1
00:00:18,920 --> 00:00:19,837
لقد نجت زوجتك من الحادث

2
00:00:19,921 --> 00:00:21,464
حمداً لله

3
00:00:21,589 --> 00:00:23,174
لم يكن عليَّ أن أخضع

4
00:00:23,299 --> 00:00:24,592
كان لابد أن امر الموكب أن يعود

5
00:00:24,675 --> 00:00:26,469
لقد فشل الهجوم الارهابي

6
00:00:26,636 --> 00:00:27,929
لابد أن نفترض

7
00:00:28,012 --> 00:00:29,639
أنهم سيمضون في تنفيذ تهديدهم

8
00:00:29,764 --> 00:00:31,933
بإطلاق غاز سنتوكس للأعصاب على الأراضي الأمريكية

9
00:00:32,058 --> 00:00:33,517
اسمعي، لقد ارتكبت خطاً

10
00:00:33,601 --> 00:00:36,145
لم أكن أعتقد أن بيدي أي شيء

11
00:00:36,270 --> 00:00:38,689
إنك لم تقف ضدهم

12
00:00:38,856 --> 00:00:40,149
لقد أنقذت حياتي

13
00:00:40,274 --> 00:00:41,734
على الرحب والسعة

14
00:00:41,817 --> 00:00:43,152
الوطن محظوظ

15
00:00:43,277 --> 00:00:44,362
بوجود رجال من أمثالك

16
00:00:44,487 --> 00:00:46,322
أنا المحظوظة

17
00:00:46,447 --> 00:00:49,784
مس (لوجان)؟

18
00:00:49,951 --> 00:00:51,786
لقد كان (كريستوفر هندرسون) مسئولاً عن عقد

19
00:00:51,953 --> 00:00:53,246
الاتفاق الذي سمح للإرهابيين

20
00:00:53,329 --> 00:00:54,956
بالحصول على غاز الأعصاب

21
00:00:55,081 --> 00:00:56,582
لقد تركني أموت

22
00:00:56,707 --> 00:00:58,251
في الوقت الحالي، (هندرسون) هذا هو الصلة الوحيدة للغاز

23
00:00:58,334 --> 00:00:59,877
سوف تخبرني كيف أعثر

24
00:01:00,002 --> 00:01:01,128
على بقية غاز الأعصاب

25
00:01:01,212 --> 00:01:02,380
هيا يا (جاك)، قم بهذا

26
00:01:02,505 --> 00:01:03,381
أطلق النار عليّ

27
00:01:04,715 --> 00:01:06,425
أيها الوغد

28
00:01:06,550 --> 00:01:07,718
لقد أصبتها فوق الركبة ولكن

29
00:01:07,802 --> 00:01:09,387
لازال بإمكانها أن تسير-
أيها الوغد-

30
00:01:09,470 --> 00:01:11,514
لو أطلقت النار عليها ثانيةً، فستكون مقعدة طوال حياتها

31
00:01:11,639 --> 00:01:13,391
أخبره ما يريد أن يعرف

32
00:01:13,474 --> 00:01:14,642
لا أستطيع

33
00:01:14,767 --> 00:01:16,143
سأحضر (كريستوفر هندرسون) إلى

34
00:01:16,227 --> 00:01:17,937
الوحدة

35
00:01:18,020 --> 00:01:19,647
أريد أن تكون غرفة الاستجواب جاهزة

36
00:01:19,730 --> 00:01:21,274
لا يهمني أنكِ سرقتِ حافظتي

37
00:01:21,399 --> 00:01:22,858
أريد بطاقة الدخول فحسب

38
00:01:22,942 --> 00:01:24,193
إنها لا تعني لكِ شيئاً

39
00:01:24,277 --> 00:01:26,070
إنها تمكنني من الدخول والخروج من المبنى

40
00:01:26,153 --> 00:01:27,613
حسناً، لقد قلت أننا سنأخذ ماله

41
00:01:27,738 --> 00:01:29,615
وبطاقة الائتمان فقط

42
00:01:29,740 --> 00:01:31,158
بهذا سأحصل لنا على كل هذا المال

43
00:01:31,284 --> 00:01:33,160
20 ألف دولار

44
00:01:33,244 --> 00:01:34,787
كلها هنا

45
00:01:34,870 --> 00:01:36,706
من سيدفع لك كل هذا القدر من المال؟

46
00:01:43,170 --> 00:01:44,255
لدي بطاقة الدخول

47
00:01:44,338 --> 00:01:45,256
كم ستأخذ منك حتى

48
00:01:45,298 --> 00:01:46,591
تعيد برمجتها؟

49
00:01:46,674 --> 00:01:49,093
خمس دقائق، ثم سنتمكن من استخدامها

50
00:01:49,218 --> 00:01:50,845
لدخول الوحدة

51
00:01:50,970 --> 00:01:53,014
جيد

52
00:01:54,140 --> 00:01:59,312
تقع هذه الأحداث بين الساعة السادسة والسابعة مساءاً

53
00:02:59,830 --> 00:03:01,249
نعم

54
00:03:01,374 --> 00:03:02,708
أنا أقوم بإعادة برمجة

55
00:03:02,833 --> 00:03:04,377
بطاقة الدخول إلى الوحدة الان

56
00:03:04,502 --> 00:03:05,920
هل سيفلح هذا؟

57
00:03:06,045 --> 00:03:07,338
أريد أن أغير الهوية

58
00:03:07,505 --> 00:03:09,799
ولكن ابق على مميزات (ماكجيل) في الدخول للأماكن الخاصة

59
00:03:10,007 --> 00:03:11,342
لن يكون هذا مشكلة

60
00:03:11,467 --> 00:03:12,760
جيد

61
00:03:12,927 --> 00:03:14,720
رجالنا يقومون بتسليم العبوات إلى الأهداف الان

62
00:03:14,845 --> 00:03:16,639
سيكونون في مواقعهم قريباً

63
00:03:16,806 --> 00:03:18,557
متى ستبدأ الهجمات؟

64
00:03:18,683 --> 00:03:20,226
بعد ما تنتهي من أمر الوحدة

65
00:03:20,351 --> 00:03:22,186
باقي لي عدة دقائق

66
00:03:22,353 --> 00:03:23,521
اتصل بي عندما تصل إلى هناك

67
00:03:23,688 --> 00:03:25,648
مفهوم

68
00:03:35,908 --> 00:03:37,493
لقد تمكنا من إيقاف الهجوم

69
00:03:37,660 --> 00:03:38,536
على المستشفى، سيدي

70
00:03:38,661 --> 00:03:39,662
جيد

71
00:03:39,787 --> 00:03:41,706
هل لديك أي فكرة

72
00:03:41,872 --> 00:03:43,666
عن هدف الارهابيين التالي؟

73
00:03:43,791 --> 00:03:45,793
نحمل الان مع الهيئات الفيدرالية والقومية

74
00:03:45,960 --> 00:03:47,712
لإحكام الأمن على الأهداف عالية الاستراتيجية

75
00:03:47,837 --> 00:03:49,213
(في (لوس أنجلوس

76
00:03:49,380 --> 00:03:51,716
بمعنى اخر، نحن لا نعرف أي شيء

77
00:03:51,882 --> 00:03:53,092
كل ما نفعله أننا ننتظر

78
00:03:53,259 --> 00:03:54,719
ضربة (بيركو) التالية

79
00:03:54,885 --> 00:03:56,095
نحن نتأمل الكثير في خيط مهم لدينا،سيدي

80
00:03:56,220 --> 00:03:59,223
,لقد تمكن (جاك باور) من إلقاء القبض على الرجل الذي هرب

81
00:03:59,432 --> 00:04:01,434
(كريستوفر هندرسون)

82
00:04:01,601 --> 00:04:03,394
لقد كان أحد متعاقدي وزارة الدفاع

83
00:04:03,561 --> 00:04:05,605
(الذي أشرف على بيع غاز الأعصاب لـ(بيركو

84
00:04:05,771 --> 00:04:07,940
هل هذا هو (كريستوفر هندرسون) نفسه

85
00:04:08,065 --> 00:04:10,109
الذي كان يعمل بالوحدة؟

86
00:04:10,276 --> 00:04:12,069
نعم، سيدي، لقد كان رئيس العمليات الخارجية

87
00:04:12,236 --> 00:04:14,405
حتى أوقع به (جاك) بتهمة الفساد

88
00:04:14,572 --> 00:04:17,575
وهل يعرف (هندرسون) هذا كيف نعثر على (بيركو)؟

89
00:04:17,783 --> 00:04:19,619
نعتقد هذا، ولكنه لا يتعاون معنا

90
00:04:19,785 --> 00:04:21,579
سيأتي به (جاك) إلى هنا من أجل استجوابه

91
00:04:22,663 --> 00:04:24,916
ابلغني بأية تطورات

92
00:04:25,082 --> 00:04:26,792
أمرك، سيدي

93
00:04:26,959 --> 00:04:29,295
(سيد (بيوكانان)، (توني ألميدا

94
00:04:29,462 --> 00:04:31,464
.يطلب رؤيتك في العيادة

95
00:04:31,589 --> 00:04:32,757
لاوقت لدي الان

96
00:04:32,882 --> 00:04:34,675
أخبره أني سأعود إليه بأسرع ما يمكنني

97
00:04:34,800 --> 00:04:35,676
(ومس (رينز

98
00:04:35,801 --> 00:04:39,513
كيم باور) هنا)

99
00:04:39,764 --> 00:04:41,766
إنها تمر عبر الاجراءات الأمنية الان

100
00:04:47,005 --> 00:04:48,465
ضعيها في مكتب العملايات الميدانية من فضلك

101
00:04:48,590 --> 00:04:51,593
أمرك

102
00:04:59,643 --> 00:05:02,938
ماذا تفعل (كيم باور) هنا؟

103
00:05:03,146 --> 00:05:05,190
لقد طلب مني (جاك) أن أتصل بها

104
00:05:06,942 --> 00:05:08,402
هل تعرف؟

105
00:05:08,568 --> 00:05:10,445
ليس بعد

106
00:05:10,612 --> 00:05:12,823
من الذي معها؟

107
00:05:12,989 --> 00:05:14,241
لا أعرف

108
00:05:14,366 --> 00:05:15,867
ولكني سأعرف من الأمن

109
00:05:16,034 --> 00:05:18,286
معذرةً

110
00:05:24,000 --> 00:05:25,043
(هنا (باور

111
00:05:25,168 --> 00:05:26,253
إنه أنا

112
00:05:26,336 --> 00:05:27,921
(هل (بيرك

113
00:05:28,046 --> 00:05:29,089
مستعد بالمعدات الطبية؟

114
00:05:29,172 --> 00:05:30,090
نعم

115
00:05:30,215 --> 00:05:32,509
(جاك)، لقد وصلت (كيم)

116
00:05:32,676 --> 00:05:34,052
للتو إلى هنا

117
00:05:34,177 --> 00:05:35,846
ماذا قلتِ لها؟

118
00:05:36,012 --> 00:05:37,431
لا شيء بعد

119
00:05:37,597 --> 00:05:39,558
جيد، أريدها أن تسمع هذا الخبر مني

120
00:05:39,725 --> 00:05:42,561
جاك)، ربما يكون من الأسهل عليها)

121
00:05:42,769 --> 00:05:44,896
لو عرفت أنك لازلت على القيد الحياة قبل أن تراك

122
00:05:45,021 --> 00:05:47,399
....عندما رأيتك لأول مرة

123
00:05:47,566 --> 00:05:49,234
.....الأمر فقط أنه

124
00:05:49,401 --> 00:05:51,319
نعم، أعرف

125
00:05:51,486 --> 00:05:54,489
مفهوم

126
00:05:56,658 --> 00:05:58,493
اسمعي، عندما تتحدثي معها

127
00:05:58,660 --> 00:06:00,245
اشرحي لها أن السبب الذي

128
00:06:00,412 --> 00:06:01,872
دفعني لعدم مصارحتها بأني لازلت على القيد الحياة

129
00:06:02,038 --> 00:06:03,498
أني كنت أريد حمايتها

130
00:06:03,582 --> 00:06:05,250
بالطبع، سأبلغها

131
00:06:05,375 --> 00:06:07,210
(شكراً لكِ يا (أودري

132
00:06:11,965 --> 00:06:13,884
كيم) في الوحدة حالياً)

133
00:06:15,844 --> 00:06:17,471
هل تعرف، بعد أن مت

134
00:06:17,637 --> 00:06:19,723
تخلى عنها (تشيز)، وكانت مصابة بصدمة كبيرة

135
00:06:19,890 --> 00:06:21,725
هل كنت تعرف هذا؟

136
00:06:21,892 --> 00:06:24,811
.إنها تحاول جمع شتات حياتها الان

137
00:06:26,271 --> 00:06:27,731
أو ربما كنت تعرف هذا

138
00:06:27,814 --> 00:06:29,691
ولكن لم يكن بيدك أي شيء حياله، أليس كذلك؟

139
00:06:29,816 --> 00:06:31,026
هذا ليس من شأنك

140
00:06:31,151 --> 00:06:32,861
(با إنه من شأني يا (جاك

141
00:06:33,028 --> 00:06:35,322
لقد كنت أنا و(ميريام) دائماً معى(كيم)، أثناء غيابك الدائم

142
00:06:35,489 --> 00:06:38,909
مهما كان رأيك في، فأنا أحب هذه الفتاة

143
00:06:48,168 --> 00:06:50,504
هل أنتِ بخير؟

144
00:06:52,130 --> 00:06:54,674
لقد مات أبي وأمي هنا

145
00:06:54,841 --> 00:06:58,220
وأقسمت ألا أعود إلى هذا المكان

146
00:06:58,428 --> 00:07:00,597
يمكننا أن نرحل الان لو أردتِ

147
00:07:02,057 --> 00:07:03,975
ها هي قادمة

148
00:07:05,811 --> 00:07:07,312
(كيم)

149
00:07:07,437 --> 00:07:09,022
مرحباً

150
00:07:09,106 --> 00:07:10,190
مرحباً

151
00:07:10,273 --> 00:07:11,316
(هذا (باري لانديز

152
00:07:11,400 --> 00:07:13,110
(مرحباً، (أودري رينز

153
00:07:13,276 --> 00:07:14,611
إذاً ما الأمر؟

154
00:07:14,736 --> 00:07:16,154
ما هو الشيء المهم الذي أردتِ أن تخبريني به؟

155
00:07:16,279 --> 00:07:19,491
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو تحدثنا على انفراد

156
00:07:19,658 --> 00:07:22,619
(مهما كان ما ستقولينه لي، يمكنكِ أن تقوليه امام (باري

157
00:07:22,828 --> 00:07:24,162
....كيم)، أعتقد أن هذا)

158
00:07:24,246 --> 00:07:25,956
لا، لا بأس

159
00:07:32,045 --> 00:07:33,630
الأمر يخص والدك

160
00:07:33,714 --> 00:07:37,217
ماذا عنه؟

161
00:07:38,385 --> 00:07:40,095
إنه على قيد الحياة

162
00:07:44,558 --> 00:07:46,685
كيم)، لقد اراد أن يخبركِ بهذا، ولكنه لم يستطع)

163
00:07:46,810 --> 00:07:48,478
من أجل أن يحميكِ

164
00:07:48,645 --> 00:07:50,939
هناك شخص ما بالحكومة أراد أن يقتل والدكِ

165
00:07:51,106 --> 00:07:54,234
.لذا فقد زيف أمر موته واختفى

166
00:07:54,401 --> 00:07:57,279
لقد كان يعرف أنكِ لن تكوني في أمان

167
00:07:57,446 --> 00:08:00,991
لو أخبركِ أنه لازال على قيد الحياة

168
00:08:01,158 --> 00:08:04,953
أنا نفسي لم أعرف إلا هذا الصباح

169
00:08:08,790 --> 00:08:11,877
كنت أعتقد أنه ربما لو أخبرتكِ بهذا قبل أن ترينه

170
00:08:12,043 --> 00:08:14,004
فسيكون الأمر أهون عليكِِ

171
00:08:15,589 --> 00:08:17,716
إنه في طريقه إلى الوحدة الان

172
00:08:29,728 --> 00:08:31,521
(مرحباً يا (مايك

173
00:08:31,605 --> 00:08:34,357
سيدي نائب الرئيس

174
00:08:34,566 --> 00:08:36,610
.كنت أعتقد أنك في (سولت ليك سيتي) اليوم

175
00:08:36,777 --> 00:08:39,738
لقد ألغى (هال) كل ارتباطاته ليأتي إلى هنا اليوم

176
00:08:39,946 --> 00:08:42,866
أعتقد أنك توافقني على أننا في حاجة لكل العون

177
00:08:43,033 --> 00:08:44,951
للتعامل مع حالة غاز سنتوكس هذه

178
00:08:45,077 --> 00:08:46,661
بالطبع سيدي الرئيس-
حسناً-

179
00:08:46,745 --> 00:08:49,831
إذاًَ، ما رأيك يا (هال)؟

180
00:08:50,040 --> 00:08:51,500
سيدي الرئيس، عندما سيهاجم هؤلاء الارهابيون
فلابد عليك

181
00:08:51,958 --> 00:08:54,169
أن تحافظ على النظام

182
00:08:54,294 --> 00:08:55,587
وأعترف لك أن

183
00:08:55,670 --> 00:08:57,255
الخطة التي تسير عليها مع الوحدة

184
00:08:57,339 --> 00:08:59,174
غير مناسبة

185
00:08:59,341 --> 00:09:02,302
سيدي، لقد تم وضعها بعد دراسة دقيقة

186
00:09:02,511 --> 00:09:04,679
لهجوم من مثل هذا النوع

187
00:09:04,846 --> 00:09:08,308
الوحدة بالفعل تتعامل مع هذا الحدث

188
00:09:08,475 --> 00:09:12,020
حسناً، ولازال عليهم الاستمرار في هذا

189
00:09:12,229 --> 00:09:14,773
ولكن ما أقترحه، أشد من هذا بكثير

190
00:09:14,898 --> 00:09:16,608
وأعتقد

191
00:09:16,691 --> 00:09:18,819
أن هذا مدعوم بالحقائق-
أندرو)؟)-

192
00:09:21,029 --> 00:09:23,281
:لنبدأ

193
00:09:23,448 --> 00:09:26,243
,أنا أراجع كل تقديرات الوحدة لحالات الوفيات

194
00:09:26,410 --> 00:09:27,744
هذا على افتراض

195
00:09:27,828 --> 00:09:29,204
أن الارهابيين سيهاجمون

196
00:09:29,329 --> 00:09:31,123
كل هذه الأهداف الحساسة، المستشفيات

197
00:09:31,248 --> 00:09:32,666
الأسواق

198
00:09:32,749 --> 00:09:34,459
.الملاعب الرياضية، والحانات

199
00:09:34,543 --> 00:09:36,169
أقل تقدير هو

200
00:09:36,253 --> 00:09:37,796
400 ألف حالة وفاة

201
00:09:37,921 --> 00:09:40,924
هذه وجهة نظر عريضة

202
00:09:41,133 --> 00:09:42,634
اريد أن أعرف كيف توصلت إليها

203
00:09:42,759 --> 00:09:44,761
حسناً، يمكن التحدث مع فريق العمل الخاص بي

204
00:09:44,928 --> 00:09:46,138
هل تعرف، بصراحة

205
00:09:46,221 --> 00:09:47,681
أعتعقد أن هناك الكثير من الناس

206
00:09:47,806 --> 00:09:49,933
الذين لا يتعاملون مع هذا التهديد بجدية كافية-
أؤكد لك-

207
00:09:50,058 --> 00:09:51,184
أننا نتعامل معه بجدية عالية

208
00:09:51,309 --> 00:09:52,519
ما من هدف أمامنا

209
00:09:52,644 --> 00:09:53,729
إلا هذا

210
00:09:53,854 --> 00:09:55,063
بالنسبة لهذه الأرقام

211
00:09:55,147 --> 00:09:56,231
بماذا توصي؟

212
00:09:56,356 --> 00:09:58,358
أعتقد أنه لابد أن تأخذ في الاعتبار

213
00:09:58,483 --> 00:10:01,069
أن يكون هناك إعلان وقائي للقانون العسكري

214
00:10:01,194 --> 00:10:02,446
(في كل مدينة (لوس أنجلوس

215
00:10:02,571 --> 00:10:03,780
سيدي الرئيس

216
00:10:03,905 --> 00:10:06,908
القانون العسكري لا ينفع

217
00:10:07,075 --> 00:10:09,035
إلا إذا كان اخر ما لدينا

218
00:10:09,202 --> 00:10:10,746
لا أن يكون وقائياً

219
00:10:10,912 --> 00:10:12,497
تابع

220
00:10:12,664 --> 00:10:15,584
كل دراسة قمنا بها اوضحت أنه سيسبب الفوضى

221
00:10:15,792 --> 00:10:17,794
على الأقل

222
00:10:18,003 --> 00:10:19,838
ولا يمكنك إتخاذ هذا الإجراء من دون موافقة الكونجرس

223
00:10:20,005 --> 00:10:23,008
لهذا نسميه قانوناً عسكرياً

224
00:10:23,258 --> 00:10:24,885
لاداعي للعب بالألفاظ هنا

225
00:10:25,010 --> 00:10:26,261
عندما سنضع قواتنا في الشوارع

226
00:10:26,428 --> 00:10:28,388
.كي نحمي الناس من أن يقتل بعضهم البعض

227
00:10:28,597 --> 00:10:31,058
أنت تتحدث عن حالة من الذعر لم تحدث

228
00:10:31,266 --> 00:10:33,602
حتى الان، فإن الشعب ليس لديه أي علم بالتهديد

229
00:10:33,810 --> 00:10:37,064
إذا أعلنت القانون العسكري، فعليك أن تخبرهم بهذا

230
00:10:38,565 --> 00:10:40,025
كم من الوقت حتى تتم تعبئة القوات؟

231
00:10:40,150 --> 00:10:41,943
لقد كنت بالفعل على اتصال بالبنتاجون

232
00:10:42,110 --> 00:10:45,322
الحرس الوطني وقوات الجيش مستعدين الان، في انتظار

233
00:10:45,572 --> 00:10:46,782
قرارك

234
00:10:46,907 --> 00:10:49,076
سيدي الرئيس، أوافق أن هناك حالة

235
00:10:49,242 --> 00:10:51,244
.خطيرة بين أيدينا، ولكن أستحلفك بالله، لابد أن يصل الأمر إلى الكونجرس

236
00:10:51,411 --> 00:10:52,746
يمكننا أن نعلن

237
00:10:52,913 --> 00:10:54,331
جلسة طارئة-
(ليس لدينا وقت يا (مايك-

238
00:10:54,456 --> 00:10:55,999
هال) محق، هذا الهجوم)

239
00:10:56,124 --> 00:10:57,709
يمكن أن يحدث في أي وقت

240
00:10:57,876 --> 00:11:00,128
لو لم تتمكن الوحدة من العثور على (بيركو) هذا

241
00:11:00,337 --> 00:11:02,089
فسيقع الهجوم حتمياً

242
00:11:02,214 --> 00:11:05,717
سيكون من الذكاء أن نحكم السيطرة على الشوارع

243
00:11:27,531 --> 00:11:28,657
(هذا خطأ يا (جاك

244
00:11:28,782 --> 00:11:30,075
لن تود فعل هذا

245
00:11:30,242 --> 00:11:31,368
أخرج

246
00:11:31,493 --> 00:11:32,744
سأحصل على حصانة فورية لو تكلمت

247
00:11:32,911 --> 00:11:34,121
تعرف هذا، كما أعرفه أنا

248
00:11:34,287 --> 00:11:36,873
ولن أطالب بهذا

249
00:11:37,040 --> 00:11:38,500
اللعنة يا (جاك)، هلا استمعت لي؟

250
00:11:38,667 --> 00:11:39,751
أنا لا أحاول حماية نفسي

251
00:11:39,876 --> 00:11:41,294
أنا أحاول حماية هذا البلد

252
00:11:41,420 --> 00:11:42,546
ماذا تعني؟

253
00:11:42,629 --> 00:11:44,381
لن تود معرفة ما أعرفه

254
00:11:44,506 --> 00:11:46,633
أتيت بي إلى هنا لأتكلم، صدقني

255
00:11:46,800 --> 00:11:48,093
ستفتح على نفسك أبواب جهنم

256
00:11:48,260 --> 00:11:50,178
تكلم، ودعني أحكم بنفسي

257
00:11:52,097 --> 00:11:54,307
هذا ما ظننته

258
00:11:59,396 --> 00:12:00,856
سأضعه في الحجز

259
00:12:00,981 --> 00:12:02,733
أخبرني عندما يكون جاهزاً للإستجواب-
أمرك، سيدي-

260
00:12:02,899 --> 00:12:03,942
(جاك)

261
00:12:18,832 --> 00:12:20,625
بطاقة الدخول من فضلك

262
00:12:38,769 --> 00:12:38,977
حسناً، تفضل

263
00:13:08,714 --> 00:13:10,549
حسناً، شكراً

264
00:13:10,674 --> 00:13:12,343
لقد كان هذا (كيرتس)، إنه في طريقه إلى هنا

265
00:13:12,510 --> 00:13:13,511
من المستشفى

266
00:13:13,636 --> 00:13:17,098
حسناً، جيد

267
00:13:20,976 --> 00:13:22,395
(أودري)

268
00:13:29,193 --> 00:13:30,528
هل تحدثتِ إلى (كيم)؟

269
00:13:30,653 --> 00:13:32,613
نعم-
ماذا كان رد فعلها؟-

270
00:13:32,780 --> 00:13:33,989
إنها مضطربة قليلاً

271
00:13:34,073 --> 00:13:36,117
لابد أن تعرف أيضاً أنها مع أحدهم

272
00:13:36,283 --> 00:13:38,160
أعتقد أنه ربما يكون صديقها

273
00:13:38,327 --> 00:13:39,703
(اسمه (باري لانديز

274
00:13:39,870 --> 00:13:40,913
أين هي؟

275
00:13:41,038 --> 00:13:43,666
إنها في مكتب العمليات الخارجية

276
00:13:47,294 --> 00:13:50,881
حسناً، اشكركِ-
نعم-

277
00:14:19,785 --> 00:14:21,162
نعم

278
00:14:23,247 --> 00:14:25,708
لا اعرف ماذا أقول

279
00:14:25,875 --> 00:14:27,960
لا أعرف ماذا تتوقع مني أن أقول

280
00:14:28,127 --> 00:14:30,963
لا تقولي أي شيء

281
00:14:31,172 --> 00:14:33,758
لماذا لم تخبرني أنك لازلت على قيد الحياة فحسب؟

282
00:14:33,966 --> 00:14:36,510
لم أستطع

283
00:14:36,719 --> 00:14:38,012
لو كنتِ تعرفين أني حي

284
00:14:38,095 --> 00:14:39,638
كنتِ ستتعرضين للخطر

285
00:14:39,764 --> 00:14:41,724
لم يكن بيدي أي شيء-
كان يمكن أن تختار-

286
00:14:41,891 --> 00:14:44,685
أن تثق بها

287
00:14:46,854 --> 00:14:49,190
أريد التحدث إلى ابنتي على انفراد، من فضلك

288
00:14:49,356 --> 00:14:50,900
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

289
00:14:51,025 --> 00:14:52,359
لا يهمني ما تعتقد

290
00:14:52,485 --> 00:14:53,277
أنا واثق أنه لا يهمك

291
00:14:53,402 --> 00:14:55,029
كل ما يهمك هو أنت

292
00:14:55,196 --> 00:14:56,572
والقرارت التي تتخذها

293
00:14:56,697 --> 00:14:57,907
حتى لو كانت تؤثر على من يحبونك

294
00:14:57,990 --> 00:14:59,366
(كيم)

295
00:14:59,450 --> 00:15:01,410
باري)، أرجوك)

296
00:15:01,535 --> 00:15:03,829
دعني أتحدث مع ابي

297
00:15:08,000 --> 00:15:11,253
سأكون بالخارج

298
00:15:16,258 --> 00:15:18,886
لا تتسرع في الحكم عليه

299
00:15:19,095 --> 00:15:23,641
لقد كان بجواري وأنا وحيدة

300
00:15:31,232 --> 00:15:33,984
أكثر ما المني هو

301
00:15:34,151 --> 00:15:36,404
أني اضطررت للرحيل

302
00:15:36,570 --> 00:15:39,490
بعيداً عنكِ

303
00:15:39,657 --> 00:15:42,284
أكثر من الم خسارة والدتك

304
00:15:42,493 --> 00:15:44,662
ولكن لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة

305
00:15:44,829 --> 00:15:48,833
لضمان سلامتكِ

306
00:15:49,041 --> 00:15:50,709
لقد دفنت جثتك

307
00:15:50,835 --> 00:15:55,923
أعرف

308
00:15:58,217 --> 00:16:00,261
هل تعرف، هناك عيب ما في من هم أمثالك

309
00:16:02,388 --> 00:16:04,807
لا يمكنكم التمسك بأي شيء

310
00:16:04,974 --> 00:16:06,183
تشيز) لم يمكنه ذلك أيضاً)

311
00:16:06,267 --> 00:16:07,476
لقد حاول لفترة، ثم رحل

312
00:16:07,560 --> 00:16:09,270
مثلك تماماً

313
00:16:09,395 --> 00:16:11,856
والان، لقد عدت

314
00:16:11,981 --> 00:16:18,696
...ومن المفترض أن

315
00:16:19,029 --> 00:16:20,990
أنا سعيدة أنك لازلت حياً

316
00:16:21,157 --> 00:16:24,368
أنا كذلك بالفعل

317
00:16:24,535 --> 00:16:27,413
ولكن لا يمكنني أن أمنحك ما تريده مني الان

318
00:16:29,582 --> 00:16:34,670
حسناً

319
00:16:34,962 --> 00:16:37,548
مفهوم

320
00:16:45,264 --> 00:16:47,808
.....اريدكِ أن تعرفي أني اسف، وأني

321
00:16:47,933 --> 00:16:49,435
ارجوك، اذهب فحسب

322
00:16:52,271 --> 00:16:54,648
معذرةً

323
00:16:54,815 --> 00:16:56,817
بيرك) يريدك في غرفة الحجز)

324
00:16:56,984 --> 00:16:58,778
سأكون هناك خلال دقائق

325
00:17:00,738 --> 00:17:01,781
لابد أن أذهب

326
00:17:01,864 --> 00:17:02,990
باري) لديه مؤتمر)

327
00:17:03,074 --> 00:17:04,825
ولابد أن نلحق بالطائرة

328
00:17:04,909 --> 00:17:08,287
أرجوكِ يا (كيمبرلي)، اريدكِ أن تبقي هنا

329
00:17:08,496 --> 00:17:10,372
لفترة أطول

330
00:17:10,539 --> 00:17:13,501
لازال هناك أمور أريد أن أخبركِ بها

331
00:17:13,709 --> 00:17:16,087
أرجوكِ؟

332
00:17:16,212 --> 00:17:19,215
(سأتحدث إلى (باري

333
00:17:20,383 --> 00:17:23,094
لا بأس

334
00:17:24,929 --> 00:17:27,181
سأعود حالاً

335
00:18:35,332 --> 00:18:37,001
هل طلبتني يا (توني)؟

336
00:18:37,168 --> 00:18:38,169
نعم

337
00:18:38,335 --> 00:18:40,337
ماذا يحدث؟

338
00:18:40,546 --> 00:18:42,840
هذا ما أردت أن أسألك بشأنه

339
00:18:43,049 --> 00:18:45,259
ماذا تعني؟

340
00:18:45,468 --> 00:18:47,553
ماذا تعتقد أني أعني يا (بيل)؟

341
00:18:47,720 --> 00:18:50,681
لقد قتلت زوجتي هذا الصباح، أمام عيني

342
00:18:50,890 --> 00:18:52,808
لا أحد هنا يريد أن يقول لي من قتلها ولماذا

343
00:18:52,933 --> 00:18:55,061
(التحقيق لازال مستمراً يا (توني

344
00:18:55,227 --> 00:18:58,105
(كفى يا (بيل

345
00:18:58,272 --> 00:19:00,316
لقد كنت أعمل هنا

346
00:19:00,524 --> 00:19:03,152
أعرف أن هذا ما تقول لم لا تريده

347
00:19:03,319 --> 00:19:04,570
أن يعرف الحقيقة

348
00:19:04,737 --> 00:19:07,406
الحقيقة هي أنك لم تعد عميلاً لدينا

349
00:19:07,573 --> 00:19:11,368
وما تطلبه مني أمر سري للغاية

350
00:19:11,577 --> 00:19:13,329
توني)، لا يهم ما سأخبرك به)

351
00:19:13,496 --> 00:19:14,497
لا شيء يمكنك عمله

352
00:19:14,580 --> 00:19:15,956
أعرف هذا

353
00:19:16,082 --> 00:19:18,042
أنظر إليَّ بحق السماء

354
00:19:19,627 --> 00:19:22,671
أريد فقط أن أعرف من فعل هذا

355
00:19:22,838 --> 00:19:25,341
أعتقد أنه من أجل كل السنوات التي خدمت فيها هنا

356
00:19:25,508 --> 00:19:27,426
وكل التضحيات التي قمت بها، فمن حقي أن أعرف

357
00:19:27,551 --> 00:19:30,554
ألن تفعل؟

358
00:19:33,432 --> 00:19:37,103
...كل ما يمكنني قوله لك هو

359
00:19:37,311 --> 00:19:41,357
...أن اغتيال (ميشيل) كان جزءاً من خطة أكبر

360
00:19:41,649 --> 00:19:43,776
لتزويد الارهابيين بغاز سنتوكس للأعصاب

361
00:19:45,945 --> 00:19:47,780
من وراء هذا؟

362
00:19:49,949 --> 00:19:53,536
من المسئول يا (بيل)؟

363
00:19:53,744 --> 00:19:56,122
أقصى ما توصلنا إليه من سلسلة المنفذين هو

364
00:19:56,288 --> 00:19:58,290
رجل ربما كنت تعرفه عندما كنت تعمل هنا

365
00:19:58,457 --> 00:20:00,751
(كريستوفر هندرسون)

366
00:20:00,960 --> 00:20:04,255
ماذا؟

367
00:20:04,505 --> 00:20:07,174
لماذا؟

368
00:20:07,383 --> 00:20:08,884
(هذا ما نعمل عليه يا (توني

369
00:20:09,051 --> 00:20:12,847
(لا تدعه ينجو بفعلته هذه ةيا (بيل

370
00:20:13,097 --> 00:20:15,307
لا تدعه يجري اتفاقاً

371
00:20:15,474 --> 00:20:17,601
لن أسمح بهذا

372
00:20:52,112 --> 00:20:54,406
ماذا نعرف عن الرجل الذي مع (كيم)؟

373
00:20:54,573 --> 00:20:59,911
إنه مسجل بالولاية على أنه طبيب نفسي

374
00:21:00,245 --> 00:21:02,831
هل كانت مريضته؟-
أعتقد هذا، نعم-

375
00:21:07,502 --> 00:21:09,379
إنه جاهز

376
00:21:12,340 --> 00:21:15,635
كل ما سيرفض أن يخبرنا به فهو مهم

377
00:21:15,844 --> 00:21:21,099
إنه يعرف ما سيحدث

378
00:21:21,433 --> 00:21:24,060
وهو مستعد لتحمل اقصى درجات الألم

379
00:21:24,227 --> 00:21:26,980
افتح الباب

380
00:21:51,254 --> 00:21:53,673
(اللعنة يا (كريستوفر

381
00:21:53,882 --> 00:21:56,343
لا أعتقد أنك أصبحت جزءاً من هذه المسألة

382
00:21:56,551 --> 00:21:58,303
بسبب الاهتمام الشخصي

383
00:21:58,470 --> 00:21:59,971
بصراحة أنا أعتقد أنك تفكر

384
00:22:00,138 --> 00:22:01,223
أن ما تفعله الان هو

385
00:22:01,348 --> 00:22:02,849
في مصلحة هذا البلد

386
00:22:03,016 --> 00:22:05,101
ولكنه ليس قرارك

387
00:22:05,268 --> 00:22:06,812
(هذا جيد يا (جاك

388
00:22:06,937 --> 00:22:09,856
اكسر تصميم عدوك عن طريق التعاطف

389
00:22:10,065 --> 00:22:10,982
والاحترام لنواياه

390
00:22:11,107 --> 00:22:13,276
هذه ليست مزحة

391
00:22:13,443 --> 00:22:14,903
حياة الاف الناس في خطر هنا

392
00:22:15,070 --> 00:22:19,199
الناس الذين أقسمنا أن نحميهم ونحافظ على سلامتهم

393
00:22:19,449 --> 00:22:22,244
لازال هناك وقت كافٍ لتخبرني بما أريد

394
00:22:22,452 --> 00:22:23,453
لإيقاف هذا الجنون

395
00:22:23,537 --> 00:22:25,413
أرجوك

396
00:22:25,539 --> 00:22:28,291
(متأسف يا (جاك

397
00:22:28,500 --> 00:22:31,670
ولكني لا يمكنني أن أتفوه بما تريد

398
00:22:40,178 --> 00:22:40,554
إبدأ

399
00:23:47,327 --> 00:23:48,286
(مس (لوجان

400
00:23:51,748 --> 00:23:54,626
مس (لوجان)، هل لي في دقيقة؟

401
00:23:54,793 --> 00:23:56,836
لو أن هذا بخصوص (أرون)، فهذا ليس من شأنك

402
00:23:57,003 --> 00:23:58,171
لا يا مس (لوجان) ليس بخصوص هذا

403
00:23:58,296 --> 00:23:59,589
ولست هنا لمناقشة هذا

404
00:23:59,714 --> 00:24:01,883
ما الأمر؟

405
00:24:02,050 --> 00:24:04,177
البلاد تواجه كارثة

406
00:24:04,344 --> 00:24:06,596
الرئيس في حاجة إليكِ

407
00:24:08,139 --> 00:24:11,101
هو في حاجة لي

408
00:24:11,309 --> 00:24:13,520
لو كنتِ تظنين أن قراره بالسماح لهم بمهاجمة

409
00:24:13,687 --> 00:24:17,774
الموكب كان سهلاً عليه، فأنتِ مخطئة

410
00:24:18,024 --> 00:24:20,819
لقد كنت معه عندما جثا على ركبتيه ليصلي

411
00:24:23,780 --> 00:24:24,656
هل فعل هذا؟

412
00:24:24,781 --> 00:24:26,116
إنه يحبكِ

413
00:24:26,199 --> 00:24:27,867
لم يكن يريد أن يفقدكِ

414
00:24:29,953 --> 00:24:33,164
,ولكن بسبب المخاطرة بحياة كل هؤلاء

415
00:24:33,373 --> 00:24:35,292
كان يشعر أنه مقيد ولا شيء بيده

416
00:24:41,381 --> 00:24:44,718
.نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة، أنت وأنا

417
00:24:44,926 --> 00:24:46,303
لماذا لا تكف عن الكلام

418
00:24:46,428 --> 00:24:47,804
عن تأثيري الايجابي عليه

419
00:24:47,929 --> 00:24:49,764
وتخبرني بالتحديد

420
00:24:49,889 --> 00:24:51,641
ماذا تريدني أن أفعل

421
00:24:57,272 --> 00:25:00,108
إن نائب الرئيس (جاردنر)، يقدم النصيحة لزوجكِ

422
00:25:00,317 --> 00:25:04,237
لإعلان القانون العسكري في (لوس أنجلوس) استعداداً

423
00:25:04,446 --> 00:25:07,407
لإطلاق غاز الأعصاب

424
00:25:07,616 --> 00:25:10,076
إنه يريد القيام بهذا من دون تصريح من الكونجرس

425
00:25:10,243 --> 00:25:12,537
أو وقت محدد لإنهائه

426
00:25:12,662 --> 00:25:13,955
لا يمكنه إعادة صياغة القانون هكذا فحسب

427
00:25:14,039 --> 00:25:15,790
هال) لديه خطة)

428
00:25:15,874 --> 00:25:17,208
حسناً، وهو على خطأ

429
00:25:17,334 --> 00:25:19,127
هذا سيزيد الأمور سوءاً

430
00:25:19,210 --> 00:25:21,421
مس (لوجان)، كل ما أعرفه

431
00:25:21,546 --> 00:25:23,632
(هو أن الرئيس يصغي إلى (هال جاردنر

432
00:25:23,757 --> 00:25:26,343
ومن مصلحة البلاد أن

433
00:25:26,468 --> 00:25:28,929
يصغي إليكِ أنتِ أيضاً

434
00:26:19,062 --> 00:26:21,273
لا، اجل تعبئة الوحدات

435
00:26:21,398 --> 00:26:23,066
حتى ننتهي من السيناريو النهائي للأهداف

436
00:26:23,233 --> 00:26:24,234
ما الأمر؟

437
00:26:24,401 --> 00:26:25,986
لقد كنت أقوم بمتابعة القنوات

438
00:26:26,152 --> 00:26:27,946
ولاحد أن أحد الأنظمة البيئية

439
00:26:28,113 --> 00:26:29,489
تعطي مؤشراً لوجود مشكلة

440
00:26:29,614 --> 00:26:31,491
ربما يكون هذا فريق الصيانة يقومون بتغيير أحد الدوائر الألكترونية

441
00:26:31,658 --> 00:26:33,702
هذا ما كنت أظنه، ولكني دخلت على السجل

442
00:26:33,910 --> 00:26:34,869
لا وجود لأي أعمال صيانة في هذا الوقت

443
00:26:34,995 --> 00:26:35,954
كاري)، أنا مشغول في)

444
00:26:36,037 --> 00:26:37,289
of coordinating with
first reonders.التنسيق مع

445
00:26:37,455 --> 00:26:40,083
لدينا حالة إنذار عالية، ولا وقت لدي لهذا

446
00:26:40,250 --> 00:26:41,793
لا داعي للصراخ هكذا

447
00:26:41,918 --> 00:26:43,420
.كنت أعتقد أنه لابد أن يـاكد أحدهم من هذا الأمر

448
00:26:43,587 --> 00:26:45,505
إذاً تأكد من هذا الأمر

449
00:26:51,261 --> 00:26:52,220
(كاري)

450
00:28:06,294 --> 00:28:07,879
هل يمكن أن تسامحيني؟

451
00:28:10,006 --> 00:28:13,134
كنت تتصرف كرئيس للولايات المتحدة الأمريكية

452
00:28:13,343 --> 00:28:16,471
نعم

453
00:28:16,680 --> 00:28:18,473
ولكنكِ كنتِ تريدين أن أكون زوجكِ أولاً

454
00:28:22,811 --> 00:28:24,729
لا يمكنني الادعاء أنني لم أكن كذلك

455
00:28:26,856 --> 00:28:30,360
.....ولكن

456
00:28:30,610 --> 00:28:34,322
لازلت أحبك للغاية كما كنت دائماً

457
00:28:38,076 --> 00:28:38,952
(مارثا)

458
00:28:41,871 --> 00:28:44,791
سيكون لدينا الكثير من الوقت لهذا فيما بعد

459
00:28:45,000 --> 00:28:47,377
لابد أن تعود إلى عملك

460
00:28:47,544 --> 00:28:48,461
الوطن يحتاجك

461
00:28:48,587 --> 00:28:51,464
أكثر مني

462
00:28:57,095 --> 00:28:59,347
مرحباً؟

463
00:28:59,472 --> 00:28:59,848
هل من أحد يعمل بالنظام؟

464
00:30:14,421 --> 00:30:15,464
(كلوي)

465
00:30:15,547 --> 00:30:17,049
(مرحباً يا (كيم

466
00:30:17,216 --> 00:30:18,968
لازلتِ هنا

467
00:30:19,093 --> 00:30:20,427
نعم

468
00:30:20,511 --> 00:30:22,179
اسمعي، لقد قال أبي أنه كان عليه أن يقوم بأمر ما

469
00:30:22,346 --> 00:30:24,223
هل تعرفين إلى متى؟

470
00:30:24,348 --> 00:30:25,266
لا، اسفة

471
00:30:25,349 --> 00:30:27,184
...(كلوي)

472
00:30:27,351 --> 00:30:29,645
أنا مشغولة

473
00:30:29,812 --> 00:30:34,066
كنتِ تعرفين أن أبي لازال على قيد الحياة، أليس كذلك؟

474
00:30:34,316 --> 00:30:37,361
كنتِ تعلمين هذا لعام ونصف

475
00:30:39,154 --> 00:30:40,072
نعم

476
00:30:40,155 --> 00:30:42,700
لقد كان يثق بكِ

477
00:30:42,908 --> 00:30:45,119
لأنه كان مضطراً لهذا، فقد ساعدت في تزييف وفاته

478
00:30:45,286 --> 00:30:46,412
لاداعي لاختلاق الأعذار

479
00:30:46,495 --> 00:30:48,038
أنا لا أختلق الأعذار

480
00:30:48,205 --> 00:30:50,332
أربعة أشخاص كانوا يعلمون بأمر موته، اثنان منهم قُتلوا

481
00:30:50,457 --> 00:30:52,376
(الرئيس (بالمر)، و(ميشيل ديسلر

482
00:30:52,501 --> 00:30:55,004
و(توني ألميدا) حالته خطرة

483
00:30:55,212 --> 00:30:57,089
ميشيل) ماتت؟)

484
00:30:58,299 --> 00:31:01,135
السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة

485
00:31:01,302 --> 00:31:02,720
هو أن أباكِ قد وجدني في الوقت المناسب

486
00:31:02,845 --> 00:31:04,680
أعرف أن هذا صعب عليكِ

487
00:31:04,805 --> 00:31:05,931
وأنه ليس من شأني

488
00:31:06,056 --> 00:31:08,809
ولكن لابد أن تعطينه فرصة

489
00:31:18,027 --> 00:31:20,905
ماذا هناك يا (بيل)؟

490
00:31:24,199 --> 00:31:25,159
(لين)

491
00:31:30,164 --> 00:31:31,123
ما الأمر؟

492
00:31:33,167 --> 00:31:37,171
(لقد تلقينا اتصالاً الان من شرطة (لوس أنجلوس

493
00:31:37,421 --> 00:31:39,214
لقد عثروا على جثة شقيقتك

494
00:31:39,340 --> 00:31:40,341
في شقتها

495
00:31:40,466 --> 00:31:42,885
لقد قتلت بعيار ناري

496
00:31:43,010 --> 00:31:44,553
ماذا؟

497
00:31:44,637 --> 00:31:45,721
لقد تحدثت إليها منذ قليل

498
00:31:45,804 --> 00:31:46,680
لقد رأيتها اليوم

499
00:31:46,805 --> 00:31:49,350
....هذا مستحيل، لقد كانت

500
00:31:49,475 --> 00:31:51,644
أنا اسف

501
00:31:51,769 --> 00:31:54,605
لقد تعرفت الشرطة على جثتها

502
00:31:57,775 --> 00:31:58,734
يا إلهي

503
00:32:08,744 --> 00:32:10,329
لو كنت تريد هاتفاً

504
00:32:10,412 --> 00:32:15,751
...لعمل اتصالات شخصية أو التحدث إلى الشرطة

505
00:32:16,043 --> 00:32:17,628
صديقها هو من فعل بها هذا

506
00:32:17,711 --> 00:32:20,339
قل أنه تم القبض عليه

507
00:32:20,506 --> 00:32:22,883
هل يدعى (دوين تومكينز)؟

508
00:32:23,050 --> 00:32:23,926
نعم

509
00:32:24,051 --> 00:32:24,885
ليس هو الجاني

510
00:32:25,010 --> 00:32:27,388
لقد عثروا على جثته هو الاخر

511
00:32:33,644 --> 00:32:36,897
لين) الشرطة تحاول تفسير أمر ما)

512
00:32:37,106 --> 00:32:41,735
هل تعرف إن كانت أختك أو صديقها

513
00:32:41,986 --> 00:32:44,405
كانا متورطان بالإتجار في المخدرات

514
00:32:44,572 --> 00:32:47,658
وكانت لهما علاقة بالجريمة المنظمة؟

515
00:32:51,620 --> 00:32:55,457
لقد كانت مدمنة

516
00:32:57,543 --> 00:33:02,214
ولكن الجريمة المنظمة، مستحيل، لماذا؟

517
00:33:02,423 --> 00:33:07,052
من فعل هذا محترف

518
00:33:09,346 --> 00:33:11,307
يا إلهي

519
00:33:13,642 --> 00:33:15,978
لابد أن أرى تقرير البحث الجنائي

520
00:33:16,145 --> 00:33:18,397
من الذي يجري التحقيق؟
أريد أن أتحدث إليه

521
00:33:18,564 --> 00:33:19,523
...يمكنني ترتيب اجتماع

522
00:33:19,648 --> 00:33:20,691
لا، لابد أن أتحدث إليهم الان

523
00:33:20,816 --> 00:33:21,692
لابد أن يقوموا بتفتيش الشقة

524
00:33:21,775 --> 00:33:22,985
تأكد إن كانت بطاقة دخولي هناك

525
00:33:23,068 --> 00:33:24,111
ماذا تقصد؟
أية بطاقة؟

526
00:33:24,194 --> 00:33:25,529
بطاقة الدخول للوحدة

527
00:33:25,654 --> 00:33:26,739
(إنها لديها يا (بيل

528
00:33:26,864 --> 00:33:27,865
ماذا كانت تفعل ببطاقتك؟

529
00:33:27,990 --> 00:33:29,867
لقد سرقت مني، ارتحت؟

530
00:33:30,034 --> 00:33:31,160
لقد أخذها صديقها

531
00:33:31,243 --> 00:33:32,119
لماذا لم تبلغ عن هذا؟

532
00:33:32,244 --> 00:33:33,412
لقد بلغتك الان

533
00:33:33,537 --> 00:33:34,872
ليس لدينا وقت للجدال بهذا الشأن

534
00:33:34,997 --> 00:33:36,540
.اتصل وتأكد إن كان هناك أحدهم استعملها لخرق الأمن

535
00:33:36,665 --> 00:33:37,541
لقد سُرقت

536
00:33:37,666 --> 00:33:39,585
منذ أربع ساعات

537
00:33:44,298 --> 00:33:45,174
(أوبرايان)

538
00:33:45,299 --> 00:33:46,926
(كلوي)، أنا هنا مع (لين)

539
00:33:47,009 --> 00:33:48,427
أريدكِ أن تتفقدي سجلات الدخول الان

540
00:33:48,510 --> 00:33:51,180
عم أبحث؟

541
00:33:51,305 --> 00:33:53,182
(تأكدي إن كان أحدهم قد استخدم بطاقة دخول (لين

542
00:33:53,307 --> 00:33:54,850
.للتسلل إلى الوحدة في الساعات الأربع الماضية

543
00:33:54,975 --> 00:33:55,893
ألا يقف (لين) بجوراك الان؟

544
00:33:55,976 --> 00:33:57,436
(هيا يا (كلوي

545
00:33:59,104 --> 00:34:00,147
يا إلهي

546
00:34:00,272 --> 00:34:02,107
لقد تم استخدام بطاقته

547
00:34:02,233 --> 00:34:04,318
.منذ أقل من ساعة عند المدخل الرئيسي

548
00:34:04,443 --> 00:34:05,361
إنه هنا بالفعل

549
00:34:05,444 --> 00:34:07,279
أغلقي الوحدة كلها الان

550
00:34:07,404 --> 00:34:08,530
(هنا (كلوي أوبرايان

551
00:34:08,656 --> 00:34:10,115
سيبدأ إغلاق الوحدة الان

552
00:34:13,535 --> 00:34:14,453
سيد (باور)، متأسف

553
00:34:14,536 --> 00:34:15,871
لا أعرف ماذا يجري

554
00:34:15,955 --> 00:34:17,456
كان لابد أن يتحدث الان

555
00:34:20,751 --> 00:34:22,336
(اللعنة يا (كريستوفر

556
00:34:22,461 --> 00:34:23,671
هذا يكفي

557
00:34:23,796 --> 00:34:24,838
لا اريد أن افعل هذا

558
00:34:24,922 --> 00:34:25,881
تحدث معي فحسب

559
00:34:26,006 --> 00:34:27,508
.....لا أستطيع

560
00:34:27,633 --> 00:34:28,676
وظائفه الحيوية تنهار

561
00:34:28,801 --> 00:34:29,760
لابد أن أعيد حالته للاستقرار في العيادة

562
00:34:29,843 --> 00:34:30,678
قبل أن يأخذ جرعة أخرى

563
00:34:34,223 --> 00:34:35,182
(هنا (باور

564
00:34:35,307 --> 00:34:36,892
لقد حدث اختراق

565
00:34:37,017 --> 00:34:38,102
أحدهم استخدم بطاقة دخول

566
00:34:38,227 --> 00:34:39,353
للتسلل إلى الوحدة منذ أقل من ساعة

567
00:34:39,520 --> 00:34:40,521
هل تعرفتم عليه؟

568
00:34:40,688 --> 00:34:41,689
ليس بعد

569
00:34:41,855 --> 00:34:42,606
إنه لم يستخدمها للخروج

570
00:34:42,690 --> 00:34:43,774
لابد أنهم لازالوا هنا

571
00:34:43,899 --> 00:34:44,942
لقد أغلقنا كل شيء، وهناك عملية بحث

572
00:34:45,067 --> 00:34:46,485
أنا في الطريق، إذهب به إلى العيادة

573
00:34:46,652 --> 00:34:47,486
وتأكد من استقرار حالته

574
00:34:47,570 --> 00:34:47,653
لا تدع أحداً يقترب منه

575
00:35:10,833 --> 00:35:11,792
هل تمكنتم منه؟

576
00:35:11,917 --> 00:35:12,793
لازلنا نعمل على هذا

577
00:35:12,918 --> 00:35:14,337
كل المخارج مغلقة

578
00:35:14,462 --> 00:35:15,755
.لقد انتهى الأمن من تفتيش الجانب الشرقي، إنهم ينتقلون من غرفة إلى غرفة

579
00:35:15,921 --> 00:35:17,465
أعطني وحدة اتصالات

580
00:35:17,631 --> 00:35:18,799
أودري)، ألا زالت (كيم) في مكتب العمليات الخارجية؟)

581
00:35:18,924 --> 00:35:19,842
(مع (لانديس-

582
00:35:19,925 --> 00:35:20,843
أحضريها إلى هنا

583
00:35:20,926 --> 00:35:21,844
أريد حراسة عليها

584
00:35:21,927 --> 00:35:22,887
سأفعل

585
00:35:23,012 --> 00:35:23,721
أعتقد أنه في القسم الغربي رقم 3

586
00:35:23,804 --> 00:35:24,638
إنه يتحرك

587
00:35:24,764 --> 00:35:26,349
يمكنه أن يخرج من الجنوب أو الشمال

588
00:35:26,474 --> 00:35:27,391
جاك)، اتجه شمالاًَ)

589
00:35:27,475 --> 00:35:28,267
وسنبلغك بالتصورات

590
00:35:28,392 --> 00:35:29,477
فريق (ماك) سيتجه إلى الجنوب

591
00:35:29,602 --> 00:35:30,686
عُلم

592
00:35:31,937 --> 00:35:32,730
أرني الزوايا الشمالية والجنوبية

593
00:35:35,900 --> 00:35:37,401
ها هو

594
00:35:37,568 --> 00:35:39,153
إدجار) تحرى عن صورته في برنامج التعرف على المجرمين)

595
00:35:39,320 --> 00:35:40,654
أين (كاري)؟

596
00:35:40,780 --> 00:35:42,156
لابد أن نتأكد

597
00:35:42,323 --> 00:35:43,741
من خرق الطوق الأمني

598
00:35:43,908 --> 00:35:45,993
(إنها تتأكد من أشارة تحذيرية في المنفذ (بي

599
00:35:46,118 --> 00:35:47,036
حسناً

600
00:35:47,119 --> 00:35:48,496
أنا افحص الطوق الأمني

601
00:36:02,718 --> 00:36:05,221
ستساعدني في الخروج من هنا

602
00:36:07,723 --> 00:36:08,724
إنه في الممر الشمالي

603
00:36:08,849 --> 00:36:09,809
كلوي)، قومي بتغطيتي)

604
00:36:09,892 --> 00:36:10,976
(أريد أن أعرف ماذا حدث لـ(كاري

605
00:36:11,060 --> 00:36:12,186
إذهب

606
00:36:12,311 --> 00:36:13,312
إلى كل الوحدات

607
00:36:13,396 --> 00:36:14,480
إنه يتحرك باتجاه الغرب في الممر الشمالي

608
00:36:14,563 --> 00:36:15,606
لديه أحد رجالنا

609
00:36:32,498 --> 00:36:33,499
أدخل كلمة المرور

610
00:36:33,624 --> 00:36:34,875
ولكنه مغلق

611
00:36:37,086 --> 00:36:38,129
افعل فحسب

612
00:36:56,147 --> 00:36:58,482
(إنه في بئر السلم الشمالي في المستوى الفرعي (بي

613
00:36:59,775 --> 00:37:00,651
جاك)، هل تسمعني؟)

614
00:37:00,776 --> 00:37:01,944
أنا في الطريق

615
00:37:28,179 --> 00:37:29,388
(بيل)

616
00:37:29,472 --> 00:37:30,348
إنه في بئر السلم

617
00:37:30,431 --> 00:37:31,849
(لا أعتقد هذا يا (جاك

618
00:37:31,974 --> 00:37:33,768
(لقد قال (ديفيس) أنه تفقد المستوى الفرعي (بي

619
00:37:33,934 --> 00:37:35,186
(بيل)

620
00:37:35,311 --> 00:37:37,146
لا شيء به

621
00:37:40,733 --> 00:37:42,026
لا، لقد عاد في قراره

622
00:37:42,151 --> 00:37:44,362
سوف يصعد السلم للوصول إلى السطح

623
00:37:44,528 --> 00:37:45,488
(حسناً يا (جاك

624
00:37:45,571 --> 00:37:47,907
سأرسلك إلى الطابق الأرضي

625
00:37:48,074 --> 00:37:49,867
أعلمني عندما تكون مستعداً للتحرك

626
00:37:50,826 --> 00:37:52,453
عُلم

627
00:38:08,761 --> 00:38:09,720
مكانك

628
00:38:10,846 --> 00:38:12,056
دعني أرى يديك

629
00:38:13,140 --> 00:38:14,892
ببطـء

630
00:38:15,017 --> 00:38:16,602
ارمي مسدسك

631
00:38:20,064 --> 00:38:20,815
الان

632
00:38:32,702 --> 00:38:33,619
(بيل)، هنا (جاك)

633
00:38:33,744 --> 00:38:34,745
لقد مات

634
00:38:34,829 --> 00:38:35,913
لم يكن لدي حل اخر

635
00:38:35,996 --> 00:38:37,289
هل لديك هويته يا (جاك)؟

636
00:38:38,791 --> 00:38:40,126
لدينا مشكلة أكبر من هذا

637
00:38:40,251 --> 00:38:41,585
إن معه أداة، يبدو أنها محول

638
00:38:41,669 --> 00:38:43,879
انتظر

639
00:38:44,005 --> 00:38:45,840
لديه لوحة ألكترونية

640
00:38:45,965 --> 00:38:48,092
يا إلهي

641
00:38:48,259 --> 00:38:49,844
ماذا هناك يا (جاك)؟-
إنه مخطط-

642
00:38:49,969 --> 00:38:51,429
لنظام التهوية بالوحدة

643
00:38:51,554 --> 00:38:53,097
أعتقد أنه كان يحاول نشر غاز الأعصاب في المبنى

644
00:38:53,264 --> 00:38:54,598
ليتم الاخلاء فوراً

645
00:38:54,682 --> 00:38:56,017
الكود 6

646
00:38:56,142 --> 00:38:57,018
ليخرج الجميع

647
00:38:57,101 --> 00:38:58,185
هيا

648
00:38:58,269 --> 00:38:59,937
جاك)، (كيم) معي)

649
00:39:00,104 --> 00:39:01,981
ابقِ معها، أنا في الطريق

650
00:39:02,106 --> 00:39:03,232
(تأكدي أن يأخذ (بيرك)، (هندرسون

651
00:39:03,315 --> 00:39:04,483
بعيداً عن هنا بأسرع ما يمكنه

652
00:39:04,608 --> 00:39:05,484
حسناً، سأفعل

653
00:39:05,609 --> 00:39:06,819
لا تتحركي، ساعود حالاً

654
00:39:06,944 --> 00:39:07,820
(أوبرايان)

655
00:39:07,945 --> 00:39:08,904
كلوي)، ماذا هناك؟)

656
00:39:09,030 --> 00:39:10,531
إدجار)، أخرج من المبنى الان)

657
00:39:13,034 --> 00:39:14,702
كاري)؟)

658
00:39:45,066 --> 00:39:46,150
لابد أن نخرج من المبنى الان

659
00:39:46,233 --> 00:39:47,151
ماذا يحدث؟

660
00:39:47,234 --> 00:39:48,235
أسرعي فحسب

661
00:39:49,362 --> 00:39:50,780
ما بال هؤلاء؟

662
00:39:50,863 --> 00:39:52,281
يا إلهي

663
00:39:52,365 --> 00:39:55,368
لقد بدأ ى غاز الأعصاب في التسرب إلى الداخل، هيا

664
00:39:55,534 --> 00:39:56,494
القناة مسارها من الخارج إلى الداخل

665
00:39:56,619 --> 00:39:57,495
من الخارج إلى الداخل؟

666
00:39:57,578 --> 00:39:58,621
ماذا تقصدين؟

667
00:39:58,704 --> 00:39:59,705
أنها تبدأ من الطوق الأمني حول المبنى

668
00:39:59,830 --> 00:40:01,040
ثم تنتهي بقلب المبنى نفسه

669
00:40:01,165 --> 00:40:02,249
أغلقي الأبواب الخارجية الياً

670
00:40:02,375 --> 00:40:03,417
أي الغرف يمكن عزلها؟

671
00:40:03,542 --> 00:40:04,877
هذا ما ابحث عنه

672
00:40:05,002 --> 00:40:06,379
بيرك)، أريدك أن تبقى مكانك)

673
00:40:06,504 --> 00:40:07,963
لا يمكننا مغادرة المبنى بعد

674
00:40:08,089 --> 00:40:09,298
(سأخبرك أين يمكنك أن تنقل (هندرسون

675
00:40:09,423 --> 00:40:10,549
كلوي)، أي الغرف يمكننا أن نغلق؟)

676
00:40:10,675 --> 00:40:11,634
انتظر

677
00:40:13,969 --> 00:40:15,304
يمكننا عزل غرفة الاجتماعات

678
00:40:15,388 --> 00:40:17,181
.والمكاتب العلوية، والعيادة الطبية

679
00:40:17,348 --> 00:40:18,974
هيا

680
00:40:19,058 --> 00:40:20,434
كيم)، ليذهب الجميع إلى غرفة الاجتماعات، تحركوا الان)

681
00:40:20,518 --> 00:40:21,769
سأدخل على وحدة الاتصالات من مكتبي

682
00:40:21,852 --> 00:40:22,853
(بيرك)، يمكنك نقل (هندرسون)

683
00:40:22,978 --> 00:40:23,979
للعيادة

684
00:40:24,105 --> 00:40:25,690
قم بعزلها

685
00:40:25,815 --> 00:40:27,483
أكرر قم بعزلها ضد الأسلحة الكيماوية

686
00:40:27,608 --> 00:40:28,526
تحركوا إلى غرفة الاجتماعات الان

687
00:40:28,651 --> 00:40:29,985
هيا

688
00:40:30,111 --> 00:40:31,779
كلوي)، اعزليها)

689
00:40:31,904 --> 00:40:33,239
أغلقي كل الغرف

690
00:40:45,668 --> 00:40:46,585
افتح الباب

691
00:40:46,711 --> 00:40:48,045
أدخلوني، افتحوا الباب

692
00:40:48,129 --> 00:40:49,046
يا إلهي، أدخلوها

693
00:40:49,130 --> 00:40:50,047
لا يمكننا فك العزل

694
00:40:50,131 --> 00:40:51,257
لابد أن تحاولي

695
00:40:51,340 --> 00:40:52,925
وتعثري على مخرج اخر من المبنى

696
00:40:53,050 --> 00:40:53,968
هيا، أسرعي

697
00:40:55,302 --> 00:40:56,387
كلوي)، هل بقية الغرف معزولة؟)

698
00:40:56,470 --> 00:40:58,014
نعم، لقد انتهيت من هذا

699
00:41:29,545 --> 00:41:31,005
ليهدأ الجميع

700
00:41:31,130 --> 00:41:33,341
لا شيء يمكننا عمله من أجلها الان

701
00:41:37,553 --> 00:41:38,929
لا

702
00:41:45,186 --> 00:41:46,729
يا إلهي

703
00:41:53,903 --> 00:41:55,863
(كلوي)

