00:09:01,005 --> 00:09:03,507
وكلما تخلصت منك بشكل اسرع

134
00:09:03,507 --> 00:09:06,510
اتعرف، اثنان بامكانهم لعب لعبة الشد

135
00:09:07,011 --> 00:09:09,013
نعم؟

136
00:09:09,013 --> 00:09:11,515
!نعم

137
00:09:11,515 --> 00:09:13,400
هل تحب طعام المستشفيات؟

138
00:09:14,802 --> 00:09:18,539
هل تريد الاستيقاظ والجمهور من حولك؟

139
00:09:18,539 --> 00:09:22,276
انت واي جيش؟ -
انت تنظر اليه -

140
00:09:22,276 --> 00:09:24,278
نعم؟ -
نعم -

141
00:09:37,458 --> 00:09:40,461
...انت لن -
...أخبرتك -

142
00:09:40,461 --> 00:09:43,397
!انهض
!هذا لن  يكون

143
00:10:02,800 --> 00:10:05,803
هذا يسير من افضل الى افضل

144
00:10:08,806 --> 00:10:10,674
استمع اخبرتك أنا صيّاد

145
00:10:10,674 --> 00:10:13,410
لدى احساس متميز في الاتجاهات
والقرية من هذا الاتجاه

146
00:10:13,410 --> 00:10:15,412
نعم، حسناً، انا لص وقد سرقت تلك المدينة

147
00:10:15,913 --> 00:10:17,915
وانا اخبرك انها في الخلف من ذلك الاتجاه

148
00:10:18,415 --> 00:10:21,919
!لا يمكنك ايجاد طريقك خارج الكيس

149
00:10:24,755 --> 00:10:28,609
دعنا نسأل الفتاة الصغيرة

150
00:10:39,286 --> 00:10:42,790
هذا فقط جيد جداً
...الفتاة الصغيرة

151
00:10:42,790 --> 00:10:45,175
انت قلتها يا عزيزي

152
00:10:45,175 --> 00:10:47,578
انتظري حتى يحاولون التعبير عن انفسهم

153
00:10:47,578 --> 00:10:51,832
لا، لا احد سيفهم كلمة من ما يحاولون قوله

154
00:10:51,832 --> 00:10:54,585
...مرحباً يا حلوة، لا بأس

155
00:11:08,866 --> 00:11:11,819
ما مشكلتها؟

156
00:11:11,819 --> 00:11:14,705
لا اعرف
اطفال هذه الايام

157
00:11:14,705 --> 00:11:16,957
ما الأمر؟
ماذا حصل؟

158
00:11:16,957 --> 00:11:19,426
!لقد كان وحشاً

159
00:11:19,426 --> 00:11:23,230
يبدوا وكأنه تفكك

160
00:11:23,230 --> 00:11:27,885
لقد حاول الحصول علي -
تعالي يا عزيزتي -

161
00:11:27,885 --> 00:11:32,056
!دعونا نقبض عليه

162
00:11:35,876 --> 00:11:38,879
صدقيني لن ترغبي حتى ان
تكوني نصف بشرية

163
00:11:39,363 --> 00:11:43,684
اذا الاقدار شائت ان تكوني بشرية
كنت ستولدين كذلك

164
00:11:43,684 --> 00:11:45,953
انت قدّر لك ان تكوني خنزيرة
اقصد هذا ما انت عليه

165
00:11:45,953 --> 00:11:48,956
اعرف انك محق، ولكن اذا كانت
لدي فرصة لتغيير هذا القدر

166
00:11:48,956 --> 00:11:50,941
وانا اريد هذا، الا يجب ان استغلها؟

167
00:11:50,941 --> 00:11:54,511
والا يجب عليك ان تساعدني؟ -
...انظري (كاثرين) اتمنى لو كنت -

168
00:11:58,615 --> 00:12:01,719
(مرحباً (افرودايت -
من هذه؟ -

169
00:12:04,271 --> 00:12:06,790
لا تسألي -
لا تقل -

170
00:12:06,790 --> 00:12:09,093
(انا اتوقع اشياء مثل هذه من (آريس

171
00:12:09,526 --> 00:12:12,930
ولكن منك يا (هرقل) هذا شاذ قليلاً -
انت تتمنين -

172
00:12:12,930 --> 00:12:16,133
(انا هنا اقوم بصنيع لـ(ارتيميس

173
00:12:16,133 --> 00:12:18,836
نعم، توقعت أن يأتي شخص ما

174
00:12:18,836 --> 00:12:21,688
(انها ممتنة جداً لك يا (هرقل

175
00:12:21,688 --> 00:12:25,259
وهي تريد أن تعرف اذا كان هناك
اي شيء تستطيع ان ترد به الجميل

176
00:12:25,259 --> 00:12:28,061
أو يمكنني انا ان افعله عوضاً عنها -
لا، فقد اخبريها بشكري، سعيد اني ساعدت -

177
00:12:28,061 --> 00:12:31,365
هرقل) عندما يذهب القوس سيذهب املي معه)

178
00:12:31,365 --> 00:12:34,134
انها امنيتي الوحيدة في الحياة، أرجوك؟

179
00:12:34,635 --> 00:12:37,137
أنا لست جيدة في لاتينية الخنازير
ولكن يبدو أن هذا جدّي

180
00:12:37,137 --> 00:12:39,139
هذا سيكسر قلبي إن ظللت خنزيرة

181
00:12:39,139 --> 00:12:44,795
إنّها تريد أن تكون إنسانة -
...عزيزتي، يمكنك أن تنتظري حتى تصبحي كبيرة وباردة -

182
00:12:44,795 --> 00:12:47,498
لرجل ليكون الحل

183
00:12:47,498 --> 00:12:50,234
ولكن القلوب المحطّمة
إنها تخصصي

184
00:12:52,586 --> 00:12:54,471
افرودايت) ماذا؟... لا تفعلي)

185
00:13:05,399 --> 00:13:08,101
نعم -
(ها نحن ذا يا (هاملت -

186
00:13:08,101 --> 00:13:11,071
اذا اردت أن تكون واحداً، فربما يجب
أن تظهر بافضل ما لديك

187
00:13:11,071 --> 00:13:13,891
شكراً أختي -
العفو أخي -

188
00:13:13,891 --> 00:13:16,643
الى اللقاء

189
00:13:20,030 --> 00:13:22,032
رائع

190
00:13:23,133 --> 00:13:25,135
!(شكراً لك (هرقل
!شكراً لك

191
00:13:25,135 --> 00:13:28,138
!هذا اسعد يوم في حياتي

192
00:13:28,138 --> 00:13:32,142
أنت مرحب بك -
ولكن لم اظن ابداً ان الملابس غير مريحة بهذا الشكل -

193
00:13:32,643 --> 00:13:35,646
حسناً، انها نوع من الضرورة -
لا ارى لماذا -

194
00:13:35,646 --> 00:13:39,149
ليس في يوم جميل ومشرق مثل اليوم

195
00:13:39,149 --> 00:13:41,034
!انظر الى هذا

196
00:13:42,870 --> 00:13:45,322
ماذا؟

197
00:13:45,322 --> 00:13:47,357
...كاثرين) لا اعتقد أن)

198
00:13:47,357 --> 00:13:50,527
...لا، لا، لا، إنّه

199
00:13:54,848 --> 00:13:58,318
...كاثرين) حقاً عليك أن)

200
00:13:58,318 --> 00:14:01,572
ماما انظري الى تلك السيدة المضحكة

201
00:14:01,572 --> 00:14:05,259
كاثرين) أرجوك، هناك... هناك أناس

202
00:14:05,259 --> 00:14:07,978
!يا فتى

203
00:14:16,370 --> 00:14:19,306
!نعم، اخلعيها
!اخلعيها كلّها

204
00:14:20,290 --> 00:14:22,793
كاثرين) حقاً هذه ليست فكرة جيدة)

205
00:14:23,293 --> 00:14:25,662
هناك اناس هنا
...وهذا فقط

206
00:14:25,662 --> 00:14:28,615
كاثرين) انظري النّاس لا يفعلون هذا)

207
00:14:28,615 --> 00:14:32,135
!تعال معي

208
00:14:39,877 --> 00:14:43,297
قالت... هذا جيد من اجل بشرتها

209
00:14:46,316 --> 00:14:51,421
هذا افضل شيء احبّه في العالم

210
00:14:56,293 --> 00:14:59,446
"حسناً يا سيد "اعرف اين نحن
اين نحن؟

211
00:14:59,446 --> 00:15:03,450
نحن ضائعون، هذا حيث نحن -
!سنتجه الى الشمال -

212
00:15:03,450 --> 00:15:05,953
عرف اين نحن -
نعم وانا كذلك -

213
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
نحن في مستنقع
تأكلنا فيه الحشرات

214
00:15:14,912 --> 00:15:16,914
انظر

215
00:15:16,914 --> 00:15:18,916
حشد من الناس مرّوا من هنا

216
00:15:18,916 --> 00:15:21,919
ليس من فترة طويلة، انظر؟

217
00:15:21,919 --> 00:15:23,921
الشخص الذي كان في المقدمة
كان اقصر من البقية

218
00:15:23,921 --> 00:15:27,858
هذا جيد، اليس كذلك؟ -
نعم -

219
00:15:27,858 --> 00:15:30,360
حسناً، دعنا نجدهم لا بد انهم
يعرفون الطريق الى الحضارة

220
00:15:30,861 --> 00:15:32,362
انتظر... اسمع

221
00:15:32,863 --> 00:15:36,350
نحن ضعنا مجدداً، اليس كذلك؟
!لا يوجد وحش هنا -

222
00:15:36,350 --> 00:15:40,354
نعم يوجد، لقد سمعت الفتاة
وهذا المكان الذي هو فيه

223
00:15:40,354 --> 00:15:44,358
لا شيء يعطيني شعور بالدفيء مثل
مثل جماعة من القرويون المسّلحون

224
00:15:44,358 --> 00:15:46,827
دعنا نخرج من هنا
ربّما لا يوجد اي وحوش

225
00:15:46,827 --> 00:15:48,779
هيّا

226
00:15:54,401 --> 00:15:57,487
نحن سعيدون برؤيتكم

227
00:15:57,955 --> 00:16:01,108
نعم، هل فقد شخص بقرة أو... شيء ما؟

228
00:16:21,561 --> 00:16:24,865
!ايّها الغبي
!لا يمكنهم فهم كلمة من ما تقول

229
00:16:24,865 --> 00:16:27,417
لا اعتقد إنّهم يفهمون كلمة من ما نقول

230
00:16:27,417 --> 00:16:30,370
ذلك هو يا فتى الطين

231
00:16:30,370 --> 00:16:33,323
!انه الوحش -
اين؟ -

232
00:16:35,158 --> 00:16:39,379
!اقبضوا عليه

233
00:16:39,379 --> 00:16:43,750
!لا تسمحوا له بالهرب -
!احرقوه حيّاً -

234
00:16:44,251 --> 00:16:46,236
!لا! اسلخوه حياً

235
00:16:47,738 --> 00:16:49,740
ربّما هناك، -
الى اين ذهب؟ -

236
00:16:58,231 --> 00:17:00,734
من هؤلاء الاشخاص؟ -
اضربني -

237
00:17:02,736 --> 00:17:04,738
هل ابدوا بالسوء الذي تبدوا فيه؟

238
00:17:04,738 --> 00:17:06,740
نعم

239
00:17:17,250 --> 00:17:20,754
اتعلم، واحدة من مساؤي حياة الهرب
افتقاد الوجبات اليومية المعتادة

240
00:17:20,754 --> 00:17:23,757
انا اموت من الجوع

241
00:17:23,757 --> 00:17:26,259
إنتظر لا تأكل هذا انها عنب الثعلب

242
00:17:26,259 --> 00:17:29,763
يفترض ان يتم تخميرها

243
00:17:29,763 --> 00:17:31,765
خطأ شائع من العين الغير مدربة

244
00:17:32,265 --> 00:17:34,017
انظر، هذه يا صديقي تكون نوع من التوت الاسود

245
00:17:34,017 --> 00:17:36,770
انها ابنة عم عنب الثعلب
بفارق واحد مهم

246
00:17:36,770 --> 00:17:39,756
انظر، ايها الفزع، هذه لا تسبب
لك النعاس مثل عنبة الثعلب

247
00:17:40,257 --> 00:17:44,761
اذا كانت هذه عنبة الثعلب
كنت سأكون نائماً الآن

248
00:17:51,184 --> 00:17:54,187
انتظر لحظة

249
00:17:56,189 --> 00:17:58,442
توت اسود

250
00:18:03,747 --> 00:18:06,249
رائع

251
00:18:17,627 --> 00:18:21,148
يافتى، كنت ساستفيد من بعض الاحذية

252
00:18:21,148 --> 00:18:24,401
تريد احذية
ماذا عن احذية كبيرة؟

253
00:18:24,401 --> 00:18:27,854
والاقدام تكبر معها

254
00:18:31,641 --> 00:18:33,710
...ما الذي

255
00:18:37,013 --> 00:18:39,583
!(آريس)

256
00:18:40,050 --> 00:18:44,421
انت، لا تفعل هذا

257
00:18:46,289 --> 00:18:49,292
انت، لقد حصلت على زوج من الاقدام المسحوقة هنا

258
00:18:49,292 --> 00:18:52,813
احببت هذه؟
اذاً حصلت عليها

259
00:19:04,241 --> 00:19:06,193
هيّا، اصعقهم مجدداً

260
00:19:10,747 --> 00:19:12,749
ما الذي يحدث؟

261
00:19:12,749 --> 00:19:16,720
ماذا يحدث لنا؟ -
!لا اعرف -

262
00:19:25,462 --> 00:19:27,464
هذا مرح جداً

263
00:19:27,964 --> 00:19:30,934
هل هذا كل شيء؟
هل هذا كل ما لديك؟

264
00:19:30,934 --> 00:19:33,687
لا

265
00:19:33,687 --> 00:19:35,655
ليس تماماً

266
00:19:58,595 --> 00:20:03,099
هذا جميل

267
00:20:03,099 --> 00:20:06,102
الجميع انيقون جداً

268
00:20:06,102 --> 00:20:08,989
حسناً، وانت كذلك

269
00:20:08,989 --> 00:20:13,276
ساعيد اليك قميصك حالما اجد ملابس تعجبني

270
00:20:13,276 --> 00:20:15,278
يبدوا افضل عليك من ما هو علي

271
00:20:15,278 --> 00:20:18,782
(انه دائماً شرف لنا ان تكون هنا يا (هرقل

272
00:20:19,249 --> 00:20:21,751
سنعطيك افضل طاولة لدينا

273
00:20:21,751 --> 00:20:24,254
(شكراً لك (ولفجانج

274
00:20:26,256 --> 00:20:28,758
لا بأس
هناك

275
00:20:32,262 --> 00:20:37,234
اجلسي -
انا جائعة جداً يمكنني ان آكل دلو كامل من الوحل -

276
00:20:37,234 --> 00:20:39,236
ما فائدة هذه؟

277
00:20:39,236 --> 00:20:42,622
هذه توضع... على الحضن

278
00:20:43,106 --> 00:20:45,959
هكذا، نعم

279
00:20:45,959 --> 00:20:47,777
ها هو ذا

280
00:20:47,777 --> 00:20:50,280
بعد هذا اريد ان اقوم بجولة لوحدي

281
00:20:50,280 --> 00:20:52,782
استشعر كيف هو ان اكون واحدة منكم

282
00:20:52,782 --> 00:20:55,285
هذه فكرة جيدة، سأكون بالجوار اذا احتجت الي

283
00:20:55,285 --> 00:20:57,270
هذا مثير جداً

284
00:21:03,560 --> 00:21:05,779
كاثرين)؟) -
هذا لذيذ -

285
00:21:06,263 --> 00:21:08,632
هذا مقرف

286
00:21:08,632 --> 00:21:11,851
تأكل مثل الحيوان
!مثل الخنزير

287
00:21:15,238 --> 00:21:19,059
هرقل) انا آسف ولكن هذا لا ينفع)

288
00:21:19,059 --> 00:21:21,428
!بالتأكيد ينفع

289
00:21:28,318 --> 00:21:32,806
انه حساء رائع، مالح قليلاً
ولكنّه رائع

290
00:21:32,806 --> 00:21:34,808
شكراً لك

291
00:21:34,808 --> 00:21:37,727
شكراً لك
انا... افترض هذا

292
00:21:52,175 --> 00:21:56,596
يا فتى ذلك كان قريباً

293
00:21:58,581 --> 00:22:03,086
حسناً، الشي الجيد انه لا يمكن
ان يكون هناك وضع اسوأ

294
00:22:05,071 --> 00:22:06,740
!وجدناك

295
00:22:11,444 --> 00:22:13,847
إنّه قبيح

296
00:22:13,847 --> 00:22:16,750
الوحش الجيد هو فقط الوحش الميت

297
00:22:16,750 --> 00:22:20,136
هذا ليس جيداً، يا رفاق هل يمكننا التحدّث؟

298
00:22:20,136 --> 00:22:24,157
!دعونا نقتله قبل ان يحطّم رؤسنا

299
00:22:24,157 --> 00:22:26,626
تمهلوا هنا -
ماذا؟ -

300
00:22:27,627 --> 00:22:32,198
(انا (ب. ت. بارنابوس

301
00:22:32,198 --> 00:22:35,668
مكتشف اعظم العروض في اليونان

302
00:22:35,668 --> 00:22:40,206
ويمكنني أن استفيد من هذه المسوخ
الغير طبيعية في سيركي

303
00:22:41,608 --> 00:22:43,493
اتبعوني كلّكم

304
00:22:45,345 --> 00:22:47,731
مسوخ جديدة
لعرض مسوخ جديد

305
00:22:49,299 --> 00:22:51,368
من الذي تدعوه بالمسخ ايّها المهووس؟

306
00:22:51,368 --> 00:22:54,270
في لحقيقة اكره ان اقول هذا ولكن
بالنسبة له نحن المهووسين

307
00:22:54,738 --> 00:22:56,606
!كن حذراً لا تقترب منه كثيراً

308
00:22:56,606 --> 00:23:00,310
القصص عن الوحش صاحب
الارجل الكبيرة والرأسين

309
00:23:00,310 --> 00:23:02,912
ارعبت اطفالنا لاجيال

310
00:23:02,912 --> 00:23:07,067
نعم، لهذا هي تنتمي لعرض المسوخ

311
00:23:07,067 --> 00:23:09,836
!بشع

312
00:23:09,836 --> 00:23:13,673
هل لدى اي احد دجاجة؟
دعونا نرى اذا ما كان سيلتهم رأسها

313
00:23:13,673 --> 00:23:15,942
اسرع
من الافضل ان نبدوا مجنونين

314
00:23:15,942 --> 00:23:18,945
افضّل الذهاب الى المنزل
مع العم (كارنفال) هنا عن ان انتهي في وسادة دبابيس

315
00:23:18,945 --> 00:23:21,815
حسناً

316
00:23:31,808 --> 00:23:34,277
!مدهش
!مثير

317
00:23:34,277 --> 00:23:36,279
سادفع حتى دينار

318
00:23:36,279 --> 00:23:39,132
يجب ان نخرج من هنا ما الذي تقترحه؟

319
00:23:39,132 --> 00:23:41,451
!اجري

320
00:23:45,538 --> 00:23:48,458
هل نتحدّث عن الدفع نقداً مقدماً؟

321
00:23:50,810 --> 00:23:54,697
!انهم سيربحون

322
00:23:56,199 --> 00:23:59,202
!حسناً
مرحباً

323
00:24:01,287 --> 00:24:04,557
هذه ورطة جديدة اوقعتنا فيها

324
00:24:04,557 --> 00:24:10,029
(لدي كلمتين لك، (ديسكورد)، وقوس (ارتيميس

325
00:24:10,029 --> 00:24:12,482
هذه ثلاث كلمات

326
00:24:12,482 --> 00:24:14,434
مهما كان

327
00:24:16,936 --> 00:24:19,072
تعرف، يمكنني أن افتح هذا القفل وانا نائم

328
00:24:19,072 --> 00:24:21,941
ولكن في الحقيقة اظن اننا اكثر أماناً هنا

329
00:24:22,425 --> 00:24:25,895
قل لي، تحت هذه الاكياس نحن عاريان

330
00:24:25,895 --> 00:24:28,114
اين ستخبّيء هذا الدبّوس؟

331
00:24:29,883 --> 00:24:32,869
لا تسأل -
حسناً -

332
00:24:57,644 --> 00:25:01,147
مسوخ، منفيون

333
00:25:01,147 --> 00:25:03,650
حثالة المجتمع

334
00:25:03,650 --> 00:25:08,521
حسناً، هذه الحياة تحت سقف كبير -
كنت اتكلّم عنّا -

335
00:25:10,957 --> 00:25:12,458
لا تجعلهم يكرهوننا

336
00:25:12,959 --> 00:25:15,929
لمرة في حياتك ابعد عنّا
مشاكلك، اذا كان هذا ممكناً

337
00:25:15,929 --> 00:25:20,300
ماذا، وافتقد كل اهاناتك وتعليقاتك الحاذقة؟
!مع كامل امتناني

338
00:25:20,300 --> 00:25:22,385
اذهب واسلق رأسك

339
00:25:22,385 --> 00:25:25,305
!انت

340
00:25:25,305 --> 00:25:27,190
!غير مسموح بالنوم اثناء العمل

341
00:25:27,190 --> 00:25:30,143
!اعطني هذا العصا وسأغرزه في رقبتك السمينة

342
00:25:30,143 --> 00:25:34,314
(نعم، ابنك مصّاص دماء من نوعية (زافوباجوس

343
00:25:38,034 --> 00:25:40,887
انظروا الى هذا المتوحش آكل البشر

344
00:25:40,887 --> 00:25:44,390
(في صراع حتى الموت مع (هيبوكويمورا
رجل العظلات

345
00:25:44,891 --> 00:25:48,394
!تعالوا الى العرض
!تعالوا الى السيرك

346
00:25:48,878 --> 00:25:50,880
تعالوا الى السيرك؟
تعالوا الى هنا

347
00:25:50,880 --> 00:25:54,634
!وانا سأقوم بالتشقلب أما وجوهكم المعجونة

348
00:25:57,971 --> 00:26:00,340
اتدعوا هذا المحافظة على هدوئك؟

349
00:26:00,340 --> 00:26:03,726
الشيء التالي وسيرغبون برمينا الى الاسود -
!توقف عن هذا، هذا كلّه خطأك -

350
00:26:03,726 --> 00:26:06,329
والآن اذهب الى الطرف وابتعد عن مكاني

351
00:26:06,329 --> 00:26:08,765
!حسناً، سأفعل

352
00:26:16,272 --> 00:26:18,775
هذا مدهش

353
00:26:18,775 --> 00:26:20,777
انّه يتزاوج مع نفسه

354
00:26:22,762 --> 00:26:25,265
عنب الثعلب

355
00:26:28,268 --> 00:26:30,770
!هيّا، تعالوا جميعاً

356
00:26:30,770 --> 00:26:33,773
!ليلتين فقط
!تعالوا الى السيرك

357
00:26:33,773 --> 00:26:36,276
الأطفال يدخلون بنصف دينار

358
00:26:36,276 --> 00:26:39,445
سيرك؟
يبدوا ممتعاً

359
00:26:39,445 --> 00:26:42,448
اكثر متعة من التضحية بالبشر

360
00:26:42,448 --> 00:26:44,951
!واكثر دموية ايضاً

361
00:26:44,951 --> 00:26:46,953
كوني هناك

362
00:26:52,642 --> 00:26:54,644
!(سادي)

363
00:26:55,645 --> 00:26:58,147
هل انا اعرفك؟ -
(إنّها أنا... (كاثرين -

364
00:26:58,147 --> 00:27:01,651
كاثرين)! لم اتعرّف عليكِ)

365
00:27:01,651 --> 00:27:04,654
انا إمرأة  الآن
أنا سيدة نفسي

366
00:27:04,654 --> 00:27:07,657
جيد لكِ أنا فخورٌ بكِ

367
00:27:07,657 --> 00:27:11,160
تبدوا عطشاً
هنا، دعني اساعدك

368
00:27:11,160 --> 00:27:13,663
لدي يدين الآن

369
00:27:19,502 --> 00:27:22,639
شكرا، هذا يفي بالحاجة

370
00:27:22,639 --> 00:27:25,575
تعرفي كم كنت تحلمين بكسر هذه الاسوار

371
00:27:25,575 --> 00:27:27,460
وان تتجهي الى الشرق؟

372
00:27:27,460 --> 00:27:30,897
حسناً، هذا ما فعلته وكان رائعاً

373
00:27:30,897 --> 00:27:32,899
انا سعيد جداً لكِ

374
00:27:32,899 --> 00:27:35,768
الحقل لم يعد كما كان بعد رحيلك

375
00:27:35,768 --> 00:27:38,104
انت فعلاً جعلت فراغاً هناك

376
00:27:38,104 --> 00:27:40,173
لقد كانت لدينا يام سعيدة، اليس كذلك؟

377
00:27:40,173 --> 00:27:42,925
انا فقط شعرت انه حان الوقت للانتقال

378
00:27:42,925 --> 00:27:46,729
مقابلة اصدقاء جدد
وقد فعلت

379
00:27:46,729 --> 00:27:49,732
إنّه رائع -
ولكن يا (كاثرين) عائلتك -

380
00:27:49,732 --> 00:27:52,118
تفتقدك كثيراً

381
00:27:52,118 --> 00:27:54,721
ابواك كانوا قلقين حد المرض عليكِ

382
00:27:54,721 --> 00:27:57,724
كنت افكّر فيهم ايضاً

383
00:27:57,724 --> 00:28:00,226
لم اقصد ابداً ان اجرحهم

384
00:28:14,257 --> 00:28:16,142
!(مرحباً (هرقل -
مرحباً، كيف حالك؟ -

385
00:28:16,142 --> 00:28:19,145
كيف هو الطقس في الاسفل عندك؟ أراك

386
00:28:27,503 --> 00:28:29,689
حسناً، مستعد

387
00:28:40,016 --> 00:28:41,851
لا تسخر من الوحش بوجهك يا حبيبي

388
00:28:41,851 --> 00:28:44,854
بحق الآلهة، قد تكون انت في ذلك القفص

389
00:28:44,854 --> 00:28:46,572
والآن امرح هنا

390
00:28:52,929 --> 00:28:55,581
ايوليوس)؟، (اوتولايكوس)؟)

391
00:28:58,418 --> 00:29:01,053
!يا فتى انا سعيد برؤيتك -
اتمنى لو كان بامكاني قول المثل -

392
00:29:01,053 --> 00:29:03,806
ولكنكما يا شباب تشعروني بالغثيان

393
00:29:03,806 --> 00:29:06,459
ما الذي تفعلونه بالداخل هنا؟ -
ستة عروض في الليلة، هذا هو -

394
00:29:06,459 --> 00:29:09,462
نعم -
انت، الرجل الكبير هنا، هذه العربة لم يعد لها داعي -

395
00:29:09,462 --> 00:29:11,464
نعم انا معك يا رفيقي
هيّا

396
00:29:11,464 --> 00:29:13,282
ها نحن ذا

397
00:29:15,902 --> 00:29:18,871
دعنا نخرج من هنا، هيّا -
هلا دفعتني برفق؟ -

398
00:29:19,372 --> 00:29:21,257
انا احاول النزول من هذه الدرج -
انت تدوس على اقدامي -

399
00:29:21,257 --> 00:29:24,944
هيّا
ما الذي تفعله؟

400
00:29:26,179 --> 00:29:29,816
مرحباً، هذه... أقدام كبيرة

401
00:29:29,816 --> 00:29:32,218
حسناً، انت تعرف ما يقولون
عن الاقدام الكبيرو، اليس كذلك؟

402
00:29:32,218 --> 00:29:35,054
احذية كبيرة؟ -
هلا توقفتما عن هذا؟ -

403
00:29:35,054 --> 00:29:38,458
(قيود (هيفاستوس
(آريس)، (ديسكورد)

404
00:29:38,458 --> 00:29:40,326
دجاجة -
دجاجة، نعم يكفي كلام؟ -

405
00:29:40,326 --> 00:29:44,297
نعم، وصلت الصورة
هنا، دعوني اساعد

406
00:29:44,297 --> 00:29:46,299
اثبتوا

407
00:29:48,651 --> 00:29:51,154
لحظة واحدة

408
00:29:51,154 --> 00:29:53,156
...ماذا

409
00:29:55,107 --> 00:29:57,477
من الافضل ان يكون هنا

410
00:29:59,846 --> 00:30:04,016
مضحك جداً، هيّا أخرجنا من هذه

411
00:30:04,016 --> 00:30:07,003
آسف

412
00:30:07,503 --> 00:30:09,388
هيّا -
نعم -

413
00:30:10,490 --> 00:30:12,425
جاهزون؟

414
00:30:21,417 --> 00:30:23,920
(شكراً (هرقل
ما الأمر؟

415
00:30:23,920 --> 00:30:27,773
فقدت قميصك؟ -
...منظر جديد -

416
00:30:27,773 --> 00:30:31,143
سألتحق لكما لاحقاً على ان اذهب
لرؤية إلهة بشأن حنزير

417
00:30:31,143 --> 00:30:34,580
حسناً، اتمنى ان اقول ان هذا كان ممتعاً
ولكن لم يكن

418
00:30:35,081 --> 00:30:37,066
نعم
ممتن لخلاصي

419
00:30:38,034 --> 00:30:41,537
قل اي شيء عن هذا وسأنكر كل شيء

420
00:30:42,038 --> 00:30:44,040
لا مشكلة

421
00:31:10,967 --> 00:31:12,985
حسناً، مهما كنت

422
00:31:12,985 --> 00:31:15,488
اتظن انك يمكنك التسلل خلف ملك اللصوص

423
00:31:15,988 --> 00:31:17,990
...يجب ان تفكر بشكل مختلف

424
00:31:17,990 --> 00:31:21,994
يا أم (زيوس) الجميلة

425
00:31:39,662 --> 00:31:44,216
!(كاليبوس)!، (كاليبوس)

426
00:31:44,216 --> 00:31:47,386
لا تذهب انا لن أؤذيك

427
00:31:48,721 --> 00:31:51,591
(انّها أنا (كاثرين

428
00:31:51,591 --> 00:31:53,643
انّهم لا يتعرفون عليك

429
00:31:53,643 --> 00:31:57,313
لقد نشأنا معاً -
ولكنك مختلفة الآن -

430
00:31:57,313 --> 00:32:01,500
لن يكون من السهل التكيّف مع هذا
صدقيني،... أعرف

431
00:32:03,853 --> 00:32:07,723
انا ايضاً لن اتكيف مع هذا العالم حتى معك، اليس كذلك؟

432
00:32:17,066 --> 00:32:20,069
هرقل) هل يمكنك رجاءاً أخذي الى)
البيت حيث انتمي؟

433
00:32:24,690 --> 00:32:27,927
...إنّه وحـ...، إنّه وحـ
!وحـ... وحش

434
00:32:27,927 --> 00:32:29,912
قـ... قـ... قادم الينا -
حسناً، إنتظر -

435
00:32:29,912 --> 00:32:32,415
تقصد أن وحش حقيقي، فعل هذا بك؟

436
00:32:32,915 --> 00:32:34,667
اي نوع من الوحوش؟ -
...إنّه -

437
00:32:34,667 --> 00:32:37,470
!إنّه... كـ... كـ... كبير -
كبير؟ -

438
00:32:37,470 --> 00:32:39,438
آريس) قال انّ هناك مفاجأة كبيرة بإنتظارنا) -

439
00:32:39,438 --> 00:32:41,440
حسناً، هيّا
قل ما لديك بسرعة

440
00:32:41,440 --> 00:32:43,893
حسناً

441
00:32:49,348 --> 00:32:51,851
حسناً إنّه كبير
الآن،... يبدوا مثل؟

442
00:32:56,772 --> 00:33:00,259
!انت، إنتظر، إنتظر
هذا لن يوصلنا لشيء

443
00:33:00,259 --> 00:33:02,762
حسناً، اين كان الوحش؟

444
00:33:02,762 --> 00:33:04,764
حسناً، لنذهب

445
00:33:04,764 --> 00:33:07,767
اتجاه خاطيء

446
00:33:07,767 --> 00:33:10,770
انظر، اذا كان (آريس) وراء
هذا فلا مهرب منه

447
00:33:10,770 --> 00:33:12,772
ربّما من الافضل استيعاب الأمر ومواجهته

448
00:33:13,272 --> 00:33:15,274
هيّا، هيّا

449
00:33:16,275 --> 00:33:20,780
مهما كان فهو ينتمي الى سيركي

450
00:33:20,780 --> 00:33:22,782
!هذا مثير

451
00:33:22,782 --> 00:33:24,784
لابأس، لابأس
اهدأوا، لا بأس

452
00:33:25,284 --> 00:33:27,286
ويسموننا غريبوا الاطوار

453
00:33:29,288 --> 00:33:31,791
هل هذا الاثر؟ -
!بابا -

454
00:33:31,791 --> 00:33:34,293
انتظر لحظة

455
00:33:34,293 --> 00:33:36,412
اي نوع من الوحوش يمكنه ترك هذه الأثار؟

456
00:33:36,412 --> 00:33:38,848
تبدوا مألوفة نوعاً ما

457
00:33:38,848 --> 00:33:41,350
...دجـ... دجـ
...دجـ... دجـ... دجـ

458
00:33:41,350 --> 00:33:44,854
انت، افعل هذا مجدداً
هذا مضحك

459
00:33:49,408 --> 00:33:50,910
هذا يبدوا كبيراً

460
00:33:54,413 --> 00:33:56,415
!انظروا! إنّه الوحش

461
00:33:56,415 --> 00:33:58,918
!هـ... هـ... هذا هو

462
00:33:58,918 --> 00:34:01,170
!إنّه ضخم -
إنّه جبّار -

463
00:34:13,766 --> 00:34:17,353
انّها دجاجة
(إنّها... إنّها (ديسكورد

464
00:34:17,353 --> 00:34:21,006
لما هذه الدجاجة تقطع الطريق؟ -
!لقتلنا جميعاً -

465
00:34:24,460 --> 00:34:26,345
!اجروا

466
00:34:29,982 --> 00:34:32,868
اين (هرقل)؟ انه ينام بينما عليه هن يتلقى الكدمات

467
00:34:32,868 --> 00:34:35,204
طالما (هرقل) بالجوار
فسيكون هنا

468
00:34:35,204 --> 00:34:37,890
من الصعب تجاهلها وفي
نفس الوقت نحن وحدنا

469
00:34:37,890 --> 00:34:40,893
ماذا تقصد بـ"نحن" يا صديقي؟
انت الشخص الذي حولها الى دجاجة

470
00:34:41,393 --> 00:34:43,395
انها تنظر اليك وكأنك عصا طبل

471
00:34:43,395 --> 00:34:45,131
!توقف عن هذا

472
00:34:45,131 --> 00:34:49,268
سأحاول ان اشتتها

473
00:34:49,268 --> 00:34:51,587
وانت فكّر بخطة -
نعم، الجزء السهل عليك -

474
00:34:53,439 --> 00:34:56,675
أنتِ!، أنتِ!، أيتها الدجاجة
!هيّا

475
00:34:56,675 --> 00:35:00,029
!هيّا

476
00:35:00,029 --> 00:35:02,982
هيّا!، لا تضّيهوا الوقت
ادخلوا الى الخيمة

477
00:35:02,982 --> 00:35:05,417
!هيّا!، أسرع!، أسرع!، أسرع!، أسرع -
أنت ما الذي تفعله؟ -

478
00:35:05,918 --> 00:35:07,920
علينا ان ندخل الجميع الى الخيمة
!من اجل الأمان، هيّا

479
00:35:07,920 --> 00:35:11,423
هل انت مجنون؟ هذه الخيمة لن توقف ذلك الطائر -
يجب أن أخرج من هنا -

480
00:35:13,425 --> 00:35:16,428
ايوليوس) اتمنى انك تعرف ما تفعله)

481
00:35:30,092 --> 00:35:34,096
حسناً، جميعاً اسمعوا
ابتعدوا عن جوانب الخيمة

482
00:35:34,563 --> 00:35:37,566
ابقوا هادئين
كل شيء تحت السيطرة

483
00:35:38,067 --> 00:35:41,070
ماذا حصل لتشتيت الدجاجة؟

484
00:35:41,570 --> 00:35:44,573
نعم اعرف هذا الشعور

485
00:35:44,573 --> 00:35:46,575
هيّا، علينا اخراج هؤلاء النّاس من هذه الخيمة

486
00:35:48,043 --> 00:35:52,031
حسناً، جميعاً
اخرجوا بهدوء ونظام

487
00:35:52,031 --> 00:35:53,983
اصطفوا الآن

488
00:35:53,983 --> 00:35:58,404
لا تدافع
لا داعي للقلق

489
00:35:58,404 --> 00:36:02,875
انت، انت، انت، ليس مكاناً جيد لتكون فيه
...هناك كبيرة

490
00:36:02,875 --> 00:36:05,344
يجب أن تذهب، الأمان، الأمان
هيّا، جميعاً

491
00:36:08,631 --> 00:36:11,567
ايوليوس) اخرج من هنا) -
حسناً -

492
00:36:18,841 --> 00:36:20,843
كثير جداً على خطتك الاحتياطية

493
00:36:20,843 --> 00:36:23,095
لا تنظر الي انا عادة اسبب المشاكل

494
00:36:33,906 --> 00:36:35,858
!اذهب!، اذهب!، اذهب

495
00:36:35,858 --> 00:36:38,244
!الجميع،  اجروا!، اجروا
!اخرجوا من هنا!، هيّا

496
00:36:42,748 --> 00:36:44,750
حان الوقت لخطّة جديدة -
ماذا لديك؟ -

497
00:36:49,755 --> 00:36:52,041
لدي واحدة جيدة -
ماذا؟ -

498
00:36:52,041 --> 00:36:55,027
(اجري مثل (تارتاروس

499
00:37:10,676 --> 00:37:13,679
!ابني!، ابني

500
00:37:13,679 --> 00:37:15,814
!هناك

501
00:37:18,350 --> 00:37:21,470
سأحصل على الطفل، وانت فكّر بخطة ثالثة

502
00:37:28,727 --> 00:37:30,546
حصلت عليك يا فتى

503
00:37:31,814 --> 00:37:34,683
هاهو طفلك ايتها الأم -
شكراً لك -

504
00:37:34,683 --> 00:37:37,186
سأحصّل هذا لاحقاً

505
00:37:37,186 --> 00:37:39,939
...خطّة ثالثة، خطّة ثالثة، خطّـ

506
00:38:01,043 --> 00:38:03,262
هيّا، لنذهب -
لا، إنتظر -

507
00:38:03,262 --> 00:38:05,447
ماذا تفعل؟ -
الخطة الثالثة -

508
00:38:06,849 --> 00:38:10,119
عنب الثعلب؟ -
نعم -

509
00:38:20,279 --> 00:38:23,632
حسناً ايّها العبقري كيف
سنصل اليها لنعطيها الدواء؟

510
00:38:23,632 --> 00:38:26,135
أنا سأشتتها

511
00:38:26,135 --> 00:38:28,520
وانت عليك البقية

512
00:38:30,322 --> 00:38:35,377
!انت ايتها الدجاجة الكبيرة!، هيّا!، هيّا
هل هذا كل ما لديك؟

513
00:38:35,377 --> 00:38:37,913
اعطني اياه، هيّا، يمكنني
أن آخذ اي شيء ستعطيه

514
00:38:38,414 --> 00:38:40,299
ماذا لديك تحت هذا الريش؟

515
00:38:40,299 --> 00:38:42,534
لمرة، أنت تفكر

516
00:38:42,534 --> 00:38:44,536
حسناً، قل الكلمة

517
00:38:44,536 --> 00:38:47,006
!هيّا، اعطني هذا

518
00:38:47,006 --> 00:38:48,340
!هيّا

519
00:38:48,340 --> 00:38:52,811
!الآن

520
00:38:55,464 --> 00:38:58,751
قولي تصبح على خير ايتها الطائر الكبير

521
00:38:58,751 --> 00:39:00,552
!نعم

522
00:39:14,016 --> 00:39:17,720
هيّا يا عنب الثعلب قم بمفعولك

523
00:39:38,674 --> 00:39:40,542
اتعرفون لم اضحك من قبل بهذه الشدّة

524
00:39:40,542 --> 00:39:45,297
منذ ان شرب جيش (مايسينيان) بحيرة
رانسيد) وجاءه الاسهال)

525
00:39:47,916 --> 00:39:51,553
لنذهب يا دجاجتي الصغيرة

526
00:39:54,873 --> 00:39:57,376
(ايوليوس) انتظر حتى يسمع (هرقل)

527
00:39:57,376 --> 00:39:59,762
اننا هزمنا وحش بانفسنا -
نعم -

528
00:39:59,762 --> 00:40:02,765
هل ستخبره انّه كان دجاجة؟

529
00:40:02,765 --> 00:40:05,951
هذا سيكون سرّنا

530
00:40:11,940 --> 00:40:15,094
اتعرف (ايوليوس)؟ -
ماذا؟ -

531
00:40:15,094 --> 00:40:17,096
انت لست نصف سيء

532
00:40:17,096 --> 00:40:21,100
اذا احتجت الى شريك فستكون انت الشخص المحظوظ

533
00:40:21,600 --> 00:40:23,102
(شكراً، (اوتولايكوس

534
00:40:23,585 --> 00:40:26,572
...أنا أقدّر هذا، ولكن

535
00:40:26,572 --> 00:40:28,574
...انا بالفعل لدي شريـ

536
00:40:40,486 --> 00:40:46,024
(احببت أن اكون انسانة يا (هرقل
إنّه فقط ليس أنا

537
00:40:46,024 --> 00:40:48,026
اعتقد إنك كنت محقّاً طوال الوقت

538
00:40:48,527 --> 00:40:50,395
الآن من يدري من انت حقاً

539
00:40:50,395 --> 00:40:53,015
انا اعرف ايضاً انني سأشتاق اليك

540
00:40:53,015 --> 00:40:55,217
شأشتاق اليكِ ايضاً

541
00:41:03,542 --> 00:41:05,544
(نحن مستعدون يا (افرودايت

542
00:41:08,547 --> 00:41:11,950
كان لدي شعور ان هذا سيأتي

543
00:41:11,950 --> 00:41:17,105
ايضاُ لما اي احد قد يرغب بالمتاجرة
بجسد جميل مثل هذا من ورائي

544
00:41:33,922 --> 00:41:36,942
انا فقط احب الطريقة التي يعمل بها هذا

545
00:41:44,082 --> 00:41:48,120
(انّهم يعرفونني الآن يا (هرقل
انا في البيت

546
00:41:48,120 --> 00:41:50,489
في احد هذه الايام سيدور بيننا حديث طويل

547
00:41:50,489 --> 00:41:52,324
واريد ان اسمع كل شيء بشأن هذا

548
00:41:59,998 --> 00:42:01,867
(وداعاً (كاثرين

549
00:42:01,867 --> 00:42:04,303
من الرائع ان اراكم يا رفاق

550
00:42:04,303 --> 00:42:06,805
لقد اشتقت اليكم كثيراً

551
00:42:06,805 --> 00:42:10,809
لن تصدقوا ما حدث معي
أنا قابلت اعظم إنسان

552
00:42:11,805 --> 00:43:17,809
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

