1
00:00:02,400 --> 00:00:06,723
<b>{\a10}{\fs40}{\c&H11ffff&}في الحلقات السابقة من هرقل</b>

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,723
لقد جعلت حياتي كاملة

3
00:00:06,723 --> 00:00:10,676
لم أكن لأطلب هدية أعظم منك

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,781
لا أندم على شيء

5
00:00:14,781 --> 00:00:20,887
أحبكِ يا أمي-
لا أندم على شيء-

6
00:00:20,887 --> 00:00:23,790
!ماذا تريد؟! لماذا أنت هنا الآن؟

7
00:00:23,790 --> 00:00:25,792
حان الوقت الذي تأخذ فيه مكانك الشرعي

8
00:00:25,792 --> 00:00:29,245
بجواري.. تحكم آلهة الأوليمب

9
00:00:29,245 --> 00:00:31,748
(نحن نعتقد أنه الشيء الصحيح بالنسبة لك يا (هرقل

10
00:00:31,748 --> 00:00:34,734
أن تذهب إلى جبل الأوليمب-
نعم-

11
00:00:34,734 --> 00:00:39,999
ربما (زيوس) كان على حق
الناس سيكون حالهم أفضل عندما تكون أنت بأعلى

12
00:00:39,999 --> 00:00:41,441
ما جوابك؟

13
00:00:41,441 --> 00:00:44,793
أنا جاهز للذهاب

14
00:01:09,786 --> 00:01:13,873
أنت متأكد أنك لا تريد مرافقتي؟-
لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك-

15
00:01:13,873 --> 00:01:18,845
كما أنني لديَّ ذكريات كافية في هذا المنزل
هذه الذكريات سترافقني

16
00:01:18,845 --> 00:01:21,347
(أنا معجب بقوتك يا (جيسون

17
00:01:21,347 --> 00:01:25,235
ألكميني) لم تكن لتريدني أن أقضي بقية حياتي أحزن)

18
00:01:25,235 --> 00:01:32,192
هذا سوف يستغرق وقتاً، لكنني سأكون بخير

19
00:01:32,192 --> 00:01:34,194
هل تعرف إلى أين ستتجه؟

20
00:01:34,194 --> 00:01:36,696
حسناً، لقد كنت أفكر في أمي في الأيام القليلة الماضية

21
00:01:36,696 --> 00:01:39,199
بعد كل ما حدث، أشعر أنني أدين لها بزيارة

22
00:01:39,199 --> 00:01:41,701
كم مضى منذ آخر زيارة لك لها؟-
فترة طويلة جداً-

23
00:01:41,701 --> 00:01:45,205
كما تعرف، أنا كنت أسبب لها المشاكل عندما كنت طفلاً

24
00:01:45,205 --> 00:01:49,592
..وبعد أن اعتقدت أنني كبير بما يكفي

25
00:01:49,592 --> 00:01:53,313
هي تزوجت من جديد منذ عامين.. من أحد الشعراء

26
00:01:53,313 --> 00:01:56,316
أنا حتى لم أقابله

27
00:01:56,316 --> 00:02:01,653
!ابن عائد إلى بيته-
أنا متأكد أنها تفتقدك. سوف تفهم-

28
00:02:05,975 --> 00:02:09,478
(اعتنِ بنفسك يا (جيسون-
وأنت أيضاً-

29
00:02:11,347 --> 00:02:13,400
(إيولس)

30
00:02:14,617 --> 00:02:18,471
أنا أعرف أنني لا يجب أن أقول ذلك

31
00:02:18,471 --> 00:02:22,473
لكن لم يكن من السهل على (هرقل) أن يفارقك

32
00:02:33,119 --> 00:02:36,122
ما زلت تشك، أليس كذلك؟

33
00:02:36,122 --> 00:02:37,807
بالطبع

34
00:02:37,807 --> 00:02:40,810
هذا لأنك تملك قلباً بشرياً

35
00:02:40,810 --> 00:02:46,282
ليس من السهل أبداً أن تتخلى عن حياة بنيتها أو الناس الذين تهتم بشأنهم

36
00:02:46,282 --> 00:02:48,768
لديك حياة جديدة تبنيها الآن

37
00:02:48,768 --> 00:02:51,254
(هذا قدرك يا (هرقل

38
00:02:51,254 --> 00:02:56,391
!تعال! انضم لي على جبل الأوليمب كإله

39
00:03:14,878 --> 00:03:17,900
مرحباً بك في منزلك يا ولدي

40
00:03:23,236 --> 00:03:26,206
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

41
00:03:26,206 --> 00:03:28,408
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير

42
00:03:28,408 --> 00:03:31,444
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

43
00:03:31,444 --> 00:03:34,047
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

44
00:03:34,047 --> 00:03:37,784
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

45
00:03:37,784 --> 00:03:40,153
{\c&H11ffff&}(هرقل)

46
00:03:40,153 --> 00:03:44,123
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم يرَ العالم مثيلاً لها

47
00:03:44,123 --> 00:03:46,693
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

48
00:03:46,693 --> 00:03:50,296
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا

49
00:03:50,296 --> 00:03:53,433
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

50
00:03:53,433 --> 00:03:55,418
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر

51
00:03:55,418 --> 00:03:58,905
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

52
00:03:58,905 --> 00:04:01,074
{\c&H11ffff&}(كان هناك.. (هرقل

53
00:04:19,400 --> 00:04:24,697
{\fs32}{\c&H3AAA10&}
هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الرابع
الحلقة 22 والأخيرة
:بعنوان
(واجتمع شمل العائلة)

54
00:04:24,697 --> 00:04:28,067
لقد مرت فترة طويلة. يعجبني ما فعلته بالمكان

55
00:04:28,067 --> 00:04:31,936
إنه ليس الكثير، لكنه المنزل

56
00:04:32,322 --> 00:04:36,259
كل التاريخ مُسجَّل هنا

57
00:04:36,259 --> 00:04:42,480
الماضي والحاضر منسوجان بنسيج الزمن

58
00:04:42,482 --> 00:04:44,484
!انظر

59
00:04:51,858 --> 00:04:53,860
!(إيولس)

60
00:04:53,860 --> 00:04:56,362
هذا كان اليوم الذي تقابلنا فيه

61
00:04:56,362 --> 00:04:58,364
أنت إله الآن

62
00:04:58,364 --> 00:05:02,367
يمكنك أن تشاهد أي جزء من حياتك

63
00:05:03,870 --> 00:05:07,372
!ما الأمر؟

64
00:05:07,373 --> 00:05:10,259
أعتقد أنني أفضل الحفاظ على الماضي بداخلي

65
00:05:10,259 --> 00:05:13,363
إنه يعني أكثر بالنسبة لي بهذه الطريقة

66
00:05:13,363 --> 00:05:18,251
حسناً، إذن جرب الحاضر

67
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
!إنها أمي

68
00:05:27,243 --> 00:05:32,882
كما ترى، أنت لست مضطراً لأن تودع من تحبهم

69
00:05:32,882 --> 00:05:34,884
إنها تبدو سعيدة

70
00:05:34,884 --> 00:05:39,388
(لو أن أحداً يستحق الجنة، فإنها (ألكميني

71
00:05:40,139 --> 00:05:45,142
لم يمر يوم، إلا وكنت أنظر إليها

72
00:05:45,144 --> 00:05:47,146
هل تعني أنك شاهدت حياتها كلها؟

73
00:05:47,146 --> 00:05:51,034
هي كانت دوماً خارقة للعادة

74
00:05:51,034 --> 00:05:55,254
!هل هي كذلك الآن؟! حسناً

75
00:05:55,254 --> 00:05:57,573
!هذا ما تفعله طوال اليوم؟

76
00:05:57,573 --> 00:05:59,575
!تجلس وتتجسس على الناس؟

77
00:05:59,575 --> 00:06:01,577
(المعرفة قوة يا (هرقل

78
00:06:01,577 --> 00:06:07,717
!ما فائدة القوة لو أنك لن تستخدمها لتغيير الأمور إلى الأفضل؟

79
00:06:07,717 --> 00:06:10,169
!إلى أين أنت ذاهب؟-
الناس بحاجة إلى مساعدتي-

80
00:06:10,169 --> 00:06:12,672
لكنك وصلت هنا حالاً-
انظر! لا أقصد التجريح-

81
00:06:12,672 --> 00:06:15,625
لكنني أتيت إلى أعلى هنا كي أحاول أن أجعل العالم مكاناً أفضل

82
00:06:15,625 --> 00:06:19,379
ربما أكون إلهاً الآن، لكن هذا لا يغير طبيعتي

83
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
(صدقني يا (هرقل

84
00:06:21,798 --> 00:06:24,300
أنا لا أريدك أن تغير طبيعتك

85
00:06:24,300 --> 00:06:26,803
..أنا

86
00:06:26,803 --> 00:06:29,805
أنا فقط فخور أنك ابني

87
00:06:33,526 --> 00:06:36,395
سوف ننتهي من الجولة عندما أعود

88
00:06:47,306 --> 00:06:50,726
معذرة. هل (إيريثيا) تعيش هنا؟

89
00:06:50,726 --> 00:06:55,647
من يريد أن يعرف؟-
!(إيولس)-

90
00:06:58,134 --> 00:07:01,603
مرحباً يا أمي

91
00:07:10,997 --> 00:07:13,499
!إنها حقاً مفاجأة

92
00:07:14,434 --> 00:07:16,184
..إذن

93
00:07:16,819 --> 00:07:22,057
!(أنت (إيولس-
(وبالتأكيد أنت (بانديون-

94
00:07:25,178 --> 00:07:28,147
أنا سعيد أننا تقابلنا أخيراً

95
00:07:28,147 --> 00:07:31,934
أنا.. أنا آسف أنني لم أكن في حفل زفافك

96
00:07:31,934 --> 00:07:33,936
(هرقل) وأنا كنا في (ميسيني)

97
00:07:33,936 --> 00:07:37,390
.. كنا نقاتل وحشاً يطلق النيران من فمه و

98
00:07:37,390 --> 00:07:41,209
لا تقلق. نحن لم نتوقع حضورك

99
00:07:41,644 --> 00:07:47,283
ما يقصده (بانديون) هو أننا كنا نعرف أنك كنت مشغولاً-
نعم-

100
00:07:47,283 --> 00:07:52,000
حسناً.. على أية حال..أنا آسف

101
00:07:52,205 --> 00:07:53,999
..و

102
00:07:54,223 --> 00:07:56,726
..أعرف أنه مرت فترة طويلة ولكن

103
00:07:56,726 --> 00:07:59,195
حسناً. لقد افتقدتكِ

104
00:07:59,195 --> 00:08:03,199
تعال بالداخل. أنا كنت أجهز الغداء

105
00:08:13,075 --> 00:08:17,180
!ساعدوني-
!أبي! أبي-

106
00:08:17,180 --> 00:08:20,399
!(تشجع يا (ثالونياس
!لقد أرسلت لطلب مساعدة

107
00:08:20,399 --> 00:08:23,702
!أمي! ساعديه! أبي

108
00:08:25,671 --> 00:08:28,024
!ربما أستطيع أن أساعد-
!ساعدوني-

109
00:08:28,024 --> 00:08:31,426
!أتمنى أن يفلح ذلك

110
00:08:47,274 --> 00:08:49,300
!الشكر للآلهة

111
00:08:55,882 --> 00:08:57,270
!أبي

112
00:09:04,310 --> 00:09:07,813
تفضل-
شكراً-

113
00:09:07,813 --> 00:09:10,815
!لقد نسيت الطعم الرائع للوجبات المطبوخة بالمنزل

114
00:09:13,819 --> 00:09:17,323
(أخبرنا بالمزيد عن (هرقل

115
00:09:17,323 --> 00:09:20,826
لا، لقد تكلمت كثيراً

116
00:09:20,826 --> 00:09:24,814
كما أنني أخبرتكم بالفعل بكل التفاصيل الشيقة ذات الفائدة

117
00:09:24,814 --> 00:09:28,551
أحب أن أسمع المزيد عنكما أنتما الاثنان-
!حقاً؟-

118
00:09:28,551 --> 00:09:32,204
!حسناً! من أين نبدأ؟
!أعني أنه فاتك الكثير من حياتنا

119
00:09:32,204 --> 00:09:33,888
!(بانديون)

120
00:09:33,888 --> 00:09:40,712
هذا حقيقي، أليس كذلك؟ ابنكِ يأتي فجأة بعد فترة طويلة ويتوقع منكِ أن ترحبي به في المنزل بذراعين مفتوحين

121
00:09:40,712 --> 00:09:44,450
لا تفعل ذلك-
أنا لا أتوقع أي شيء منكما-

122
00:09:44,450 --> 00:09:48,004
..وأنا أعرف أنني لم أكن هنا لفترة كافية
..كما كان ينبغي.. ولكن

123
00:09:48,004 --> 00:09:52,124
..أنا.. فقط

124
00:09:52,124 --> 00:09:54,160
..أردت أن

125
00:09:54,160 --> 00:09:57,079
!أنت لا تعرف حتى لماذا أتيت، أليس كذلك؟

126
00:09:57,079 --> 00:10:00,499
أعتقد أنك تشعر بالضياع بدون صديقك

127
00:10:00,499 --> 00:10:02,918
!وتوقفت لتجد كتفاً تبكي عليه

128
00:10:02,918 --> 00:10:04,787
!استمع يا رجل! أنت لا تعرف أي شيء عني

129
00:10:04,787 --> 00:10:08,824
وهذا خطأ مَن؟-
هذه ليست مشكلتك-

130
00:10:08,824 --> 00:10:12,111
إنه شيء بيننا

131
00:10:12,111 --> 00:10:21,120
لقد أصبحت مشكلتي عندما كنت أراكِ كل ليلة تبكين قبل النوم لأنكِ كنتِ تعتقدين أنه تخلى عنكِ

132
00:10:21,120 --> 00:10:24,039
هل هذا حقيقي؟

133
00:10:24,857 --> 00:10:29,794
عزيزتي، يجب أن تخبرينه كيف تشعرين

134
00:10:32,999 --> 00:10:36,668
!مرحباً بك في منزلك

135
00:10:44,877 --> 00:10:50,698
البشر يبدون تافهين عندما تنظر لهم من أعلى هنا، أليس كذلك؟

136
00:10:55,071 --> 00:10:59,408
الوحيد الذي يبدو تافهاً بالنسبة لي يا (هيرا) هو أنتِ

137
00:10:59,408 --> 00:11:04,280
(أنا لم آتِ إلى هنا كي أقاتلك يا (هرقل

138
00:11:04,280 --> 00:11:07,016
لقد أتيت لأقدم لك عرضاً

139
00:11:07,016 --> 00:11:10,269
يمكنك أن تطلق عليه عرض سلام

140
00:11:10,269 --> 00:11:12,755
!سلام

141
00:11:12,755 --> 00:11:20,242
،بالرغم من الاختلافات بيننا
(فقد كان يجمعنا دوماً احتقارنا لـ(زيوس

142
00:11:25,317 --> 00:11:28,821
أنتِ وأنا لا يجمعنا شيء

143
00:11:36,746 --> 00:11:39,248
صدق أو لا تصدق

144
00:11:39,248 --> 00:11:42,651
ذات مرة أحببت والدك، ووالدك أحبني

145
00:11:42,651 --> 00:11:48,641
حتى جذب شيء آخر انتباهه

146
00:11:48,641 --> 00:11:53,145
،وبالرغم من قوة العلاقة بيننا
فقد كان ولعه بالبشر أكبر

147
00:11:53,145 --> 00:11:55,548
(أوه! أرجوكِ يا (هيرا

148
00:11:55,548 --> 00:11:58,050
أنتِ لم تحبي أحداً أبداً سوى نفسكِ

149
00:11:58,050 --> 00:12:02,100
أنتِ لم تحتملي خسارة نفوذكِ
مع (زيوس) فأردتِ أن يشعر العالم كله بالألم

150
00:12:02,100 --> 00:12:04,023
لقد أردت لـ(زيوس) أن يفهم ماذا فعل لي

151
00:12:04,023 --> 00:12:05,908
العالم كان حادثاً عرضياً

152
00:12:05,908 --> 00:12:09,794
ليس بالنسبة لي

153
00:12:10,296 --> 00:12:12,298
أنت إله الآن

154
00:12:12,298 --> 00:12:15,801
(لم أعد أريد القتال معك يا (هرقل

155
00:12:15,801 --> 00:12:18,304
زيوس) هو من أحتقره)

156
00:12:18,304 --> 00:12:20,306
!وأنا لست وحدي

157
00:12:20,306 --> 00:12:22,391
لماذا لا تقولين فحسب ما يجب أن تقولي؟

158
00:12:22,391 --> 00:12:30,694
هل تعتقد حقاً أنه أحضرك
!إلى جبل الأوليمب فقط كي تساعد البشر؟

159
00:12:35,471 --> 00:12:38,973
!(زيوس)

160
00:12:40,643 --> 00:12:44,346
أنا أعرف لماذا أنت هنا
هيرا) جاءت لك، أليس كذلك؟)

161
00:12:44,346 --> 00:12:47,349
أخبرني أنها مخطئة. أخبرني أنك لم تخفي شيئاً عني

162
00:12:47,349 --> 00:12:49,802
الأمر ليس بهذه البساطة

163
00:12:49,802 --> 00:12:52,738
هيرا) لن تتوقف حتى تقوم بعزلي من منصبي)

164
00:12:52,738 --> 00:12:54,640
ألهذا أحضرتني إلى هنا؟

165
00:12:54,640 --> 00:12:57,376
أنت لا تعرف مدى خطورة ذلك

166
00:12:57,376 --> 00:13:00,880
فقط أخبرني بالحقيقة لمرة واحدة

167
00:13:00,880 --> 00:13:07,384
هل كذبت عليَّ حتى آتي إلى هنا لأحميك من الآلهة الأخرى؟

168
00:13:07,803 --> 00:13:10,588
!أجبني

169
00:13:10,973 --> 00:13:15,261
نعم يا (هرقل). لقد فعلت

170
00:13:20,032 --> 00:13:23,469
لقد وثقت بك. كل ما قلته لي كان كذباً

171
00:13:23,469 --> 00:13:25,571
هذا ليس حقيقياً

172
00:13:25,571 --> 00:13:28,457
أنا كنت أقصد ما أقوله عندما قلت أنني فخور أنك ابني

173
00:13:28,457 --> 00:13:31,594
وأنا لا يمكنني أن أقول أنني فخور أنني ابنك

174
00:13:31,594 --> 00:13:33,479
!لماذا لم تطلب مساعدتي فحسب؟

175
00:13:33,479 --> 00:13:38,899
كنت أعرف شعورك ناحيتي
لم أكن أريدك أن ترفض







176
00:13:39,285 --> 00:13:41,189
حسناً، الآن لن تعرف أبداً

177
00:13:41,189 --> 00:13:45,408
!لا تمشي بعيداً عني

178
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
لقد كنت تمتلك حمايتي منذ أن كنت صغيراً

179
00:13:48,911 --> 00:13:53,415
أنت تدين لي بالمثل-
!أنا أدين لك؟-

180
00:13:53,415 --> 00:14:01,340
أنت سمحت للآلهة أن تصنع أكبر الأحزان في حياتي
أين كانت حمايتك حينذاك؟! أنا لا أدين لك بشيء

181
00:14:01,340 --> 00:14:05,227
(لم أكن أتصور أنني سأراك يوماً تتخذ صف (هيرا

182
00:14:05,227 --> 00:14:07,963
أنا لست في صف أحد

183
00:14:07,963 --> 00:14:10,850
في رأيي، أنتما الاثنان تستحقان بعضكما البعض

184
00:14:10,850 --> 00:14:14,653
لو غادرت الآن، لا ترجع

185
00:14:14,653 --> 00:14:17,973
اعتنِ بنفسك يا أبي. هذا أفضل شيء تفعله

186
00:14:36,742 --> 00:14:38,744
!أوه

187
00:14:40,246 --> 00:14:44,350
!لقد أفزعتني-
لم أكن أقصد إخافتكِ-

188
00:14:44,350 --> 00:14:48,555
(ألكميني)-
!آسفة! هل تقابلنا من قبل؟-

189
00:14:48,555 --> 00:14:56,394
الآن لدينا كل الوقت في العالم
!لكي نصبح صديقتين حميمتين

190
00:15:16,165 --> 00:15:19,451
هنا. دعيني أساعدكِ-
يمكنني حمله وحدي-

191
00:15:19,451 --> 00:15:22,954
!أمي

192
00:15:23,389 --> 00:15:26,391
أمي

193
00:15:28,394 --> 00:15:31,396
أنا أعرف أنني أذيت مشاعركِ

194
00:15:32,398 --> 00:15:36,402
،لو كتمتِ شعوركِ داخل نفسكِ
هذا سوف يجعل الأمور أسوأ

195
00:15:36,402 --> 00:15:42,908
أنا دوماً أردت لك أن تخرج إلى العالم
(لتصنع حياتك يا (إيولس

196
00:15:42,908 --> 00:15:46,412
وأنا سعيدة أنك فعلت ذلك

197
00:15:46,412 --> 00:15:49,914
أنا فقط اعتقدت أنني سأكون جزءاً أكبر من حياتك

198
00:15:50,416 --> 00:15:53,067
أنا آسف جداً

199
00:15:55,070 --> 00:16:00,075
عندما تركني والدك، كنت أتألم

200
00:16:00,576 --> 00:16:05,514
لم أكن أفهم كيف يفضل حياة الحرب على الحياة معي

201
00:16:05,514 --> 00:16:07,518
لقد كانت خسارته

202
00:16:07,518 --> 00:16:12,021
هذا ما أقنعت به نفسي.. حتى غادرت أنت أيضاً

203
00:16:12,021 --> 00:16:17,409
:وحينذاك كان عليَّ أن أسأل نفسي
!هل أنا فعلت شيئاً تسبب في بعدكما عني؟

204
00:16:17,409 --> 00:16:20,512
!لا! لا

205
00:16:20,512 --> 00:16:22,514
لقد فعلتِ كل شيء صحيح

206
00:16:22,514 --> 00:16:25,934
إنه أنا.. أنا الذي فعلت كل الأخطاء

207
00:16:25,934 --> 00:16:31,440
..وقعت في المشاكل.. سرقة

208
00:16:31,440 --> 00:16:36,512
لم أكن أستطيع العودة لأنني كنت خجولاً لأنني وضعتكِ في كل هذه المتاعب

209
00:16:36,512 --> 00:16:38,998
هذا كان منذ أعوام. أنت كنت طفلاً

210
00:16:38,998 --> 00:16:41,950
أعرف

211
00:16:43,452 --> 00:16:48,424
أعتقد أنني كنت أريد أن أصبح رجلاً تفخرين به

212
00:16:48,424 --> 00:16:56,097
أنا أحبك يا ولدي لكن الحقيقة هي أنني لم أعرفك فترة كافية كي أكون فخورة بك

213
00:16:58,534 --> 00:17:02,955
أمي، أنا أحاول التصالح مع (زيوس) مثلما أردتِ

214
00:17:02,955 --> 00:17:06,875
لكن ربما هذا ليس مُقدَّراً له أن يحدث

215
00:17:06,875 --> 00:17:14,883
أعرف أنكِ لو كنتِ هنا كنتِ ستقولين
..أنني يجب أن أقبله على شاكلته، ولكن

216
00:17:14,883 --> 00:17:20,886
الآلهة! لا يمكنك أن تعيش معهم. لا يمكنك

217
00:17:21,356 --> 00:17:27,000
،بالرغم من أنه لن يتغير أبداً
لا يمكنني أن أخذله

218
00:17:27,000 --> 00:17:33,364
على أية حال، إنه.. إنه والدي

219
00:17:40,309 --> 00:17:43,528
كنت أتمنى أن تكوني هنا لكي تتحدثي معي

220
00:17:43,528 --> 00:17:45,814
أنا أفتقدكِ

221
00:17:45,814 --> 00:17:50,168
!أوه! (هرقل)! أنت تبدو حزيناً جداً

222
00:17:51,920 --> 00:17:57,259
!عند القبر! هل فهمت؟-
!لمرة واحدة يا (أبوللو)، أتمنى أن تكون هنا من أجل قتال-

223
00:17:57,259 --> 00:18:01,747
!أنا في مزاج رائق للقتال-
!ماذا سيقول الأطفال؟-

224
00:18:01,747 --> 00:18:06,752
!هل تعرف الشيء الطريف بالنسبة للأطفال؟
!إنهم يحبون اللعب بالكبريت

225
00:18:06,752 --> 00:18:09,905
!لكنهم يخافون من النار

226
00:18:09,905 --> 00:18:12,157
!دعني أريك

227
00:18:12,157 --> 00:18:20,649
:إذن أيها التلاميذ، هذا هو المقصود بالقول المأثور القديم
"ما طار طير وارتفع، إلا كما طار وقع"

228
00:18:20,649 --> 00:18:26,587
نعم يا (أرسطو)؟-
!ماذا عنه؟-

229
00:18:27,689 --> 00:18:32,577
!مرحباً يا أطفال-
!إنه يطير-

230
00:18:38,600 --> 00:18:41,137
!أحب وقت اللعب

231
00:18:42,137 --> 00:18:45,139
!(هنا يا (هرقل

232
00:18:47,676 --> 00:18:51,280
!هل أنت جاهز لي أيها العجوز؟

233
00:19:08,347 --> 00:19:10,232
!هل انتهيت من لعبتك الصغيرة؟

234
00:19:10,232 --> 00:19:14,652
!الآن أنا جاهز للقتال

235
00:19:15,504 --> 00:19:19,974
(ابنك تخلى عنك يا (زيوس

236
00:19:19,975 --> 00:19:22,978
ولم يعد لك حلفاء تتكلم عنهم

237
00:19:22,978 --> 00:19:27,249
لن تحصلي أبداً.. أبداً.. على عرشي

238
00:19:27,249 --> 00:19:33,488
كنت أعتقد أنني يجب أن أحصل على قوتك بمساعدة الآلهة الأخرى

239
00:19:33,488 --> 00:19:37,492
لكن، ليس بعد الآن

240
00:19:37,492 --> 00:19:42,999
أنت يا زوجي العزيز الذي ستعطيني قوتك

241
00:19:43,482 --> 00:19:45,868
أنا أفضل أن أدمر جبل الأوليمب كله أولاً

242
00:19:45,868 --> 00:19:48,120
هل تعرف؟

243
00:19:48,120 --> 00:19:55,761
لم أكن أفهم سبب ترددك في إحضار (هرقل) إلى
جبل الأوليمب حتى هذه اللحظة

244
00:19:55,761 --> 00:20:01,015
أنت لم تكن تريد أن تبعده عن أمه

245
00:20:01,917 --> 00:20:06,238
إنها لم تكن مجرد عشيقة عادية لك، أليس كذلك؟

246
00:20:06,238 --> 00:20:08,957
أنت اخترتها

247
00:20:08,957 --> 00:20:13,295
غيرتكِ جعلتكِ في ضلال

248
00:20:13,295 --> 00:20:19,952
!حبك لامرأة فانية سوف يكون هلاكك

249
00:20:25,591 --> 00:20:28,944
!بحق الآلهة كلها، ماذا فعلتِ؟

250
00:20:28,944 --> 00:20:33,949
لقد أخذت روحها من الجنة

251
00:20:33,949 --> 00:20:39,438
وسوف تبقى هكذا إلى الأبد إلا لو أعطيتني قوتك الإلهية

252
00:20:39,438 --> 00:20:43,158
وما الذي يجعلكِ تعتقدين أنني لن أغطي العالم كله برمادكِ؟

253
00:20:43,158 --> 00:20:48,931
لو حدث شيء لي، لن تجدها أبداً

254
00:20:48,931 --> 00:20:58,673
وسيكون عليك أن تعيش بخلودك إلى الأبد وأنت تعلم أنك لم تستطع إنقاذ المرأة الوحيدة التي أحببتها

255
00:21:00,208 --> 00:21:03,577
ليس لديك اختيار

256
00:21:33,759 --> 00:21:40,382
أنت كنت دوماً مولعاً بالبشر المثيرين للشفقة

257
00:21:40,382 --> 00:21:44,720
لنرى كيف ستحب الحياة كواحد منهم

258
00:21:44,720 --> 00:21:48,790
أنت بشري فاني الآن

259
00:21:48,790 --> 00:21:52,143
!يا أطفال! ماذا عن حفلة مشويات؟

260
00:22:15,100 --> 00:22:17,985
!أخفضوا رؤوسكم

261
00:22:22,557 --> 00:22:25,060
!اذهب! أخرجهم من هنا

262
00:22:25,060 --> 00:22:29,729
‍!(هرقل)-
!إيولس)! تأكد من خروج الجميع)-

263
00:22:38,473 --> 00:22:41,393
!انطلق أيها الحصان

264
00:22:41,393 --> 00:22:44,395
!انتظر! انتظر! ارجع

265
00:22:44,395 --> 00:22:46,832
!(أبوللو)

266
00:23:06,666 --> 00:23:07,968
!تمهل

267
00:23:36,281 --> 00:23:39,201
أنت وعدتني أنك ستترك هؤلاء الناس وشأنهم

268
00:23:39,201 --> 00:23:42,319
!هذه مناسبة خاصة

269
00:23:45,974 --> 00:23:49,293
لقد هزمتك من قبل

270
00:23:49,744 --> 00:23:52,746
!لقد تحسن مستواي عن ذي قبل

271
00:23:53,148 --> 00:23:56,017
!لماذا تفعل ذلك؟

272
00:23:56,017 --> 00:24:01,872
،بينما كنت أنت تنقذ هؤلاء الفلاحين التافهين
..كانت أمي تعطي لأبي العزيز العجوز

273
00:24:01,872 --> 00:24:03,325
!ماذا تطلق عليه؟

274
00:24:03,325 --> 00:24:08,911
!عزل من منصب؟-
!ماذا فعلت بـ(زيوس)؟-

275
00:24:09,748 --> 00:24:15,804
إنه واحد من البشر التافهين المخلوقين من لحم ودم الآن
عجوز هشّ ضعيف عفا عليه الزمن

276
00:24:15,804 --> 00:24:19,999
كان بإمكانك أن توقف ذلك لو أنك كنت هناك بدلاً من كونك هنا

277
00:24:19,999 --> 00:24:24,544
وكم عدد الذين كانوا سيموتون من هؤلاء الناس
لو أنني كنت هناك؟

278
00:24:24,544 --> 00:24:26,531
!هذه كانت فائدة ما فعلته كله

279
00:24:26,531 --> 00:24:29,217
!ومن يهتم بالبشر سواك؟

280
00:24:29,217 --> 00:24:35,622
وفي اعتقادي، أنت التالي على
!قائمة (هيرا) للمعزولين من مناصبهم

281
00:24:44,547 --> 00:24:46,033
!من هذا؟

282
00:25:00,415 --> 00:25:04,868
سأشرب واحداً مما يشربه هذا الرجل

283
00:25:17,766 --> 00:25:21,268
أريد مشروباً ذو مذاق أقوى قليلاً

284
00:25:22,737 --> 00:25:25,739
!مرحباً يا رفاق

285
00:25:28,293 --> 00:25:31,762
!هل هذا هو النادي الصحي المحلي؟

286
00:25:32,230 --> 00:25:35,233
!انظر إلى ذلك الغراب الصغير

287
00:25:35,233 --> 00:25:39,702
!ما الذي تنظر إليه أيها العجوز؟-
!ليس الكثير-

288
00:25:40,155 --> 00:25:42,140
!مرحباً عزيزتي

289
00:25:42,140 --> 00:25:44,643
!هذا يوم حظكِ

290
00:25:44,643 --> 00:25:47,628
!لديَّ شيء لكِ

291
00:25:48,647 --> 00:25:51,116
!ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

292
00:26:13,405 --> 00:26:15,873
!لا، لا تذهبي يا عزيزتي

293
00:26:15,874 --> 00:26:18,359
!هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً

294
00:26:30,939 --> 00:26:34,442
!أنت بخير؟! ما اسمك؟

295
00:26:34,442 --> 00:26:38,446
(زيوس)-
!(زيوس)-

296
00:26:38,446 --> 00:26:41,448
!هذه مبالغة منك

297
00:26:49,441 --> 00:26:52,826
!أنتِ.. أنتِ جذابة

298
00:26:57,983 --> 00:27:01,986
!إنه يغيظني

299
00:27:02,487 --> 00:27:07,491
!(لم أكن أعرف أنه سينتهي به الحال مع حمقاء! (آريس

300
00:27:08,476 --> 00:27:14,949
يجب أن يعاني ويُصاب بالجنون لأنه في السابق كان شخصاً ذو أهمية

301
00:27:14,949 --> 00:27:19,454
!كما تعرفين، ربما يدرك فيما بعد كم هو بائس بدونكِ

302
00:27:19,954 --> 00:27:23,458
لو أنني كنت أعرف أنه لن يعاني كنت سأقتله مباشرة

303
00:27:23,458 --> 00:27:27,962
والآن، أريدك أن تذهب لتفعلها

304
00:27:27,962 --> 00:27:31,049
!انزل إلى هناك واقتله

305
00:27:43,011 --> 00:27:48,349
!تعال هنا أيها الغريب! تناول مشروباً معنا
!(هذا الرجل يعتقد أنه (زيوس

306
00:27:48,349 --> 00:27:51,536
إنه ليس غريباً

307
00:27:51,536 --> 00:27:54,406
إنه ابني

308
00:27:54,406 --> 00:27:56,991
(هرقل)-
!(هرقل)-

309
00:27:56,991 --> 00:27:58,993
!توقف

310
00:27:58,993 --> 00:28:02,330
!(أنت تقتلنا يا رجل! (زيوس) و(هرقل
!ما هذا؟! السيرك في المدينة؟

311
00:28:02,330 --> 00:28:04,833
حسناً، حسناً، هيا بنا نذهب-
لا تكن مزعجاً-

312
00:28:04,833 --> 00:28:08,777
إنهم ناس طيبين جداً-
!أنا أرى ذلك فعلاً! هيا بنا-

313
00:28:08,777 --> 00:28:15,677
تمهل! هيا نشرب مشروباً سوياً
فقط أنا وأنت.. أب وابنه

314
00:28:15,677 --> 00:28:18,179
فقط مشروب صغير

315
00:28:18,179 --> 00:28:20,181
أنت لست بأمان هنا

316
00:28:20,181 --> 00:28:25,170
أنا بأمان. كما تعرف، أعمالي مع (هيرا) انتهت

317
00:28:25,170 --> 00:28:30,174
!أنا بأمان مثل رضيع بين ذراعي أمه

318
00:28:42,837 --> 00:28:44,839
صديقي! ماذا حدث هنا؟

319
00:28:44,839 --> 00:28:47,726
أبوللو) أصابه الجنون وحاول أن يحرق المكان كله)

320
00:28:47,726 --> 00:28:51,529
لولا (هرقل) و(إيولس)، لم نكن لننجو من ذلك

321
00:28:51,529 --> 00:28:55,817
!(إيولس)-
نعم، المدرسة كانت تحترق-

322
00:28:55,817 --> 00:29:00,555
لقد دخل وأخرجني أنا والأطفال
كنا سنموت بالتأكيد لو أنه لم يكن هناك

323
00:29:00,555 --> 00:29:03,557
لقد خاطر بحياته

324
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
‍!(بانديون)

325
00:29:10,331 --> 00:29:12,833
هذا لم يكن جيداً

326
00:29:12,834 --> 00:29:15,970
أعتقد أنني أدين لك باعتذار

327
00:29:15,970 --> 00:29:20,900
لا، لا، أنا الذي يجب أن أعتذر لك ولأمي

328
00:29:20,900 --> 00:29:23,945
لقد كنت أظن الظنون بك قبل أن تأتي إلى المنزل

329
00:29:23,945 --> 00:29:27,665
لم أكن أتصور أنك فعلت ما فعلت من أجل سبب جيد

330
00:29:27,665 --> 00:29:31,736
حسناً.. سبب نبيل

331
00:29:31,736 --> 00:29:34,605
وأنا آسف




332
00:29:37,609 --> 00:29:40,612
أنت تحب أمي. وأنا أيضاً

333
00:29:40,612 --> 00:29:45,950
أنت تهتم بمشاعرها وهذا شيء جيد لأنني أنا أيضاً أهتم بمشاعرها

334
00:29:45,950 --> 00:29:49,836
يمكننا أن نصبح صديقين، أليس كذلك؟

335
00:29:53,340 --> 00:29:56,177
!حسناً، تعال

336
00:29:56,177 --> 00:29:59,180
!أنا حقاً لا أريد أن أضطر لحملك إلى الخارج

337
00:29:59,180 --> 00:30:02,183
دعني أذهب. والآن، لا تكن متعجلاً لإفساد حفلتي

338
00:30:02,183 --> 00:30:06,353
!(نعم يا (زيوس
!وعندما يأتي أي أحد آخر من عائلتك إلى هنا سنعامله جيداً

339
00:30:06,353 --> 00:30:10,557
!(نعم مثل (هيديز) أو (آريس

340
00:30:19,234 --> 00:30:21,687
!أمر مُتوقع جداً

341
00:30:21,687 --> 00:30:24,687
!أمي ترسل تحياتها

342
00:30:32,230 --> 00:30:36,234
كان يجب أن أعرف أنك ستكون هنا لتجعل مهمتي أصعب مما يجب

343
00:30:36,234 --> 00:30:38,236
!تريد أن تقتل أباك؟

344
00:30:38,236 --> 00:30:40,238
!هذا وضيع، حتى بالنسبة لك

345
00:30:40,238 --> 00:30:42,607
!من شابه أباه فما ظلم

346
00:30:42,607 --> 00:30:46,110
زيوس) خان والده العجوز (كروناس) مثلما)
!خان (كروناس) والده العجوز. ماذا يجب أن أقول؟

347
00:30:46,110 --> 00:30:48,679
!إنها صفة وراثية في العائلة

348
00:30:50,365 --> 00:30:53,400
!هذا جديد

349
00:30:55,603 --> 00:31:01,058
!ما رأيك لو أنهينا ذلك الصراع بالطريقة التقليدية؟

350
00:31:01,543 --> 00:31:04,528
!رجل ضد رجل-
!واحد ضد واحد-

351
00:31:04,529 --> 00:31:08,015
!وجهاً لوجه-
!عين لعين-

352
00:31:52,560 --> 00:31:55,245
!إنهم أولادي

353
00:33:04,232 --> 00:33:08,236
!والآن، هيا يا شباب! الآن! هيا
!وإلا لن نستطيع الخروج من هنا

431
00:42:14,130 --> 00:43:22,130
{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com


354
00:33:12,893 --> 00:33:14,893
!(زيوس)

355
00:33:14,893 --> 00:33:19,396
!اجعل والدك العجوز يفخر بك يا (هرقل)! اضربه

356
00:33:40,051 --> 00:33:43,054
!(زيوس)
!(زيوس)

357
00:33:47,408 --> 00:33:50,544
!(زيوس)
!(زيوس)

358
00:34:02,824 --> 00:34:05,209
!أوه

359
00:34:08,396 --> 00:34:10,264
!ما.. ما هذا؟

360
00:34:10,264 --> 00:34:14,435
هذا هو الألم.. شعور لم تشعر به أبداً من قبل

361
00:34:14,435 --> 00:34:16,938
إنه ليس شعوراً جيداً

362
00:34:16,938 --> 00:34:21,691
أنت مُصاب-
مُصاب لأي درجة؟-

363
00:34:23,010 --> 00:34:26,013
إصابة سيئة. أنت تموت

364
00:34:26,013 --> 00:34:28,449
!أموت؟

365
00:34:28,449 --> 00:34:31,452
..لا، هذا مستحيل! أنا إلـ

366
00:34:31,452 --> 00:34:33,337
!أو-أوه-
هذا صحيح-

367
00:34:33,337 --> 00:34:38,999
أنت بشري فاني-
ماذا فعلت؟! هل شربت أكثر من اللازم؟-

368
00:34:38,999 --> 00:34:44,465
لا، المبنى وقع عليك-
نعم. يبدو الأمر كذلك فعلاً-

369
00:34:44,465 --> 00:34:47,468
تمهل! أنت إله

370
00:34:47,468 --> 00:34:50,088
يمكنك أن تشفيني-
!لقد فكرت في ذلك-

371
00:34:50,088 --> 00:34:52,774
إذن لماذا لم تفعل شيئاً؟

372
00:34:52,774 --> 00:34:58,800
أردتك أن تشعر بالطعم الحقيقي لحياة البشر قبل أن أعالجك

373
00:34:59,147 --> 00:35:01,399
!أنت شرير

374
00:35:01,399 --> 00:35:05,553
!نعم! انظر مَن يتكلم

375
00:35:11,709 --> 00:35:14,712
أنا سعيدة أنك أتيت-
وأنا أيضاً-

376
00:35:16,214 --> 00:35:19,217
آسف أنني أتيت متأخراً جداً

377
00:35:19,217 --> 00:35:23,171
..أنا.. فقط.. لم يخطر في بالي-
!لم يخطر في بالك أنني سأفتقدك؟-

378
00:35:23,171 --> 00:35:27,642
!لم يخطر في بالك أن قدومك يهمني؟
كان يجب أن تعرف أفضل

379
00:35:27,642 --> 00:35:32,930
يجب أن تعرف أنني فخورة جداً بك

380
00:35:32,930 --> 00:35:38,519
،عندما كنت تقع في المشاكل وعندما كنت تائهاً لا تجد طريقك
كنت أنا واثقة بك

381
00:35:38,519 --> 00:35:42,521
ولقد أثبتَّ لي أنني كنت على حق

382
00:35:49,330 --> 00:35:54,385
لا تكن غريباً. أنت دائماً على الرحب والسعة

383
00:35:54,385 --> 00:35:57,889
عد إلينا قريباً-
سأفعل-

384
00:35:57,889 --> 00:36:00,892
أعدكما بذلك

385
00:36:26,184 --> 00:36:28,186
!أنت في منطقتي الآن يا صديقي

386
00:36:28,186 --> 00:36:30,971
!أنا لست صديقك

387
00:37:00,701 --> 00:37:02,837
!(هرقل)

388
00:37:36,971 --> 00:37:38,991
!احترس

389
00:37:55,940 --> 00:37:59,443
إذا وقعت، سينتهي كل شيء

390
00:37:59,443 --> 00:38:01,946
هذه هي هاوية الجحيم

391
00:38:01,946 --> 00:38:09,687
العجوز (كروناس) بأسفل..أسير حتى نهاية الزمان



393
00:38:09,687 --> 00:38:11,689
سأراقب موضع قدمي

394
00:38:42,903 --> 00:38:46,890
!(استعد للصحبة يا (كروناس

395
00:39:04,525 --> 00:39:06,494
!لا

396
00:39:09,397 --> 00:39:12,733
!لا

397
00:39:21,425 --> 00:39:25,444
!(سأفتقدك يا (هرقل

398
00:39:38,943 --> 00:39:43,013
!(آه! (هرقل

399
00:39:50,504 --> 00:39:53,506
وأنا لن أفتقدكِ

400
00:39:53,991 --> 00:39:55,993
متأكد أنك تريد الرجوع؟

401
00:39:55,993 --> 00:39:59,997
،الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها مساعدة البشر حقاً
هي أن أكون بين الناس وليس فوقهم

402
00:39:59,997 --> 00:40:06,003
كإله كامل، يمكنك أن تفعل المزيد
من أجلهم.. ومن أجل نفسك

403
00:40:06,003 --> 00:40:10,508
لا. أنت قلت لي ذات مرة
أنني وُلدت كما هو مقدَّر لي بواسطة كاهنات القدر

404
00:40:10,508 --> 00:40:12,793
نصف إله ونصف بشري

405
00:40:12,793 --> 00:40:15,980
ولهذا سأعود-
أنت عنيد-

406
00:40:15,980 --> 00:40:20,850
دائماً عنيد جداً-
!ورثت العناد من أمي-

407
00:40:26,857 --> 00:40:29,360
أنا لا أريد أي معاملة خاصة منك

408
00:40:29,360 --> 00:40:34,315
سأتعامل مع الآلهة الأخرى أو أي أحد آخر وحدي وبطريقتي الخاصة

409
00:40:34,315 --> 00:40:38,817
حسناً، لو أن هذا ما تريده، سأنفذ لك طلبك

410
00:40:44,391 --> 00:40:46,093
هل ستقول لي "وداعاً"؟

411
00:40:46,093 --> 00:40:49,713
هل هذا هو الوداع؟

412
00:40:49,713 --> 00:40:52,516
بل هذا هو أنا.. سأستمر في حياتي

413
00:40:52,516 --> 00:40:56,636
لو أنك تريد أن تصبح جزءاً من حياتي، فالقرار لك

414
00:41:14,371 --> 00:41:16,273
!أنا أيضاً افتقدتك

415
00:41:16,273 --> 00:41:20,027
!هرقل)! من الرائع أن أقابلك)

416
00:41:20,027 --> 00:41:22,029
!من الرائع أن أقابلك أيضاً

417
00:41:22,029 --> 00:41:25,532
!حسناً، أنا رجعت

418
00:41:25,783 --> 00:41:28,085
!رجعت؟! هل تعني أنك رجعت حقاً؟

419
00:41:28,085 --> 00:41:31,872
!رجعت حقاً؟! تركت جبل الأوليمب؟
!لم يعد هناك المزيد من الإله (هرقل)؟

420
00:41:31,872 --> 00:41:34,625
!لا، فقط نصف إله

421
00:41:34,625 --> 00:41:37,461
!هذا رائع

422
00:41:37,461 --> 00:41:39,747
إذن ماذا حدث؟

423
00:41:39,747 --> 00:41:44,251
لقد اكتشفت ماذا تعني عائلتي بالنسبة لي

424
00:41:44,251 --> 00:41:47,300
وأنت كل عائلتي

425
00:41:52,142 --> 00:41:56,113
!إيولس)! انتظر)

426
00:41:56,614 --> 00:41:59,617
هل هناك مشكلة؟-
لا، لا-

427
00:41:59,617 --> 00:42:02,119
أنا فقط سعيد أنك رجعت

428
00:42:02,119 --> 00:42:05,623
إذن.. كيف حال جبل الأوليمب؟-
!جبل الأوليمب؟-

429
00:42:05,623 --> 00:42:10,126
!ليس ودوداً جداً-
و(هيرا)؟-

430
00:42:10,127 --> 00:42:14,130
!يمكنك أن تقول أنها أصبحت تاريخاً


