1
00:00:01,700 --> 00:00:02,900
. " شاهدتم بـ " عظمتين متقاطعتين

2
00:00:03,323 --> 00:00:05,865
. هذا الجهاز سيسمح لنا بتعقب السفن

3
00:00:05,890 --> 00:00:08,124
. بشكل دقيق, بينما تكون بالبحر

4
00:00:08,200 --> 00:00:12,500
. " مهمتك هي القضاء علي " اللحية السوداء

5
00:00:12,540 --> 00:00:16,341
اللحية السوداء حي يُرزق
. و سيأتي وراء الكرونومتر

6
00:00:22,086 --> 00:00:23,386
. ما الذي تقوم به ؟

7
00:00:23,420 --> 00:00:24,520
. و من أنت ؟

8
00:00:24,555 --> 00:00:26,255
 . تُوماس لوي " طبيب" 

9
00:00:26,290 --> 00:00:30,393
. دعني أُعرفك بنفسي

10
00:00:30,427 --> 00:00:33,096
. قائد هذه الجزيرة

11
00:00:34,632 --> 00:00:36,032
. إنه " تُوماس لوي " الجراح

12
00:00:36,066 --> 00:00:38,067
. و يبدوا بأنه أصبح صديقاً للقائد

13
00:00:38,102 --> 00:00:39,402
. لدي صُداع

14
00:00:39,436 --> 00:00:41,971
.أهذا الصداع مصحوباً بـ ـرؤىً ؟

15
00:00:43,307 --> 00:00:46,275
 . علي قتل " اللحية السوداء " اليوم

16
00:00:47,277 --> 00:00:48,378
. " إدوارد" 

17
00:00:48,412 --> 00:00:49,612
. ما هذا ؟, ما الذي يجري ؟

18
00:00:49,646 --> 00:00:51,180
. القراصنة يتأمرون مع الإسبان

19
00:00:51,215 --> 00:00:52,181
. لأين أنت ذاهب ؟

20
00:00:52,216 --> 00:00:54,017
. " لأحمي " اللحية السوداء

21
00:00:54,051 --> 00:00:55,551
. توقفوا, بوسعي حمايته

22
00:00:55,586 --> 00:00:57,487
. إما ان يكون زميل أنقذ حياتي

23
00:00:57,521 --> 00:00:58,888
. أم حاول سلبها

24
00:00:58,922 --> 00:01:01,424
بالحالتين, فقط حارب كالـ ـكلب
. لإنقاذي

25
00:01:01,458 --> 00:01:02,759
. مما يجعله ماذا ؟

26
00:01:02,793 --> 00:01:04,794
. لم أُقرر بعد

27
00:01:17,174 --> 00:01:19,876
. " لقد نجحت " جيمس

28
00:01:19,910 --> 00:01:22,378
. " لقد أعدت بناء " الـ كرونومتر

29
00:01:23,814 --> 00:01:25,581
إحتراماتي .

30
00:01:39,213 --> 00:01:40,513
. سر مع الرياح

31
00:01:43,751 --> 00:01:45,852
. إقتربنا من الحُطوط بالميناء

32
00:02:00,000 --> 00:02:03,303
. لا يسعك الثقة به

33
00:02:03,337 --> 00:02:06,573
. عليك إعادة النظر بهذا

34
00:02:06,607 --> 00:02:09,609
. إن لم أثق به, فبمن يسعني الثقة ؟

35
00:02:21,755 --> 00:02:23,222
. أعثرت عليها إذاً ؟

36
00:02:23,257 --> 00:02:25,225
. ليس بعد, لكنني سأفعل

37
00:02:25,259 --> 00:02:26,392
. إذاً هي من ذاكرتك ؟

38
00:02:26,427 --> 00:02:28,428
. أجل

39
00:02:28,462 --> 00:02:29,896
. أنت جيد للغاية

40
00:02:29,930 --> 00:02:31,864
. أشكرك علي عطفك

41
00:02:31,899 --> 00:02:34,167
. إذاً, ما هو ذالك الشئ ؟

42
00:02:34,201 --> 00:02:36,803
. سفينة من نوع ما

43
00:02:36,837 --> 00:02:39,439
. إلا أنها تستطيع السفر من تحت الماء

44
00:02:39,473 --> 00:02:40,773
. أأنت جاد ؟

45
00:02:40,808 --> 00:02:41,908
. علي ما يبدوا

46
00:02:41,942 --> 00:02:43,476
. و ما المغزي من هذا ؟

47
00:02:43,510 --> 00:02:45,211
. السرية ؟

48
00:02:45,245 --> 00:02:46,813
. المُفاجئة ؟

49
00:02:46,847 --> 00:02:47,914
. و من هذا ؟

50
00:02:47,948 --> 00:02:49,182
. الإسباني

51
00:02:49,216 --> 00:02:50,583
. و ما الذي يقوم به الإسباني هنا ؟

52
00:02:50,618 --> 00:02:52,452
. يتآمر مع القراصنة

53
00:02:52,486 --> 00:02:53,653
. لأي نهاية ؟

54
00:02:53,687 --> 00:02:56,089
. أياً كانت

55
00:02:56,123 --> 00:02:57,690
. إذهب و قم بشئ ما

56
00:03:13,641 --> 00:03:15,808
. سعيدة لأنك وجدت سكن مُناسب

57
00:03:15,843 --> 00:03:18,645
. أجل, عثرت علي كُوخ حقير

58
00:03:18,679 --> 00:03:20,980
. و كما قلت, مُناسب

59
00:03:21,015 --> 00:03:23,249
.و ما هي شُروط الإيجار ؟

60
00:03:23,284 --> 00:03:25,652
... لأكون بمثابة جراح هذه الجزيرة, او

61
00:03:25,686 --> 00:03:28,521
... لـ ـتُعاني الأمرين جراء العذاب و التدهور

62
00:03:28,556 --> 00:03:29,889
. و ما إلي ذالك

63
00:03:29,924 --> 00:03:31,291
. حقيقتاً

64
00:03:31,325 --> 00:03:34,460
. ستحتاج إلي سرير و أدوات طبية

65
00:03:34,495 --> 00:03:37,497
إناء ماء و حوض غسيل
. ناهيك عن السقف

66
00:03:37,531 --> 00:03:41,367
. و كُل شئ

67
00:03:41,402 --> 00:03:42,869
. ليس لدي المال

68
00:03:42,903 --> 00:03:44,370
. يُمكنك التسديد لي خلال الخدمات المُقدمة

69
00:03:44,405 --> 00:03:50,176
. و ما نوع الخدمة التي ستُعوض هذا السخاء ؟

70
00:03:51,946 --> 00:03:54,113
. أُريدك أن تُساعد زوجي

71
00:03:56,517 --> 00:03:59,052
. إنه يتألم كثيراً

72
00:03:59,086 --> 00:04:02,555
. لا أستطيع أن أضمن لك شيئاً

73
00:04:15,736 --> 00:04:19,539
إعتقدت بأن هذه الجزيرة سرية
. ولا يعلم بشأنها إلا القليلين

74
00:04:19,573 --> 00:04:21,174
. و هي كذالك

75
00:04:21,208 --> 00:04:25,845
.علي الذهاب, ولكنك ستراه اليوم, اليس كذالك ؟

76
00:04:25,879 --> 00:04:27,347
 .أتعدني ؟

77
00:04:27,381 --> 00:04:28,715
. أجل

78
00:04:32,987 --> 00:04:35,388
. سيد " فليتشر " المنظار

79
00:04:57,111 --> 00:05:01,481
. سادتي نأسف علي هذه هذه الأغطية

80
00:05:03,417 --> 00:05:06,586
. " مرحباً بكم في " سانتا كامبانا

81
00:05:13,516 --> 00:05:17,416
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators

82
00:05:32,115 --> 00:05:35,217
. إستعدوا يا فتيات

83
00:05:35,251 --> 00:05:36,852
. تزينوا

84
00:05:44,661 --> 00:05:47,029
. اين " ماجي " ؟

85
00:05:47,063 --> 00:05:50,933
... ليس لدي مال بتاتاً لذا

86
00:05:50,967 --> 00:05:52,534
. " صباح الخير " فليتشي

87
00:05:52,569 --> 00:05:53,835
. سيدتي

88
00:05:53,870 --> 00:05:57,472
. ما رآيك بأن تجني لنفسك بعض المال السهل ؟

89
00:05:57,507 --> 00:05:58,974
. ما الذي علي فعله ؟

90
00:05:59,008 --> 00:06:00,842
 . هذا الإسفنج

91
00:06:00,877 --> 00:06:02,945
. أتعلم اين يسعك إيجاده ؟

92
00:06:02,979 --> 00:06:06,515
. لأنني أنا و الفتياة بحاجة ملحة له

93
00:06:07,884 --> 00:06:09,318
. أحسنت

94
00:06:20,129 --> 00:06:21,630
. سآخُذك لمُقابلة القائد

95
00:06:33,977 --> 00:06:35,477
. " سام" 

96
00:06:37,881 --> 00:06:40,349
. حسناً

97
00:06:40,383 --> 00:06:43,051
. لمن الشرف مُقابلتك هنا

98
00:06:49,359 --> 00:06:53,395
. أخيراً رآيت الملكوت الإسطوري المجهول

99
00:06:57,133 --> 00:06:59,735
. بالتأكيد عرفته منذ أن كان طفلاً

100
00:07:02,572 --> 00:07:08,710
" إذاً لماذا أنا هنا " إيد
. مُحتقراً و غير جدير بالثقة ؟

101
00:07:16,052 --> 00:07:18,220
. " انت بعيد كُل البعد عن ذالك " سام

102
00:07:18,254 --> 00:07:22,057
إذاً لماذا طاقمك قام بتغطية رؤوسنا
. كالمذنبين بالشنق ؟

103
00:07:22,091 --> 00:07:26,762
. لأنني لا أكشف خريطة ما أريده مُخبأً

104
00:07:28,131 --> 00:07:30,432
. العالم كبير اليس كذالك " إيد " ؟

105
00:07:30,466 --> 00:07:31,767
. و سيعثرون عليك بنهاية المطاف

106
00:07:31,801 --> 00:07:36,972
. مما يقودني لهذا الإلتقاء السعيد

107
00:07:40,310 --> 00:07:49,518
. يبدوا بأن هذا العنصر القيم قدّ وقع تحت يدي

108
00:07:49,552 --> 00:07:55,724
الكرونومتر " الذي يمنحك القدرة علي تعقب" 
. السفن بينما هي بالبحر

109
00:07:55,758 --> 00:07:59,061
. كنت لأعتقد إستحالة وُجود شيئ كهذا

110
00:07:59,095 --> 00:08:00,829
. حسناً, يبدوا بأنه حقيقي

111
00:08:00,864 --> 00:08:01,997
. آني لك الحُصول عليه ؟

112
00:08:02,031 --> 00:08:03,966
. من خلال القيام بما تُمليه الطبيعة

113
00:08:04,000 --> 00:08:05,934
. سرقة و قتل وما إلي آخره

114
00:08:05,969 --> 00:08:07,502
. و بماذا ستستخدمه ؟

115
00:08:07,537 --> 00:08:08,971
. " حسناً, هنا تكمن المشكلة " سام

116
00:08:09,005 --> 00:08:12,908
. حيازته تضعني في ظُروف صعبة

117
00:08:12,942 --> 00:08:15,077
. إنه يسوي فدية الملك

118
00:08:15,111 --> 00:08:19,448
. الإمبراطوريات ستتقاتل من أجل هذا السر

119
00:08:19,482 --> 00:08:20,749
... و مع ذالك

120
00:08:20,783 --> 00:08:22,417
. و مع ذالك ؟

121
00:08:22,452 --> 00:08:24,920
. إمتلاكه يجعلني مكشوفاً

122
00:08:24,954 --> 00:08:26,588
. بمعلومية ضياعه

123
00:08:26,623 --> 00:08:31,760
. ويليام جاغر " سيُكثف جُهوده ليكشفني" 

124
00:08:31,794 --> 00:08:33,962
. ولا أستطيع تحمل هذه التكلفة

125
00:08:33,997 --> 00:08:37,533
. السرية  أعظم دفاعاتي

126
00:08:37,567 --> 00:08:39,334
 .لذا, كما قلت لك, ما الذي تنوي القيام به ؟

127
00:08:39,369 --> 00:08:41,336
. إنه ملكك

128
00:08:41,371 --> 00:08:43,906
. جاغر " سيدفع ثروة طائلة لإستعادته" 

129
00:08:43,940 --> 00:08:47,509
. " ثروة تكفي زميل و طاقمه للعيش كالـ " قيصر

130
00:08:47,544 --> 00:08:50,446
. حتي يعودون إلي الرب

131
00:08:50,480 --> 00:08:52,347
. " هذا سخاء كبير منك " إيد

132
00:08:52,382 --> 00:08:53,615
. ولكن بما سيُفيدك ذالك ؟

133
00:08:53,650 --> 00:08:55,450
. لأنك لن تقوم بذالك بالمجان

134
00:08:55,485 --> 00:08:58,921
. " جاغر " سيلتقي رجل مشهور بـ " إنجلترا" 

135
00:08:58,955 --> 00:09:02,024
. " الرجل الذي إستعاد " الـ ـكرونومتر

136
00:09:02,058 --> 00:09:04,560
. من أيادي القراصنة

137
00:09:04,594 --> 00:09:06,562
. يالها من فرحة

138
00:09:06,596 --> 00:09:09,364
. إذاً لقد سرقته لكي تُعيده

139
00:09:09,399 --> 00:09:11,567
. حتي تُثبت بأنك لست موجود ؟

140
00:09:11,601 --> 00:09:14,803
. إن لم أكن موجود, فسيتوقفون عن البحث

141
00:09:16,306 --> 00:09:18,440
. " لازلت مُتلاعب كعادته " إيد

142
00:09:18,474 --> 00:09:20,409
... لذا

143
00:09:20,443 --> 00:09:22,244
. ما الذي تطلبه ؟

144
00:09:22,278 --> 00:09:24,446
. سفينة حربية او إثنتين

145
00:09:29,252 --> 00:09:31,220
. شيئ تافه لأخزنه

146
00:09:31,254 --> 00:09:33,755
. حتي أجد طريقة ما لإستعمالها

147
00:09:37,126 --> 00:09:38,627
. لا

148
00:09:41,064 --> 00:09:42,998
.معذرتاً ؟

149
00:09:43,032 --> 00:09:44,600
. إن وقع هذا السلاح تحت الأيادي الإنجليزية

150
00:09:44,634 --> 00:09:46,201
. فسيُتيح لهم صٌنع ممرات شحن

151
00:09:46,236 --> 00:09:48,070
. و عندما يصنعون ممرات شحن

152
00:09:48,104 --> 00:09:50,706
. " ذالك سيجعل من حياتنا ممكنة " إيد

153
00:09:50,740 --> 00:09:52,775
. " سيجعلهم فريسة سهلة " سمكة بالبرميل

154
00:09:52,809 --> 00:09:57,279
. هذا الشيئ يعني وفاة جُل ما نحن عليه

155
00:09:57,313 --> 00:10:01,583
. لذا, لا
. لن أبيعه إلي الإنجليز

156
00:10:01,618 --> 00:10:04,086
. و حتي علي حساب الثروة التي سأجنيها

157
00:10:04,120 --> 00:10:06,455
. مهما كان الثمن

158
00:10:09,959 --> 00:10:12,628
. " لقد أتيت هنا لأنك صديقٌ يا " إيد

159
00:10:12,662 --> 00:10:15,964
... و هذه الصداقة تُجبرني لأقول

160
00:10:15,999 --> 00:10:17,466
. لا تكون سخيفاً

161
00:10:17,500 --> 00:10:19,635
. دمر هذا الجهاز

162
00:10:19,669 --> 00:10:21,103
. دع الإنجليزيين يحزنون لخسارته

163
00:10:21,137 --> 00:10:24,540
. و دعنا نمضي كعادتنا

164
00:10:24,574 --> 00:10:26,708
. و ماذا إن إخترت طريقاً آخر ؟

165
00:10:26,743 --> 00:10:28,444
. " إذاً فاليُساعدك الرب " إيد

166
00:10:28,478 --> 00:10:31,313
. و إسطورتك من الممكن أن تُنسي من ذاكرة التاريخ

167
00:10:31,347 --> 00:10:32,648
. ولكن يُمكنك أن تطمئن

168
00:10:32,682 --> 00:10:34,316
. فلن أنساه من ذاكرتي

169
00:10:40,089 --> 00:10:41,523
. " إيد" 

170
00:10:44,060 --> 00:10:45,694
. " سيدتي" 

171
00:11:17,880 --> 00:11:21,315
 . لمن الجيد أنه أعلن نفسه عدوا لي

172
00:11:21,350 --> 00:11:23,985
. لا أستطيع تأييد ذالك

173
00:11:24,019 --> 00:11:26,220
. ولكن لا أستطيع قتله ايضاً

174
00:11:26,255 --> 00:11:29,390
. فذالك سيُثبت كل كلمة قالها ضدي

175
00:11:29,425 --> 00:11:32,693
. بجعلي عدو لرفاقي

176
00:11:32,728 --> 00:11:34,362
. لقد تمرد علي يدي

177
00:11:34,396 --> 00:11:36,631
. و مع ذالك, قدّ يخوننا بإطلاق سراحه

178
00:11:36,665 --> 00:11:40,701
. و هذه الجزيرة لن يكون لها وُجود

179
00:11:40,736 --> 00:11:42,503
. إذاً إغفر له

180
00:11:42,538 --> 00:11:46,407
. يصعب علي إذلال نفسي

181
00:11:53,582 --> 00:11:55,650
. أتُريد الإرتقاء ؟

182
00:11:57,086 --> 00:11:58,686
. إذاً فالتتنازل

183
00:11:58,720 --> 00:12:01,689
. خُطتك كالبرج الذي من شأنه إختراق الغيوم

184
00:12:01,723 --> 00:12:05,860
. فالتبدأ ببناء أساسه بالتواضع

185
00:12:05,894 --> 00:12:07,528
... أُقسم بالله

186
00:12:07,563 --> 00:12:09,831
... إن أتيت معي الأن

187
00:12:09,865 --> 00:12:10,865
... فسأُعطيك

188
00:12:10,899 --> 00:12:11,933
. ماذا ؟

189
00:12:11,967 --> 00:12:14,102
... اياً كان ما يُعطي

190
00:12:14,136 --> 00:12:15,203
. العالم

191
00:12:15,237 --> 00:12:17,438
. السموات و البحر

192
00:12:17,473 --> 00:12:18,806
. القمر

193
00:12:18,841 --> 00:12:20,975
. لكنني مُجرد إنسانه

194
00:12:21,009 --> 00:12:22,410
. و عندما تنقضي عاطفتك

195
00:12:22,444 --> 00:12:26,714
. ستري بأن جلّ هذا الكرم لهو تهور فحسب

196
00:12:37,760 --> 00:12:38,793
. " سيد " إيسنجرام

197
00:12:38,827 --> 00:12:40,595
. طاب يومك

198
00:12:40,629 --> 00:12:43,398
. قاتل

199
00:12:43,432 --> 00:12:44,565
. معذرتاً ؟

200
00:12:44,600 --> 00:12:47,201
. أعلم بأنك أخذته مني

201
00:12:47,236 --> 00:12:48,870
. " آلان" 

202
00:12:48,904 --> 00:12:53,241
 و كيف قُمت بهذه المعجزة, و أنا
.كُنت محبوساً بالغرفة طوال الليل ؟

203
00:12:53,275 --> 00:12:55,877
. لقد كان ملكي, و أحببته

204
00:12:55,911 --> 00:12:57,145
... لذا فالتعلم, بالقريب العاجل

205
00:12:57,179 --> 00:13:00,281
. سأقوم بقتلك جراء فعلتك

206
00:13:00,315 --> 00:13:03,317
. آسف لما أصابك يا سيدي

207
00:13:03,352 --> 00:13:07,522
. ولكن أياً كان من تبحث عنه, فلم يكن أنا

208
00:13:19,768 --> 00:13:23,104
. سيقتلون السيد " لوي " لذالك

209
00:13:54,603 --> 00:13:56,437
. فتي ذكي

210
00:13:56,472 --> 00:13:57,538
. تعال

211
00:13:57,573 --> 00:13:59,740
 . هيا يا فتيات إفتحوا الستائر

212
00:14:01,810 --> 00:14:03,111
. بماذا ستستعملونها ؟

213
00:14:03,145 --> 00:14:05,980
 . لقيط مخيب للأمال

214
00:14:32,274 --> 00:14:33,341
... إذاً

215
00:14:33,375 --> 00:14:35,376
.منذ متي تعرف القائد ؟

216
00:14:35,410 --> 00:14:36,844
. القائد ؟

217
00:14:36,879 --> 00:14:39,313
. منذ أن كان فتي شحيح

218
00:14:39,348 --> 00:14:41,649
. " إدي فينش " ام " فيتش " ام " تيتش" 

219
00:14:41,684 --> 00:14:43,151
. كـ ـزميل لم أتأكد من ذالك قطّ

220
00:14:43,185 --> 00:14:45,887
. الألقاب كانت تلتصق به فحسب

221
00:15:02,371 --> 00:15:05,506
. كان ذو عقل مُشع من صنع هذا

222
00:15:05,541 --> 00:15:07,675
. لذالك قدّ فهمت

223
00:15:07,710 --> 00:15:10,778
. مُفكر مثله يعد خسارة كبيرة للعالم

224
00:15:10,813 --> 00:15:13,081
. فكر بما كان سيصنعه ايضاً

225
00:15:13,115 --> 00:15:14,916
. لما كان سيقوم به

226
00:15:14,950 --> 00:15:16,918
. إن عاش فحسب

227
00:15:16,952 --> 00:15:20,688
. لابد من أنك " توماس لوي " الجراح ؟

228
00:15:20,723 --> 00:15:22,190
. أجل

229
00:15:22,224 --> 00:15:24,659
. أري بأن القائد لايزال يستخدمك

230
00:15:24,693 --> 00:15:25,727
. أجل

231
00:15:25,761 --> 00:15:28,730
 . لأي مغزي ؟, يدفعني التساؤل

232
00:15:28,764 --> 00:15:30,798
. إنه يجمع الساعات

233
00:15:30,833 --> 00:15:32,700
. لمن أنا مدين بهذه الزيارة ؟

234
00:15:32,735 --> 00:15:35,870
... زوجتك طلبت مني القدوم و

235
00:15:35,904 --> 00:15:36,904
. ماذا ؟

236
00:15:36,939 --> 00:15:38,940
. تقوم بمُعجزة ؟

237
00:15:38,974 --> 00:15:42,610
ألديك أيدي صُنع المُعجزات
. لتجعلني كامل مرة أُخري ؟

238
00:15:42,644 --> 00:15:43,711
. حسناً, ربما ذالك

239
00:15:43,746 --> 00:15:45,947
 . او أقوم بتخفيف مُعاناتك قليلاً

240
00:15:45,981 --> 00:15:48,015
. أخشي بأنها قضية خاسرة إن كنت قلق حيالي

241
00:15:48,050 --> 00:15:49,817
. قتالك بقضية خاسرة

242
00:15:49,852 --> 00:15:51,953
. لا يجعلك بمثابة الخاسر

243
00:15:51,987 --> 00:15:53,654
. أتعرفني إذاً ؟

244
00:15:53,689 --> 00:15:55,423
. من خلال سُمعتك

245
00:15:55,457 --> 00:15:59,427
. " جيمس بلفو " نبيلٌ من بيت " كينروس" 

246
00:15:59,461 --> 00:16:02,430
. يعقوبي والمتمرد

247
00:16:02,464 --> 00:16:05,633
. أنت تعتقد بأن الملك الخطأ هو من يجلس علي العرش

248
00:16:05,667 --> 00:16:08,970
. حسناً, الرب وحده من يختار الملك و ليس البرلمان

249
00:16:09,004 --> 00:16:10,838
. حتي و إن كان الملك تافه

250
00:16:13,642 --> 00:16:19,147
لقد إعتبروك خائن و تم تعذيبك
. و مع ذالك لم تخضع

251
00:16:19,181 --> 00:16:23,484
. لقد تحملت جّل ما جري لك
. ولم تُعطيهم إسماً واحداً

252
00:16:23,519 --> 00:16:26,020
. لقد كنت بطلاً للذين سارو علي نهجك

253
00:16:26,055 --> 00:16:27,755
. و هل انت منهم ؟

254
00:16:27,790 --> 00:16:29,357
. بلي

255
00:16:29,391 --> 00:16:30,825
. نحن أعداء بنهاية المطاف

256
00:16:30,859 --> 00:16:32,527
. زعمائنا كانوا كذالك

257
00:16:32,561 --> 00:16:35,396
ولكن ذالك حدث بـ ـبلد آخر
. بعيدٌ من هنا

258
00:16:39,068 --> 00:16:40,334
. أأعرفك ؟

259
00:16:43,639 --> 00:16:44,772
. لا

260
00:16:44,807 --> 00:16:47,208
. و إسمك " لوي ", اليس كذالك

261
00:16:47,242 --> 00:16:48,342
. " توماس لوي" 

262
00:16:48,377 --> 00:16:50,278
. حقيقتاً

263
00:16:50,312 --> 00:16:52,146
. أتشعر بأي شئ ؟

264
00:16:52,181 --> 00:16:53,548
. آلم

265
00:16:53,582 --> 00:16:55,650
. أعرب لي عن قوته من 1 إلي 10

266
00:16:55,684 --> 00:16:57,418
. 7 باليوم الجيد للغاية

267
00:16:57,453 --> 00:16:59,387
. و باليوم الأكثر سوءاً ؟

268
00:17:01,924 --> 00:17:03,391
. أأنت قادر علي الوقوف ؟

269
00:17:03,425 --> 00:17:04,559
. ببعض الأوقات

270
00:17:04,593 --> 00:17:06,327
. بدون دعم ؟ -
. لا -

271
00:17:06,362 --> 00:17:09,130
. الأنسجة العضلية أصابها الجُمود

272
00:17:09,164 --> 00:17:13,701
. قدّ تكون هنالك بعض الطرق للتخفيف من الألم

273
00:17:13,736 --> 00:17:17,338
. " نظامي الحالي يتكون من " الروم " و " الأفيون

274
00:17:17,373 --> 00:17:18,639
. كم من " الأفيون " ؟

275
00:17:18,674 --> 00:17:20,875
. بما يكفي لجعل الألم عبارة عن إهتمام زائد

276
00:17:20,909 --> 00:17:22,076
. أتتعاطاه كثيراً ؟

277
00:17:22,111 --> 00:17:23,177
. بالقدر المطلوب

278
00:17:23,212 --> 00:17:26,214
. قد يتسبب " الأفيون " بعواقب جسيمة

279
00:17:26,248 --> 00:17:28,149
... الجُرعة الزائدة قدّ تسرق الرجل من

280
00:17:28,183 --> 00:17:30,618
. العنفوان

281
00:17:30,653 --> 00:17:31,986
. حقيقتاً

282
00:17:34,390 --> 00:17:35,923
. ولكن ماذا علي ان أفعل ؟

283
00:17:35,958 --> 00:17:38,359
. حسناً, بعض الصلاة قدّ تفي بالغرض

284
00:17:38,394 --> 00:17:39,927
... عندما كُنت مسجوناً

285
00:17:39,962 --> 00:17:42,363
. دعوت الرب بأن ينقذني

286
00:17:42,398 --> 00:17:45,600
. وما يسعني قوله بأنني كُنت أُضيع وقتي

287
00:17:45,634 --> 00:17:47,068
. ومع ذالك ها أنت ذا

288
00:17:47,102 --> 00:17:48,269
. أُنقذت

289
00:17:48,303 --> 00:17:50,271
. بعيداً عن المنزل ولن أراه مرة ثانية

290
00:17:50,306 --> 00:17:52,774
. علي قيد الحياة, داخل جُثة مُحطمة

291
00:17:52,808 --> 00:17:55,376
. مع زوجة لا أستطيع مُعاشرتها

292
00:17:55,411 --> 00:17:58,479
إذاً عندما كُنت تُصلي , لربما الشيطان
. من كان يستمع

293
00:18:01,383 --> 00:18:02,784
. ربما

294
00:18:07,823 --> 00:18:08,956
. ما الذي يسعنا فعله ؟

295
00:18:08,991 --> 00:18:10,958
. لا شيئ بالنسبة لي

296
00:18:10,993 --> 00:18:12,627
. ولكن الكثير بالنسبة لك

297
00:18:12,661 --> 00:18:14,329
.كيف ذالك ؟

298
00:18:16,298 --> 00:18:17,632
. إنه يقدرك

299
00:18:17,666 --> 00:18:19,067
. و أنا ايضاً أكثر مما تتصور

300
00:18:19,101 --> 00:18:22,770
. حسناً, لست أنا من عليه معرفة ذالك

301
00:18:22,805 --> 00:18:24,572
. إنه ليس بحاجة إلي تعاطفك

302
00:18:24,606 --> 00:18:26,240
. ولا يحتاج إلي شفقتك

303
00:18:26,275 --> 00:18:28,609
. إنه يحتاج حُب زوجته

304
00:18:30,546 --> 00:18:31,846
. " لقد كان سجين بـ " نيوغايت

305
00:18:31,880 --> 00:18:34,149
. ألديك أدني فكرة عن ماهية السجن هناك ؟

306
00:18:34,183 --> 00:18:35,583
. لدي فكرة, أجل

307
00:18:35,617 --> 00:18:38,086
. حسناً, لم أكن لأسمح له بالإضمحلال هناك

308
00:18:38,120 --> 00:18:40,722
. لذا قدّ رشوة

309
00:18:40,756 --> 00:18:43,558
. لقد رشوة و تآمرت

310
00:18:43,592 --> 00:18:46,127
. لقد كذبت و سرقت

311
00:18:46,161 --> 00:18:49,330
لقد دفت رجالاً لأُحرره
. ليبحر معي بعيداً

312
00:18:49,365 --> 00:18:52,467
... و بهذه العملية تخليت عن كُل شئ

313
00:18:52,501 --> 00:18:55,803
. عائلتي و الأصدقاء و البلد و حياتي بأكملها

314
00:18:55,838 --> 00:18:58,139
. " لذا لا تتجرأ و تحدثني عن " حُب الزوجة

315
00:18:58,173 --> 00:18:59,474
... لقد سألتني عما يمكن عمله

316
00:18:59,508 --> 00:19:01,142
للتخفيف من معاناته

317
00:19:01,176 --> 00:19:04,178
،وقد أخبرتك
بكل ما أوتيت من خبرة

318
00:19:06,348 --> 00:19:10,018
لذا فأنا أعتبر ديني لك قد سُدِّد بالكامل

319
00:19:16,825 --> 00:19:19,227
،وضع المرأة أرضا
والتقط الذهب

320
00:19:19,261 --> 00:19:20,795
وهرول عبر الحقل

321
00:19:20,829 --> 00:19:23,131
كأن الشيطان نفسه كان يلاحقه

322
00:19:25,167 --> 00:19:28,303
...بالطبع كان هناك (إيزي هاندز) الفقير

323
00:19:28,337 --> 00:19:29,370
(حان الوقت لتتوقف يا (سام

324
00:19:29,405 --> 00:19:30,772
أتوفق عماذا يا (تشارلي)؟

325
00:19:30,806 --> 00:19:34,876
لقد سمعت هذه القصة تُحكى
أكثر من مائة مرة وفي حضور العميد

326
00:19:34,910 --> 00:19:36,844
يا إلهي، لقد سمتع يحكيها بنفسه

327
00:19:36,879 --> 00:19:38,012
عدة مرات أكثر من اللائق

328
00:19:38,047 --> 00:19:39,680
تجاهله

329
00:19:39,715 --> 00:19:41,382
ماهي حكاية (إيزي هاندز)؟

330
00:19:42,751 --> 00:19:44,652
إليكم الحكاية

331
00:19:44,687 --> 00:19:46,654
.."أولد تيتش"

332
00:19:46,689 --> 00:19:51,826
إنه على وشك إطلاق النار على ربان
بسبب جنحة بسيطة

333
00:19:51,860 --> 00:19:54,162
ولحظة سحبه للزناد

334
00:19:54,196 --> 00:19:57,498
...انحرفت السفينة تحت قدميه و

335
00:20:00,002 --> 00:20:04,239
أطلق النار على مساعد القبطان
على مستوى الركبة

336
00:20:04,273 --> 00:20:07,642
عزيزي (إيزي هيندز) المسن أبيض الشعر

337
00:20:07,676 --> 00:20:09,644
مخلص كطول النهار

338
00:20:09,678 --> 00:20:12,814
وعندما يحس (إيزي) بمرارة
...الشكوى بهذا الخصوص

339
00:20:12,848 --> 00:20:14,749
"يقول "هذا يؤلم الرجل

340
00:20:14,783 --> 00:20:17,085
"لقد أصيبت ركبتي يا كابتن

341
00:20:17,119 --> 00:20:18,419
"أولد تيتش"

342
00:20:18,454 --> 00:20:20,355
...أصبح غاضبا من هذا و

343
00:20:22,257 --> 00:20:25,393
أطلق عليه النار مباشرة نحو دماغه

344
00:20:25,427 --> 00:20:26,894
وحينما يتحدث أحدهم

345
00:20:26,929 --> 00:20:29,230
...متذمرا بخصوص هذا الظلم

346
00:20:29,264 --> 00:20:31,799
في الحقيقة، اعتقد
(أنه كان أنت (تشارلي

347
00:20:31,834 --> 00:20:32,834
أليس كذلك؟

348
00:20:32,868 --> 00:20:34,535
بلى

349
00:20:34,570 --> 00:20:35,570
ماذا قال؟

350
00:20:35,604 --> 00:20:37,005
(ماذا قال، القبطان (تيتش

351
00:20:37,039 --> 00:20:39,607
حينما تذمر من إطلاقه النار
على (إيزي هاندز) المسكين

352
00:20:39,642 --> 00:20:42,277
من خلال دماغه، بدون وجه حق؟

353
00:20:42,311 --> 00:20:43,511
لا يهم ماذا قال

354
00:20:43,545 --> 00:20:44,812
(بالطبع يهم يا (تشارلي

355
00:20:44,847 --> 00:20:46,314
ما تكون القصة بدون نهاية؟

356
00:20:46,348 --> 00:20:47,849
لا، إليكم ما حدث

357
00:20:47,883 --> 00:20:50,918
أولد تيتش) وقف)

358
00:20:50,953 --> 00:20:53,388
..وزمجر زمجرة كلبه المجنون

359
00:20:54,590 --> 00:20:56,224
وبصق على ظهر السفينة وقال

360
00:20:56,258 --> 00:21:01,095
،حسنا، لو لم أرديه ميتا"

361
00:21:01,130 --> 00:21:03,698
"كانوا سينسون تحت قيادة من كانوا يخدمون

362
00:21:05,567 --> 00:21:07,468
(حسنا، هذه هي القصة كما تُحكى يا (سام

363
00:21:07,503 --> 00:21:08,736
أؤكد لك ذلك

364
00:21:08,771 --> 00:21:10,905
حسنا، لديك رواية أخرى، (تشارلي)؟

365
00:21:10,939 --> 00:21:12,306
أليس كذلك؟

366
00:21:12,341 --> 00:21:14,642
لأنه علم دائما قوة القصة الجيدة

367
00:21:14,677 --> 00:21:16,444
(هل القبطان (تيتش

368
00:21:16,478 --> 00:21:19,914
انا آسف... عميدك

369
00:21:19,949 --> 00:21:22,417
وقد روى حكايات كهذه عن نفسه

370
00:21:22,451 --> 00:21:24,585
حتى أصبح هناك آخرون
يروونها نيابة عنه

371
00:21:24,620 --> 00:21:28,423
ويروون أن هناك حكايات

372
00:21:28,457 --> 00:21:30,992
"بخصوص شبح "اللحية السوداء

373
00:21:31,026 --> 00:21:34,662
وجنة سرية حيث لا حدود للمتعة

374
00:21:34,697 --> 00:21:39,801
وعذارى تنمو من الأشجار مثل الصفصاف

375
00:21:42,171 --> 00:21:43,805
ألا تحبها؟

376
00:21:45,808 --> 00:21:48,776
حسنا، لا بد أن أعترف

377
00:21:48,811 --> 00:21:50,511
..لقد

378
00:21:50,546 --> 00:21:52,513
تخيلتها أكبر

379
00:21:52,548 --> 00:21:55,850
هل تهينني في موطني يا (سام)؟

380
00:21:55,884 --> 00:21:57,852
أمام فريقي؟

381
00:21:57,886 --> 00:21:59,821
أي موطن هذا..؟

382
00:21:59,855 --> 00:22:02,090
ما هي طبيعته؟

383
00:22:02,124 --> 00:22:04,392
أعني، هل يملك هؤلاء الناس أدنى فكرة

384
00:22:04,426 --> 00:22:06,461
عن الخطط التي تملكها من أجلهم؟

385
00:22:06,495 --> 00:22:09,364
(ستكون هذه جمهورية بعد نموذج (آثينا

386
00:22:09,398 --> 00:22:10,865
..حيث قوة الدولة

387
00:22:10,899 --> 00:22:12,166
الدولة؟

388
00:22:12,201 --> 00:22:15,336
تنشأ من موافقة المحكومين

389
00:22:15,371 --> 00:22:17,939
من سيكون حاكما في هذه الجمهورية؟

390
00:22:17,973 --> 00:22:19,274
لن يكون هناك حكَّام

391
00:22:19,308 --> 00:22:21,442
بالتأكيد، فمن يحتاجهم

392
00:22:21,477 --> 00:22:25,013
"من يحتاج ملكا بينما يمتلك "اللحية السوداء

393
00:22:25,047 --> 00:22:27,215
نحن لا نستعمل ذلك الإسم هنا

394
00:22:27,249 --> 00:22:30,718
العميد (تيتش) إذن

395
00:22:30,753 --> 00:22:32,820
لكن ذكِّرني

396
00:22:32,855 --> 00:22:38,493
من كان بالضبط من انتخبك عميدا؟

397
00:22:38,527 --> 00:22:40,995
..لو لم تحنني ذاكرتي، فقد كان

398
00:22:41,030 --> 00:22:43,831
أنت بنفسك

399
00:22:43,866 --> 00:22:47,001
استيقظ في صباح أحد الأيام
"وأعرب عن اعتقاده، " العميد

400
00:22:47,036 --> 00:22:48,870
كان لها رنين رائع

401
00:22:48,904 --> 00:22:50,338
هكذا كانت

402
00:22:50,372 --> 00:22:52,674
إذن ماذا سيوقفك عن الإستيقاظ
في صباح احد الأيام

403
00:22:52,708 --> 00:22:54,842
في جمهوريتك الجديدة هذه

404
00:22:54,877 --> 00:22:58,513
وتقرر أن لـ"الملك" رنين مميز؟

405
00:22:58,547 --> 00:23:01,449
أو إمبراطور؟

406
00:23:03,118 --> 00:23:05,253
(هل كان كثيرا أن تطلب يا (سام

407
00:23:05,287 --> 00:23:08,523
أنه ما زال عندك إيمان فيَّ لمرة أخيرة؟

408
00:23:11,894 --> 00:23:15,230
طموحك سيقتلنا جميعا أيها العميد

409
00:23:27,510 --> 00:23:29,811
أيتها السيدات، اتركونا الآن

410
00:23:29,846 --> 00:23:32,281
(يجب أن أتحدث إلى رجال (فالنتاين

411
00:24:14,223 --> 00:24:15,190
لن اراكِ

412
00:24:15,225 --> 00:24:17,159
لن اراكِ

413
00:24:17,193 --> 00:24:18,560
لن اراكِ

414
00:25:33,236 --> 00:25:36,638
لا تشك فيَّ

415
00:25:36,673 --> 00:25:38,307
أبدا

416
00:26:06,436 --> 00:26:08,570
شباب، لست مسلَّحا

417
00:26:08,605 --> 00:26:10,138
اسمحوا لي بشفرة على الأقل

418
00:26:11,608 --> 00:26:13,108
هل أرسلكم (سام)؟

419
00:27:15,772 --> 00:27:17,072
!توقفوا

420
00:27:17,106 --> 00:27:18,974
!أعينكم على القارب

421
00:27:36,559 --> 00:27:37,926
من أرسلكم؟

422
00:27:41,364 --> 00:27:42,364
من أرسلكم؟

423
00:27:42,398 --> 00:27:44,600
أعطيني الإسم

424
00:27:56,746 --> 00:27:59,214
من أرسلكم؟

425
00:28:05,488 --> 00:28:09,258
انطق بالإسم

426
00:28:09,292 --> 00:28:11,059
الإسم

427
00:28:11,094 --> 00:28:14,163
أريد الإسم

428
00:28:14,197 --> 00:28:15,898
انطقه

429
00:28:20,170 --> 00:28:22,304
اعطيني اسما

430
00:28:22,338 --> 00:28:23,872
اعطيني اسما

431
00:28:23,907 --> 00:28:25,207
أريد اسما

432
00:28:25,241 --> 00:28:26,909
هيا، قبل أن أفلتك

433
00:28:26,943 --> 00:28:27,943
"كلمتين، "اسم واحد

434
00:28:27,977 --> 00:28:30,946
انطقه، انطقه

435
00:28:30,980 --> 00:28:32,014
انطقه

436
00:28:32,048 --> 00:28:33,348
أين هو (لو)؟

437
00:28:34,918 --> 00:28:37,052
انقذ هذا الرجل

438
00:28:37,086 --> 00:28:38,353
..أيها العميد، جراحك

439
00:28:38,388 --> 00:28:39,388
!ستنتظر

440
00:28:39,422 --> 00:28:40,756
سحقا لعينيك

441
00:28:40,790 --> 00:28:42,257
لست متأكدا من إتمام هذا

442
00:28:42,292 --> 00:28:44,460
من أجل الرب، ما نفعك؟

443
00:28:44,494 --> 00:28:46,628
،احصل له على دقيقة
دقيقة واحدة

444
00:28:46,663 --> 00:28:47,729
انطقه

445
00:28:47,764 --> 00:28:49,231
لا تذهب إلى إلهك بدون اعتراف

446
00:28:49,265 --> 00:28:50,833
انطق بالإسم، انطقه

447
00:28:50,867 --> 00:28:52,568
هيا، هذا رجل صالح

448
00:28:52,602 --> 00:28:55,137
انطق بالإسم، انطق بالإسم

449
00:28:55,171 --> 00:28:56,305
انطقه

450
00:28:56,339 --> 00:28:59,508
انطقه

451
00:28:59,542 --> 00:29:01,143
!أيها الكلب

452
00:29:05,315 --> 00:29:06,782
أين كنت؟

453
00:29:06,816 --> 00:29:08,250
ما أمكنني أن أسرع أكثر من هذا

454
00:29:08,284 --> 00:29:10,552
!ابطأ من العاهرة

455
00:29:10,587 --> 00:29:12,087
!اعثر على من قام بهذا

456
00:29:12,122 --> 00:29:14,456
!اعثر على من أرسل هؤلاء الرجال

457
00:29:31,765 --> 00:29:32,832
أنت من جعله يقوم بهذا

458
00:29:32,866 --> 00:29:34,300
لم أقم بشيء كهذا

459
00:29:34,334 --> 00:29:36,569
وعلاوة على هذا، لم يكن
سام فالنتاين) من قام بهذا)

460
00:29:36,603 --> 00:29:38,404
هيا.. أظهري بعض الذكاء

461
00:29:38,438 --> 00:29:42,742
سام) أكثر مكرا من أن يقوم)
بشيء مفضوح كهذا

462
00:29:42,776 --> 00:29:44,543
لقد خُّطط ضدنا

463
00:29:44,578 --> 00:29:45,578
من قبل من؟

464
00:29:45,612 --> 00:29:46,979
فينيغان)، مساعد القبطان)

465
00:29:47,013 --> 00:29:48,047
لأجل أي غاية؟

466
00:29:48,081 --> 00:29:49,749
سفينته، الميثاق

467
00:29:49,783 --> 00:29:51,083
فينيغان) مخلص جدا)

468
00:29:51,118 --> 00:29:52,885
المخلصون هم من وجب الخوف منهم أكثر

469
00:29:52,919 --> 00:29:54,186
ليس مخادعا بما يكفي

470
00:29:54,221 --> 00:29:55,421
(إنه (لو

471
00:29:55,455 --> 00:29:58,622
ما همك بفساد ذلك الرجل؟

472
00:29:58,692 --> 00:29:59,759
لقد أراد قتلك

473
00:29:59,793 --> 00:30:01,260
لقد أنقذ جلدي

474
00:30:01,294 --> 00:30:02,328
لأجل أسبابه الخاصة

475
00:30:02,362 --> 00:30:03,395
أية أسباب؟

476
00:30:03,430 --> 00:30:04,797
أنا تائه تماما

477
00:30:04,831 --> 00:30:07,533
من فضلك، اشرحي لي كانني حمار

478
00:30:07,567 --> 00:30:09,268
ليس لديه دافع لقتلي

479
00:30:09,302 --> 00:30:10,536
لديه كل الدوافع

480
00:30:10,570 --> 00:30:11,637
مثل؟

481
00:30:11,671 --> 00:30:14,140
الإنجليزية

482
00:30:14,174 --> 00:30:15,274
حسنا

483
00:30:15,308 --> 00:30:16,442
خديه من فضلك

484
00:30:16,476 --> 00:30:17,777
لو كان ذلك يشعرك بالسعادة

485
00:30:17,811 --> 00:30:20,713
لكن تذكروا، ابقوا القبطان
و (فينيغان) منفصلين

486
00:30:20,747 --> 00:30:24,083
لقد رأى (سام) آخر أيامه

487
00:30:45,305 --> 00:30:47,540
أين هو؟

488
00:30:47,574 --> 00:30:49,342
من؟

489
00:30:54,981 --> 00:30:57,650
ليست مسؤولا عن الهجوم
الذي تعرض له العميد

490
00:30:57,684 --> 00:30:58,818
لكنني مضطر لقبول

491
00:30:58,852 --> 00:31:00,753
أنه لا أحد هنا سيصدقني

492
00:31:00,787 --> 00:31:05,091
لهذا أسلم نفسي للقانون

493
00:31:05,125 --> 00:31:08,861
كما تختار هذه الأمة ممارسته

494
00:31:17,604 --> 00:31:20,139
هيا

495
00:31:20,173 --> 00:31:22,007
!هيا

496
00:31:33,186 --> 00:31:36,889
...اسمج لي، لكن يجب أن أسأل

497
00:31:36,923 --> 00:31:39,925
هل دفعت لبعض رجالي
لإغتيال العميد؟

498
00:31:39,960 --> 00:31:41,594
لا أملك المال

499
00:31:41,628 --> 00:31:42,895
هل قمت بذلك؟

500
00:31:42,929 --> 00:31:45,398
لا

501
00:31:45,432 --> 00:31:47,133
أتمنى لو أنني فعلت الآن

502
00:31:47,167 --> 00:31:49,435
سيقتلونك على كل حال

503
00:31:49,469 --> 00:31:50,936
هل أبدو لك خائفا

504
00:31:50,971 --> 00:31:52,972
،حسنا، لو لست خائفا
فأنت لا تعرف العميد

505
00:31:53,006 --> 00:31:54,140
نصف ما تدَّعيه

506
00:31:54,174 --> 00:31:56,342
أعرفه جيدا

507
00:31:56,376 --> 00:31:59,345
لقد أحببته

508
00:31:59,379 --> 00:32:02,515
بالرغم من أنه أكثر الرجال
الذين التقيتهم شرا

509
00:32:02,549 --> 00:32:04,183
الشر" كلمة قاسية"

510
00:32:04,217 --> 00:32:05,885
(ليس حيث يقلق (إيدي

511
00:32:05,919 --> 00:32:09,388
لقد رأيته يحرق قوارب مليئة بالرجال

512
00:32:09,423 --> 00:32:11,657
فقط من اجل المتعة

513
00:32:11,692 --> 00:32:14,927
كان يضحك بينما يموتون

514
00:32:14,961 --> 00:32:17,863
أستطيع مساعدتك

515
00:32:17,898 --> 00:32:19,899
كيف؟

516
00:32:19,933 --> 00:32:23,035
الشنق البطيء أبشع طرق الموت

517
00:32:23,070 --> 00:32:26,172
يمكن أن يتطلب الأمر اياما لتموت

518
00:32:26,206 --> 00:32:28,841
أستطيع تسهيل الأمر

519
00:32:31,044 --> 00:32:32,812
ذلك ما عليك أن تساوم به

520
00:32:32,846 --> 00:32:34,313
قتلي بشكل لطيف؟

521
00:32:34,348 --> 00:32:37,483
إنه مشهد لعين أكثر من
أي شخص يمكن ان يقدمه

522
00:32:37,517 --> 00:32:38,985
ماذا أمنحك بالمقابل؟

523
00:32:39,019 --> 00:32:41,387
معلومات -
مثل؟ -

524
00:32:41,421 --> 00:32:43,222
"ما المقصود بـ"هيلبورنر

525
00:32:43,256 --> 00:32:46,092
ولما يرغب العميد في واحد؟

526
00:32:46,126 --> 00:32:50,262
حسنا، لديك آذان حادة يا سيد

527
00:32:50,297 --> 00:32:51,731
لدي اهتمام حاد

528
00:32:51,765 --> 00:32:53,933
لقد آل الأمر لحالة مؤسفة
أليس كذلك؟

529
00:32:53,967 --> 00:32:57,069
متى يخشى القراصنة والعرش
رجلا بنفس القدر؟

530
00:32:57,104 --> 00:32:58,204
العرش؟

531
00:32:58,238 --> 00:33:02,375
أسئلتك، اهتمامك الحاد

532
00:33:02,409 --> 00:33:03,909
لا تقلق بشأنه

533
00:33:03,944 --> 00:33:08,581
عدو مشترك غاليا ما
يصنع قضية مشتركة

534
00:33:08,615 --> 00:33:13,352
،لكن مهما كان دافعك
أطلب شيئا واحدا فحسب

535
00:33:13,387 --> 00:33:14,920
وما هو؟

536
00:33:14,955 --> 00:33:18,591
افعل ذلك بدون آثر وبسرعة

537
00:33:18,625 --> 00:33:22,528
"إذن تريد أن تعرف ما هو "هيلبورنر
صحيح؟

538
00:33:22,562 --> 00:33:25,865
حسنا، "هيلبورنر" عبارة عن سفينة مهجورة

539
00:33:25,899 --> 00:33:29,502
مملوءة عن آخرها بالبارود، صخور

540
00:33:29,536 --> 00:33:32,004
القطع الحديدية

541
00:33:32,039 --> 00:33:36,142
مجهزة لتنفجر مع آلة زمنية

542
00:33:36,176 --> 00:33:41,647
إنها.. سلاح تدمير عشوائي

543
00:33:41,682 --> 00:33:43,749
مالذي يريده العميد بشيء كهذا؟

544
00:33:43,784 --> 00:33:45,985
ما أراده دائما
أنا أتخيل

545
00:33:46,019 --> 00:33:49,922
الذبح من أجل الإبتهاج المطلق

546
00:33:49,956 --> 00:33:51,257
وهذفه؟

547
00:33:51,291 --> 00:33:53,159
لا أستطيع إخبارك ذلك

548
00:33:53,193 --> 00:33:57,496
لربما جسر، بلدة، ميناء ربما

549
00:33:57,531 --> 00:34:00,132
مهما كان الهدف، يمكنك البقاء مطمئنا

550
00:34:00,167 --> 00:34:03,169
سيموت الأبرياء حسابيا

551
00:34:07,441 --> 00:34:09,108
توم لو) بريء)

552
00:34:09,142 --> 00:34:11,377
بما يتعلق بهذه التهمة على أي حال

553
00:34:11,411 --> 00:34:15,581
مالذي جعلك تنتخبين نفسك محامية له؟

554
00:34:15,615 --> 00:34:17,984
حقيقة أنه أمضى معظم اليوم في فراشي

555
00:34:18,018 --> 00:34:23,055
حسنا، نحن مدينون لك بانفتاحك

556
00:34:23,090 --> 00:34:25,624
مثله، لا شك في ذلك

557
00:34:25,659 --> 00:34:27,293
حسنان إنه التزامي

558
00:34:27,327 --> 00:34:30,930
رغم كونه ربما التزاما غير ملائم

559
00:34:30,964 --> 00:34:33,733
التزامك لمن؟

560
00:34:33,767 --> 00:34:35,167
لك ايها العميد

561
00:34:35,202 --> 00:34:39,305
إذا شنقت الرجل الخطأ
سيمضي المذنب بدون عقاب

562
00:34:39,339 --> 00:34:40,973
وأنت تحمل العدالة على قدر كبير من الإحترام

563
00:34:41,008 --> 00:34:43,809
لتسمح بشيء كهذا

564
00:34:47,214 --> 00:34:48,714
لقد وعدتني ايها السيد

565
00:34:48,749 --> 00:34:50,716
!سأحملك إليها

566
00:34:58,792 --> 00:34:59,825
!خائن

567
00:34:59,860 --> 00:35:01,460
!خائن

568
00:35:28,689 --> 00:35:29,855
سام)؟)

569
00:35:31,391 --> 00:35:34,727
(هذا (سام فالنتاين

570
00:35:34,761 --> 00:35:37,797
لقد أراد قتلك سيدي

571
00:35:37,831 --> 00:35:40,967
الرجل الذي أراد ذلك
كان رجلا ابيضا جبان

572
00:35:41,001 --> 00:35:43,836
الشيء الذي ليس عليه هذا الرجل بالتأكيد

573
00:35:43,870 --> 00:35:49,175
إن أراد (سام) أن أغادر
لوضع سيفه داخل وجهي

574
00:35:49,209 --> 00:35:52,678
وسأكون مسرورا لرؤية يوم آخر

575
00:35:52,713 --> 00:35:54,513
لذا حرروه

576
00:35:54,548 --> 00:35:55,848
بشكل ذكي

577
00:35:55,882 --> 00:35:57,249
!الآن، من فضلك

578
00:35:57,284 --> 00:36:00,052
سيدي، هيئة محلفين وجدته

579
00:36:00,087 --> 00:36:02,288
في غيابي؟

580
00:36:02,322 --> 00:36:04,790
إنه القانون

581
00:36:14,468 --> 00:36:17,503
!انظروا إلي

582
00:36:17,537 --> 00:36:20,539
من انا؟

583
00:36:20,574 --> 00:36:22,475
لمن هذه الجزيرة؟

584
00:36:22,509 --> 00:36:24,076
كلاب؟

585
00:36:24,111 --> 00:36:25,778
عاهرات؟

586
00:36:27,881 --> 00:36:29,715
انظروا إلي

587
00:36:32,586 --> 00:36:35,254
من يستطيع إخباري من أكون؟

588
00:36:47,734 --> 00:36:50,836
(لا أستطيع إيقافهم (سام

589
00:36:50,871 --> 00:36:53,439
ليست أحد مواهبي

590
00:36:53,473 --> 00:36:55,641
لست ملكهم

591
00:37:27,274 --> 00:37:29,609
لقد كان معي

592
00:37:33,180 --> 00:37:35,348
يالك من محظوظ

593
00:38:49,880 --> 00:38:51,413
!طلق ناري -
من أين أتى؟ -

594
00:38:53,322 --> 00:38:55,790
(سيكون هذا أحد رجالك الأوفياء (جون

595
00:38:55,824 --> 00:38:58,426
إراحة (سام) من معاناته

596
00:38:58,460 --> 00:38:59,760
فتى جيد أفضل له

597
00:38:59,795 --> 00:39:03,764
لقد ربَّى (سام) حسدا مآكدا
اتجاهك، أيها العميد

598
00:39:03,799 --> 00:39:05,766
لكن بدون سوء نية

599
00:39:05,801 --> 00:39:07,201
،لم أرى هذا بداخله أبدا
أقسم

600
00:39:07,236 --> 00:39:08,369
ولم تكن أنت إذن

601
00:39:08,403 --> 00:39:10,438
من أرسل أولئك الرجال لإغتيالي؟

602
00:39:10,472 --> 00:39:12,106
أبدا يا سيدي

603
00:39:12,140 --> 00:39:14,275
مما يترك سؤالا واحدا بارزا

604
00:39:14,309 --> 00:39:17,211
هل ستفعل تماما ما طلبت من (سام) أن يفعله؟

605
00:39:17,245 --> 00:39:19,914
أن تبيع هذه إلى (ويليام جاغر) في "جامايكا"؟

606
00:39:21,216 --> 00:39:23,684
إن هذا الأمر سيكفِّر عمَّا حدث هنا اليوم

607
00:39:23,719 --> 00:39:28,089
(بلى، وأشكرك على ذلك أيها القبطان (فينيغان

608
00:39:42,604 --> 00:39:45,306
كل هذا لتحصل على ما أردت؟

609
00:39:45,340 --> 00:39:47,808
لو فعلت ذلك بنفسي

610
00:39:47,843 --> 00:39:50,711
لربما كنت أصادَف كمرفوض

611
00:39:50,746 --> 00:39:53,714
...وأولئك الرجال، أولئك القتلة

612
00:39:53,749 --> 00:39:55,249
لم تكن مسلحا؟

613
00:39:55,284 --> 00:39:57,084
كان لا بد أن يبدو الأمر مقنعا

614
00:39:57,119 --> 00:39:58,386
كان يمكن أن يقتلوك

615
00:39:58,420 --> 00:39:59,720
تعتقدين ذلك؟

616
00:39:59,755 --> 00:40:01,022
بكل صدق؟

617
00:40:03,659 --> 00:40:05,693
لا تعرض نفسك للخطر مرة أخرى

618
00:40:05,727 --> 00:40:06,994
ماذا تعنين "مجددا"؟

619
00:40:07,029 --> 00:40:09,196
لم أفعل ذلك من قبل

620
00:40:19,942 --> 00:40:24,011
كيف كان الأمر إذن؟

621
00:40:24,046 --> 00:40:26,881
حسنا، أخبرتهم أنني وفتياتي
كنَّا سجينات هنا

622
00:40:26,915 --> 00:40:29,116
ولو يمكنهم تحريرنا فحسب

623
00:40:29,151 --> 00:40:31,819
سنكون ممتنات إلى الأبد

624
00:40:34,756 --> 00:40:36,057
...أيها العميد، لو أمكنني السؤال

625
00:40:36,091 --> 00:40:37,858
لا يمكنك

626
00:40:37,893 --> 00:40:41,696
هناك أساطير، ثم هناك أسرار
(يا (روز

627
00:40:41,730 --> 00:40:43,431
هل تعلمين الفرق بينهم؟

628
00:40:43,465 --> 00:40:45,299
نعم، أعتقد ذلك

629
00:40:45,334 --> 00:40:46,634
هذا جيد

630
00:40:46,668 --> 00:40:50,571
لأنه لو خلطت هذا السر بأسطورة

631
00:40:50,606 --> 00:40:52,940
سأجعلك جزءا منه

632
00:41:12,995 --> 00:41:15,162
أين (فليتش)؟

633
00:41:15,197 --> 00:41:18,799
لقد بعثته في طريقه

634
00:41:18,834 --> 00:41:21,302
لماذا؟

635
00:41:21,336 --> 00:41:25,806
(أردت شكرك لحديثك إلى (جيمس

636
00:41:28,577 --> 00:41:30,611
..إنه فقط

637
00:41:37,486 --> 00:41:40,788
يمكن أن يكون أمرا مرهقا

638
00:41:40,822 --> 00:41:43,157
أعلم

639
00:41:49,131 --> 00:41:50,598
أنا سعيدة أنك لم تُشنق

640
00:41:50,632 --> 00:41:52,466
لست بنصف سعادتي

641
00:42:00,508 --> 00:42:20,800
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators

