1
00:00:13,681 --> 00:00:15,225
إيفيلين) أريدكِ أن تبقي منتبهة)

2
00:00:15,308 --> 00:00:17,018
المكالمة التي قمتِ بتسجيلها

3
00:00:17,185 --> 00:00:18,686
(بين الرئيس (لوجان) و(هندرسون

4
00:00:18,770 --> 00:00:21,022
وجودة في صندوق ودائع، في أي بنك؟

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,358
(سيتي تراست) في (أجورا هيلز)

6
00:00:23,483 --> 00:00:25,360
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من إعلان هذا الأمر)

7
00:00:25,527 --> 00:00:27,070
إلا بعد أن يحصل على الدليل

8
00:00:27,195 --> 00:00:28,571
لم يكن من المفترض أن يحدث أياً من هذا

9
00:00:28,696 --> 00:00:30,698
لقد كان كل شيء بهدف ضمان أمن البلاد

10
00:00:30,823 --> 00:00:32,283
ولقد خرج الأمر عن السيطرة

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,577
(عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

12
00:00:34,744 --> 00:00:36,579
(لابد أن تركز على منع (باور

13
00:00:36,746 --> 00:00:38,122
قبل أن يعثر على هذا التسجيل

14
00:00:38,248 --> 00:00:40,834
كارين)، لقد اصدرت أمراً)

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,545
(بإلقاء القبض فوراً على (جاك باور

16
00:00:43,670 --> 00:00:45,755
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

17
00:00:45,922 --> 00:00:47,882
وأريده أن يكون من أعلى أولويات الوحدة

18
00:00:48,049 --> 00:00:49,425
مفهوم يا سيدي

19
00:00:49,551 --> 00:00:51,636
(تعرفين لو أننا نريد العثور على (باور

20
00:00:51,803 --> 00:00:54,597
,فلابد أن نراقب كل شخص يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

21
00:00:54,806 --> 00:00:56,766
(بدءاً من (أودري رينز

22
00:00:56,933 --> 00:00:58,560
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

23
00:00:58,643 --> 00:00:59,936
فقط دبري اللقاء به

24
00:01:00,061 --> 00:01:01,396
وسأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

25
00:01:01,479 --> 00:01:03,064
أريد أن اراك شخصياً

26
00:01:03,147 --> 00:01:06,067
هل يمكنك أن تغير خط سير الطائرة إلى (لوس انجلوس)؟

27
00:01:06,276 --> 00:01:07,277
وهو كذلك

28
00:01:07,360 --> 00:01:08,653
اراك هناك

29
00:01:08,778 --> 00:01:10,780
جاك)، هل تعرف أن الرئيس (لوجان)، قد اصدر أمراً)

30
00:01:10,947 --> 00:01:12,115
بالقبض عليك؟

31
00:01:12,240 --> 00:01:14,242
نائب الرئيس ليس هو

32
00:01:14,409 --> 00:01:16,286
المدبر لهذا، أليس كذلك؟-
(لا، بل (لوجان-

33
00:01:16,452 --> 00:01:18,121
بمجرد أن يكون الدليل بين أيدينا

34
00:01:18,288 --> 00:01:20,415
(فسوف نوصله إلى وزير الدفاع (جيمس هيللر

35
00:01:21,833 --> 00:01:23,293
كان لابد أن يحدث هذا سيدي

36
00:01:23,418 --> 00:01:24,669
أنا من يقرر ما الذي لابد أن يُفعل

37
00:01:24,794 --> 00:01:26,796
(أنا لم أصرح أبداً بقتل (ديفيد بالمر

38
00:01:26,963 --> 00:01:28,631
تعرف ما نريد

39
00:01:28,798 --> 00:01:31,384
بمجرد أن يخطو (باور) خارج المبنى

40
00:01:31,509 --> 00:01:33,136
لابد أن تقتله

41
00:01:33,219 --> 00:01:34,929
واقتل الباقين واحصل على التسجيل

42
00:01:52,864 --> 00:01:53,740
لدينا الدليل

43
00:01:53,865 --> 00:01:55,158
هل استمعت إليه؟

44
00:01:55,283 --> 00:01:56,784
(نعم، لاشك أنه الرئيس (لوجان

45
00:01:56,868 --> 00:01:58,077
هذا يعني أننا لابد أن نوقع

46
00:01:58,203 --> 00:02:00,580
برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

47
00:02:00,955 --> 00:02:06,169
تقع الأحداث التالية بين الساعة الثانية عشر والواحدة صباحاً

48
00:02:07,587 --> 00:02:10,381
نقطة التفتيش هذه واحدة من العديد من النقاط التي كانت بالمكان

49
00:02:10,548 --> 00:02:11,841
منذ عدة ساعات الان

50
00:02:11,925 --> 00:02:13,510
(بالرغم من إعلانه أن (لوس أنجلوس

51
00:02:13,635 --> 00:02:15,428
لم تعد تحت التهديد الارهابي

52
00:02:15,553 --> 00:02:19,307
فقد أمر الرئيس (لوجان) بأن يستمر

53
00:02:19,557 --> 00:02:20,600
حظر التجوال

54
00:02:20,725 --> 00:02:22,644
بينما سبب هذا انتقاد

55
00:02:22,769 --> 00:02:24,187
الكثيرين من صناع القرار والمدافعين عن الحقوق المدنية

56
00:02:24,312 --> 00:02:25,813
فإن الرئيس يدافع عن قراره

57
00:02:25,897 --> 00:02:27,148
بأنه غجراء احتياطي

58
00:02:34,906 --> 00:02:35,782
نعم

59
00:02:35,907 --> 00:02:36,991
هذا أنا

60
00:02:37,075 --> 00:02:38,701
هل مات (باور)؟

61
00:02:38,785 --> 00:02:39,661
ليس بعد

62
00:02:39,744 --> 00:02:41,371
سيدي الرئيس

63
00:02:41,454 --> 00:02:42,872
لقد قلت أن رجالك قد نالوا منه

64
00:02:42,956 --> 00:02:44,541
لقد أطلق (باور) جهاز الانذار بالبنك

65
00:02:44,666 --> 00:02:46,668
وقد وصلت الشرطة قبل أن يتمكن رجالي من قتله

66
00:02:46,793 --> 00:02:49,087
واستغل تبادل إطلاق النار للفرار

67
00:02:49,254 --> 00:02:50,505
هل لديه التسجيل؟

68
00:02:50,588 --> 00:02:51,714
نعم، سيدي

69
00:02:51,798 --> 00:02:54,467
هذا الدليل يدينني مباشرة

70
00:02:54,676 --> 00:02:55,718
(في موت (ديفيد بالمر

71
00:02:55,802 --> 00:02:57,637
لو تمكن من أن يوصله لأي شخص

72
00:02:57,762 --> 00:02:58,888
يمكنه أن يتصرف حياله

73
00:02:59,013 --> 00:03:00,765
سنتمكن من (باور) قبل أن يحدث هذا

74
00:03:00,932 --> 00:03:01,808
كيف؟

75
00:03:01,933 --> 00:03:03,101
سيدي الرئيس، إن لك سيطرة

76
00:03:03,226 --> 00:03:05,603
مباشرة على الوحدة، والوحدة الان تقوم

77
00:03:05,770 --> 00:03:07,230
(بالبحث عن (باور

78
00:03:08,648 --> 00:03:10,775
أنت تضع الكثير من الامال على امكانياتهم في العثور عليه

79
00:03:10,900 --> 00:03:12,026
هذه المدينة مقيدة

80
00:03:12,151 --> 00:03:15,113
ستعثر الوحدة على (باور)، وعندما يحدث هذا

81
00:03:15,280 --> 00:03:18,491
تأكد أنك أول من يعرف بهذا الخبر حتى يتمكن رجالي من التدخل

82
00:03:33,882 --> 00:03:34,883
نعم، سيدي الرئيس؟

83
00:03:34,966 --> 00:03:35,967
كارين هيس) بالوحدة)

84
00:03:36,092 --> 00:03:37,218
صلني بها في مكتبي

85
00:03:37,302 --> 00:03:39,220
نحن نقوم بالاعداد للمراقبة المرئية

86
00:03:39,387 --> 00:03:40,638
(لسيارة (أودري رينز

87
00:03:40,763 --> 00:03:42,307
لقد أرسلت صورتها

88
00:03:42,432 --> 00:03:44,184
لكل نقاط التفتيش العسكرية بالمدينة

89
00:03:44,309 --> 00:03:46,060
لو استعملت أي من هوياتها التابعة لوزارة الدفاع

90
00:03:46,227 --> 00:03:47,562
فلابد من أن يكون هناك خبر لدى أحدهم بهذا

91
00:03:47,645 --> 00:03:49,522
(حسناً، أتمنى ألا نكون قد ضيعنا مواردنا في البحث عن (رينز

92
00:03:49,647 --> 00:03:51,191
(بينما نحن غير واثقين أنها تساعد (باور

93
00:03:51,274 --> 00:03:52,442
كارين)، لقد تخلصت من جهاز التتبع)

94
00:03:52,567 --> 00:03:54,194
هناك سبب ما يجعلها لا تريد لأحد أن يتتبعها

95
00:03:55,361 --> 00:03:56,237
(مس (هيس

96
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
الرئيس على الخط 1

97
00:03:59,699 --> 00:04:00,575
نعم، سيدي الرئيس

98
00:04:00,700 --> 00:04:02,368
ما موقفنا يا مس (هيس)؟

99
00:04:02,452 --> 00:04:03,661
لازلنا نجري البحث

100
00:04:03,786 --> 00:04:05,830
(عن كلاً من (جاك باور)، و(كريستوفر هندرسون

101
00:04:05,955 --> 00:04:07,248
قلت لكِ أن (جاك باور) أهم

102
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
لقد فعلت سيدي

103
00:04:08,625 --> 00:04:09,834
لقد رتبت لأن تعمل مصادري تباعاً للموقف

104
00:04:09,959 --> 00:04:11,503
لو أن قاتل (ديفيد بالمر) لازال حراً

105
00:04:11,628 --> 00:04:13,546
عندما تبدأ نشرات الأخبار في الصباح

106
00:04:13,671 --> 00:04:16,466
فإن كل نجاح حققناه في التعامل مع الأحداث الارهابية

107
00:04:16,633 --> 00:04:18,218
سيتم القضاء عليه

108
00:04:18,301 --> 00:04:19,969
سأعثر على (باور)، يا سيدي

109
00:04:20,094 --> 00:04:21,763
أخبريني بمجرد أن تلقي القبض عليه

110
00:04:21,930 --> 00:04:24,474
أمرك، سيدي الرئيس

111
00:04:24,641 --> 00:04:27,435
باور)، أليس كذلك؟)

112
00:04:27,644 --> 00:04:28,520
(أودري رينز)

113
00:04:28,645 --> 00:04:30,021
إنها تعرف مكانه

114
00:04:30,146 --> 00:04:32,023
وهذه الاجراءات ليست كافية للتعقبها

115
00:04:32,148 --> 00:04:33,233
ألازلت تعتقد أن (كلوي)، ساعدت

116
00:04:33,316 --> 00:04:34,108
أودري) في التخلص من المراقبة؟)

117
00:04:34,234 --> 00:04:35,443
أنا واثق من هذا

118
00:04:35,568 --> 00:04:39,489
تذكري، أن (اودري) أصرت أن تكون (كلوي) تابعة لها

119
00:04:39,739 --> 00:04:42,200
(إذاَ لابد أن نواجه (كلوي-
لا، لا-

120
00:04:42,325 --> 00:04:43,493
ستنكر الأمر فحسب

121
00:04:45,495 --> 00:04:49,040
(هناط طريقة يمكننا استغلالها بها للعثور على (باور

122
00:04:59,133 --> 00:05:00,718
لا بأس إنه هو

123
00:05:00,844 --> 00:05:02,595
بيل)، من هنا)

124
00:05:02,762 --> 00:05:04,013
(جاك)

125
00:05:08,852 --> 00:05:10,270
متأسف بشأن شقيقك

126
00:05:10,353 --> 00:05:11,813
ماذا هناك يا (جاك)؟

127
00:05:11,896 --> 00:05:13,189
السلطة العسكرية

128
00:05:13,314 --> 00:05:14,816
وكل هيئة قانونية وأمنية في البلاد

129
00:05:14,899 --> 00:05:16,067
لديها أمر بالقبض عليَّ

130
00:05:16,192 --> 00:05:16,943
لماذا؟

131
00:05:17,026 --> 00:05:18,236
(قتل (ديفيد بالمر

132
00:05:18,361 --> 00:05:19,654
هذا مستحيل

133
00:05:19,779 --> 00:05:20,572
لقد قمنا بتبرئتك هذا الصباح

134
00:05:20,697 --> 00:05:23,032
لقد أوقعوا بي ثانيةً

135
00:05:23,199 --> 00:05:24,325
ولكن هذه المرة من الرئيس (لوجان) نفسه

136
00:05:24,450 --> 00:05:26,452
(إنه متورط في اغتيال الرئيس (بالمر

137
00:05:29,122 --> 00:05:30,957
يا إلهي، هل أنت جاد؟

138
00:05:31,124 --> 00:05:33,459
إن (لوجان) يستغل الجيش للتخلص مني

139
00:05:33,585 --> 00:05:34,669
ومنعي من فضحه

140
00:05:34,752 --> 00:05:35,920
سيد (بيوكانان)، لدينا الدليل

141
00:05:36,045 --> 00:05:37,463
تسجيل لمحادثة

142
00:05:37,547 --> 00:05:38,965
(بين الرئيس (لوجان)، و(كريستوفر هندرسون

143
00:05:39,048 --> 00:05:41,634
(لابد أن أوصل هذا التسجيل للوزير (هيللر

144
00:05:41,759 --> 00:05:43,011
وهو سيأخذه للمدعي العام

145
00:05:43,094 --> 00:05:44,762
وسيصدرون التصريح

146
00:05:44,888 --> 00:05:46,014
(ولكن حتى هذا الوقت، فإنهم يستهدفون (واين

147
00:05:46,139 --> 00:05:47,265
أريدك أن تأخذه

148
00:05:47,390 --> 00:05:49,142
إلى مكان امن-
بالطبع، سأفعل-

149
00:05:49,309 --> 00:05:50,768
أين ستقابل (هيللر)؟

150
00:05:50,894 --> 00:05:52,020
(مطار (فن نيس

151
00:06:09,037 --> 00:06:09,913
نعم

152
00:06:10,038 --> 00:06:10,914
جاك) لقد حطت طائرة أبي)

153
00:06:11,039 --> 00:06:12,207
أين أنت؟

154
00:06:12,290 --> 00:06:13,875
.لقد تركت (واين بالمر) مع (بيوكانان) للتو

155
00:06:14,000 --> 00:06:14,876
أنا في الطريق

156
00:06:15,001 --> 00:06:16,294
إلى المطار الان

157
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
حسناً، أنا في الجانب الشمالي من مهبط الطواريء

158
00:06:18,254 --> 00:06:20,006
عند الحظيرة 112

159
00:06:20,131 --> 00:06:21,382
سأكون هناك خلال دقائق

160
00:06:21,466 --> 00:06:22,425
حسناً، أسرع

161
00:07:10,974 --> 00:07:12,851
أبي

162
00:07:12,976 --> 00:07:14,727
مرحباً يا حبيبتي-
مرحباً-

163
00:07:16,813 --> 00:07:18,565
اشكرك على ما فعلت

164
00:07:18,731 --> 00:07:20,859
حسناً، أنا لا أعرف ماذا أفعل

165
00:07:20,984 --> 00:07:22,193
لذا لا تشكريني الان

166
00:07:22,318 --> 00:07:24,571
هؤلاء الرجال الذين يؤمنونك

167
00:07:24,737 --> 00:07:26,114
هل تثق بهم؟

168
00:07:26,197 --> 00:07:27,949
بحياتي

169
00:07:28,116 --> 00:07:30,159
ابي، لابد أن أتأكد من ولائهم لك

170
00:07:30,326 --> 00:07:31,327
ماذا هناك؟

171
00:07:36,749 --> 00:07:40,211
أبي، سأخبرك، ولكن أنت فقط

172
00:07:40,378 --> 00:07:41,379
ابقيا هنا

173
00:07:43,464 --> 00:07:46,426
تعرفين أني لا أحب أن أجهل بما يدور حولي

174
00:07:46,634 --> 00:07:48,595
أخبريني ما سبب كل هذا

175
00:07:48,720 --> 00:07:50,513
أعدك، أني سافعل

176
00:07:50,680 --> 00:07:52,599
أريد دقيقة فقط

177
00:07:52,724 --> 00:07:53,683
سيدي الوزير

178
00:07:53,766 --> 00:07:55,143
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

179
00:07:55,268 --> 00:07:56,561
إنه هارب

180
00:07:56,686 --> 00:07:58,563
كل هيئة قانونية في هذه الولاية

181
00:07:58,730 --> 00:07:59,606
تبحث عنه

182
00:07:59,731 --> 00:08:00,773
إنه بريء

183
00:08:00,899 --> 00:08:02,692
إذاً لم لا تسلم نفسك للسلطات؟

184
00:08:02,817 --> 00:08:06,070
سيادة الوزير، أقسم لك أنه لا دخل لي

185
00:08:06,279 --> 00:08:07,697
(باغتيال (ديفيد بالمر

186
00:08:07,780 --> 00:08:08,948
(أود أن أصدقك يا (جاك

187
00:08:09,073 --> 00:08:10,283
ولكنك تتصرف كمجرم

188
00:08:10,408 --> 00:08:12,577
لا خيار أمامي، إنهم يريدون توريطي في الأمر

189
00:08:14,454 --> 00:08:16,331
سيدي الوزير، أنا في حاجة لك لدقائق معدودة فحسب

190
00:08:16,456 --> 00:08:18,208
أريد أن اريك شيئاً

191
00:08:18,333 --> 00:08:19,667
ولكن على انفراد

192
00:08:19,792 --> 00:08:21,878
بداخل المبنى، أرجوك

193
00:08:25,673 --> 00:08:27,592
شكراً لك سيدي

194
00:08:45,026 --> 00:08:46,569
كان لابد من هذا، سيدي

195
00:08:46,653 --> 00:08:48,821
أنا الذي أقرر ما يجب فعله هنا

196
00:08:48,988 --> 00:08:50,782
(أنا لم أصرح لك أبداً بقتل (ديفيد بالمر

197
00:08:50,949 --> 00:08:51,866
لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا يعنيه

198
00:08:51,991 --> 00:08:52,992
الرئيس (لوجان)؟

199
00:08:53,117 --> 00:08:54,118
(ورجل يسمى (كريستوفر هندرسون

200
00:08:54,244 --> 00:08:55,119
لقد عرف

201
00:08:55,245 --> 00:08:56,412
أنك متورط

202
00:08:56,496 --> 00:08:57,997
لقد اتصل بزوجتك، يا سيدي

203
00:08:58,122 --> 00:08:59,958
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

204
00:09:00,124 --> 00:09:02,794
الان، ما يهمني هو منع هذه العملية

205
00:09:03,002 --> 00:09:04,295
من الانهيار كبيت من الورق

206
00:09:04,379 --> 00:09:05,797
أنت في أمان يا سيدي

207
00:09:05,880 --> 00:09:07,423
(كل الخيوط تقود غلى (كامينج

208
00:09:07,507 --> 00:09:09,008
إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر

209
00:09:09,133 --> 00:09:11,553
ولابد أن تدعي أن هذا ما يحدث بالفعل

210
00:09:11,678 --> 00:09:13,471
(أنا أعرف دوري سيد (هندرسون

211
00:09:13,638 --> 00:09:15,139
افعل ما اقوله لك فحسب

212
00:09:17,684 --> 00:09:19,477
الرئيس (لوجان) هو من زود الارهابيين

213
00:09:19,644 --> 00:09:21,104
بغاز سنتوكس للأعصاب

214
00:09:21,187 --> 00:09:22,647
ماذا؟

215
00:09:22,730 --> 00:09:25,275
(كانت خطته أن يطلق الغاز وهو في الطريق إلى (موسكو

216
00:09:25,441 --> 00:09:27,318
بهذه الطريقة، يمكنه فضح الارهابيين واستغلالهم

217
00:09:27,485 --> 00:09:29,612
كعذر لفض المعاهدة العسكرية

218
00:09:29,779 --> 00:09:32,031
(التي عقدها في وقت مبكر اليوم مع (سوفاروف

219
00:09:32,198 --> 00:09:33,908
كل هذا كان بهدف السيطرة

220
00:09:34,033 --> 00:09:35,535
على موارد النفط في وسط اسيا

221
00:09:35,660 --> 00:09:38,913
وقد عرف (ديفيد بالمر) بهذا، لهذا سمح بقتله

222
00:09:39,080 --> 00:09:41,958
كيف تعرف أن هذا التسجيل غير مزور؟

223
00:09:42,167 --> 00:09:43,209
أنا اثق في المصدر

224
00:09:43,334 --> 00:09:44,794
سيدي الوزير، أعدك

225
00:09:44,878 --> 00:09:46,337
أن هذا سيتعرض للفحص

226
00:09:46,462 --> 00:09:50,049
ليتني أستطيع أن أقول أني قد فوجئت بهذا

227
00:09:52,218 --> 00:09:54,637
(لقد شاهدت (تشارلز

228
00:09:54,804 --> 00:09:56,347
يعلو مع طموحه

229
00:09:56,472 --> 00:09:59,934
ولقد ارتعت عندما أدلى بالقسم

230
00:10:00,143 --> 00:10:01,811
سيدي، أنا متأسف للغاية أني قد أشركتك في هذا

231
00:10:01,978 --> 00:10:03,438
ولكني في حاجة لشخص يمكنه الدخول

232
00:10:03,563 --> 00:10:05,982
ليسلم هذا الدليل يداً بيد إلى المدعي العام

233
00:10:06,107 --> 00:10:07,984
لذا اتصلت بي

234
00:10:08,109 --> 00:10:10,361
أنت الوحيد الذي يمكنه الثقة به

235
00:10:19,787 --> 00:10:21,956
حسناً

236
00:10:22,081 --> 00:10:24,167
أشكرك، سيدي

237
00:10:26,211 --> 00:10:27,170
لابد أن تذهبي مع والدكِ

238
00:10:27,253 --> 00:10:28,505
سيكون في حاجة لأحد معه

239
00:10:28,588 --> 00:10:29,923
لتقديم هذا الدليل للمدعي العام

240
00:10:30,048 --> 00:10:30,924
ماذا عنك؟

241
00:10:31,049 --> 00:10:32,050
سأختفي

242
00:10:32,175 --> 00:10:33,551
حتى يتصرف المدعي العام

243
00:10:33,676 --> 00:10:36,054
سأتصل بـ(بيوكانان)، وأخبره بما يحدث

244
00:10:36,221 --> 00:10:38,306
حسناً، يا (جاك) سيكون كل شيء على ما يرام الان

245
00:10:38,431 --> 00:10:39,933
حسناً، إذهبي

246
00:10:45,563 --> 00:10:47,065
جاك) شيء اخر بعد)

247
00:10:47,148 --> 00:10:48,691
ماذا يا سيدي؟

248
00:10:50,902 --> 00:10:51,903
أبي، ماذا تفعل؟

249
00:10:52,028 --> 00:10:53,238
أمنوا ابنتي

250
00:10:53,321 --> 00:10:55,865
(أنت تلعب لعبة خطيرة هنا يا (جاك

251
00:10:56,032 --> 00:10:57,575
وتلعبها بالطريقة الخطأ

252
00:10:57,700 --> 00:11:00,119
فضح جريمة (لوجان) للرأي العام

253
00:11:00,286 --> 00:11:02,372
لن يعيد (ديفيد بالمر) للحياة

254
00:11:02,539 --> 00:11:04,165
بل سيمزق هذه الأمة

255
00:11:04,290 --> 00:11:06,334
أنت لن تدمر الرئيس فحسب

256
00:11:06,459 --> 00:11:08,378
ولكنك ستدمر مصداقية أي رئاسة

257
00:11:08,503 --> 00:11:11,047
ونتائج كشف هذه الحقيقة

258
00:11:11,214 --> 00:11:12,924
سيعوق هذا البلد

259
00:11:13,007 --> 00:11:15,051
إذاً ماذا ستفعل، تدفن الدليل؟

260
00:11:15,176 --> 00:11:17,053
لا

261
00:11:17,220 --> 00:11:19,597
(ستأتين معي يا (أودري

262
00:11:19,764 --> 00:11:22,433
(وسنستعمل الدليل لنطلب من (لوجان

263
00:11:22,600 --> 00:11:23,768
أن يتنحى في هدوء

264
00:11:23,852 --> 00:11:25,270
وبمجرد أن يرحل، سيكون لدينا الفرصة

265
00:11:25,353 --> 00:11:27,063
لإعادة الأمور إلى نصابها مرة أخرى

266
00:11:27,188 --> 00:11:29,440
دوج)، أنا أثق بك)

267
00:11:29,607 --> 00:11:30,608
للحفاظ على هذا

268
00:11:30,733 --> 00:11:32,652
أودري) هل ستأتين معي أم لا؟)

269
00:11:32,819 --> 00:11:33,945
ابي، لا أستطيع

270
00:11:34,070 --> 00:11:37,532
إذاً قم بتأمينهما معاً حتى أتصل بك

271
00:11:37,699 --> 00:11:39,325
أبي، أرجوك، لا

272
00:11:39,450 --> 00:11:41,578
سيادة الوزير

273
00:11:41,744 --> 00:11:43,955
لا يمكنك عمل اتفاق معه

274
00:12:06,519 --> 00:12:08,563
هل تعرفين ما يدور في غرفة الاجتماعات؟

275
00:12:08,730 --> 00:12:10,481
إنه اجتماع ما-
لا، لم يخبرني احد-

276
00:12:10,023 --> 00:12:11,649
إنه من الفئة 3، هذا كل ما أعرفه

277
00:12:11,983 --> 00:12:13,943
أنا رئيسة قسم، لابد أن يتم استدعائي إلى اجتماعات الفئة 3

278
00:12:14,068 --> 00:12:16,362
هذا كل ما أعرفه

279
00:12:19,073 --> 00:12:21,326
شاري)، ما سبب هذا الاجتماع؟)

280
00:12:21,451 --> 00:12:23,161
مجرد مراجعة للبروتوكولات

281
00:12:23,286 --> 00:12:24,204
أنا لا أصدقكِ

282
00:12:24,329 --> 00:12:25,997
لم لا؟-
لأنك لا تجيدين الكذب-

283
00:12:26,080 --> 00:12:27,290
لقد أعطاني (مايلز) العديد من الأعمال

284
00:12:27,415 --> 00:12:28,291
للقيام بها في غرفة الأرشيف

285
00:12:28,416 --> 00:12:29,542
ليبعدني عن هذا الاجتماع

286
00:12:29,626 --> 00:12:30,668
هل تعتقدين أن هناك سبباً

287
00:12:30,752 --> 00:12:31,628
لابعادك؟

288
00:12:31,753 --> 00:12:33,171
(إنه يعتقد أني قد ساعدت (أودري

289
00:12:33,254 --> 00:12:34,839
في التخلص من المراقبة التي كانت عليها

290
00:12:34,923 --> 00:12:35,965
هل هذا هو السبب؟

291
00:12:36,090 --> 00:12:37,383
لقد قلت الكثير بالفعل

292
00:12:37,509 --> 00:12:38,885
ارجوكِ لا تسأليني المزيد من الأسئلة

293
00:12:39,010 --> 00:12:40,428
(هيا يا (شاري

294
00:12:40,553 --> 00:12:41,721
أنتِ مدينة لي

295
00:12:41,804 --> 00:12:43,515
(لقد تدخلت وأنقذتكِ من (مايلز

296
00:12:43,598 --> 00:12:46,017
أخبريني بما دار هناك

297
00:12:47,143 --> 00:12:48,770
(لقد عثر (مايلز) على (أودري

298
00:12:48,895 --> 00:12:50,855
وقام بتنشيط جهاز تتبع في سيارتها

299
00:12:51,022 --> 00:12:52,315
إذاً فهم يعفون مكانها؟

300
00:12:52,440 --> 00:12:54,943
نحن نقوم بعملية دعم لهذا الان

301
00:12:55,109 --> 00:12:57,195
هذا هو سبب الاجتماع

302
00:12:57,362 --> 00:12:58,321
لقد أرسلوا فريقاً أمنياً منذ

303
00:12:58,446 --> 00:12:59,447
10 دقائق

304
00:12:59,572 --> 00:13:01,324
أرجوك، لا تخبري أحداً أني تفوهت بأي شيء

305
00:13:04,452 --> 00:13:06,246
ها هي قادمة

306
00:13:20,426 --> 00:13:21,678
اللعنة، إنها جيدة

307
00:13:21,803 --> 00:13:24,389
لقد أعدت قناة اتصال

308
00:13:24,514 --> 00:13:26,558
إلى متى حتى يمكنك تعقب مكالمتها؟-
ليس كثيراً-

309
00:13:27,141 --> 00:13:28,393
هيا، أجيبي

310
00:13:33,982 --> 00:13:36,276
في مكان ما بالوادي

311
00:13:36,442 --> 00:13:38,278
يبدو أنه هاتف عام

312
00:13:38,444 --> 00:13:40,280
لقد حصلت على الطرف الثاني

313
00:13:40,446 --> 00:13:41,739
في خلال ميل واحد

314
00:13:41,823 --> 00:13:43,116
(لماذا لا تجيب (أودري

315
00:13:44,200 --> 00:13:45,660
هيا

316
00:13:45,785 --> 00:13:46,661
ها هي

317
00:13:46,786 --> 00:13:47,787
أين؟

318
00:13:47,912 --> 00:13:51,374
مطار (فان نيس)، ممر الطواريء

319
00:13:51,541 --> 00:13:53,501
بالقرب من الحقل العام

320
00:13:54,502 --> 00:13:56,045
لتتحرك الفرق الميدانية الان

321
00:13:56,171 --> 00:13:57,255
(مطار (فان نيس

322
00:13:57,338 --> 00:13:59,174
مايلز)، يقوم بإرسال الأحداثيات)

323
00:14:00,258 --> 00:14:01,217
صلني بالرئيس

324
00:14:19,068 --> 00:14:21,196
قلتِ أنهم أرسلوا فريقاً أمنياً

325
00:14:21,362 --> 00:14:23,031
منذ 10 دقائق

326
00:14:25,700 --> 00:14:27,243
لقد أوقع بي (مايلز)، وأنتِ قد ساعدتِهِ في هذا

327
00:14:27,368 --> 00:14:28,661
(أنتِ تعملين ضدنا يا (كلوي

328
00:14:28,745 --> 00:14:30,455
ليس لديكِ أي فكرة عما فعلته

329
00:14:30,538 --> 00:14:31,539
........(لقد قال (مايلز

330
00:14:31,664 --> 00:14:32,916
مايلز) هذا غبي)

331
00:14:33,041 --> 00:14:34,167
لو كان لابد لأحد أن يعرف، فلابد أن يكون أنـتِ

332
00:14:34,292 --> 00:14:35,585
لا يمكنني أن أصدق أنكِ قد تعاونتِ معه

333
00:14:35,710 --> 00:14:37,170
أرجوكِ، تعالي معنا

334
00:14:37,253 --> 00:14:38,963
(مس (أوبرايان-
إلى أين؟-

335
00:14:39,047 --> 00:14:40,006
لنذهب

336
00:14:42,967 --> 00:14:45,637
سيدي الرئيس، أريد أن أذكرك أننا لازلنا لا

337
00:14:45,803 --> 00:14:47,263
(نملك أي تأكيد من (أودري رينز

338
00:14:47,388 --> 00:14:48,515
و(باور) في هذا المكان

339
00:14:48,598 --> 00:14:50,266
ستعرفين قريباً جداً

340
00:14:50,391 --> 00:14:52,060
سأجعل الجيش يقوم بهذا الأمر

341
00:14:52,185 --> 00:14:53,561
الجيش؟-
سيدي، لقد أرسلت للتو-

342
00:14:53,728 --> 00:14:54,729
فريقاً أمنياً

343
00:14:54,896 --> 00:14:56,397
استدعهم ليعودوا

344
00:14:56,523 --> 00:14:57,524
......أنا لا افهم

345
00:14:57,607 --> 00:14:59,359
جاك باور) مشكلة حساسة للغاية)

346
00:14:59,526 --> 00:15:01,402
هناك اعتبارات سياسية

347
00:15:01,569 --> 00:15:04,447
وقد قررت أن أولى أمره بنفسي

348
00:15:04,614 --> 00:15:06,157
بالاضافة إلى أنه لابد أنكِ شغولة

349
00:15:06,241 --> 00:15:09,452
في عملية نقل إدارة الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

350
00:15:10,620 --> 00:15:12,372
سأسحب فريقي يا سيدي

351
00:15:12,539 --> 00:15:14,290
جيد

352
00:15:15,416 --> 00:15:17,126
الان، الرئيس يريد أن يتولى بنفسه

353
00:15:17,252 --> 00:15:18,419
(عملية (باور

354
00:15:18,545 --> 00:15:19,420
إنه الرئيس

355
00:15:19,546 --> 00:15:21,214
يمكنه أن يفعل ما يشاء

356
00:15:26,010 --> 00:15:28,096
نعم-
(الوحدة تعتقد أنها قد عثرت على (باور-

357
00:15:28,263 --> 00:15:29,764
أين؟

358
00:15:37,146 --> 00:15:40,650
جاك) ماذا لو كان أبي على حق؟)

359
00:15:40,817 --> 00:15:42,443
ماذا لو تمكن من إقناع (لوجان) على التنحي بسلام؟

360
00:15:42,569 --> 00:15:44,612
ربما يكون هذا من مصلحة هذا البلد

361
00:15:44,779 --> 00:15:46,865
هؤلاء الأشخاص سهلوا حصول الارهابيين على غاز الأعصاب

362
00:15:48,283 --> 00:15:50,952
وقتلوا رئيساً سابقاً للولايات المتحدة الأمريكية

363
00:15:51,119 --> 00:15:52,245
لن يقوم (لوجان) بعقد أي اتفاق

364
00:15:52,328 --> 00:15:53,621
مع والدك، وحتى لو فعل هذا

365
00:15:53,746 --> 00:15:54,622
فلن يلتزم به

366
00:15:54,747 --> 00:15:55,915
هندرسون) لن يسمح له بهذا)

367
00:15:56,040 --> 00:15:57,542
الشيء الوحيد الذي يفعله والدكِ الان

368
00:15:57,625 --> 00:15:59,210
هو أنه جعل من نفسه هدفاًَ

369
00:15:59,294 --> 00:16:00,587
هل تريدين مساعدته؟

370
00:16:00,712 --> 00:16:02,714
(ساعديني على استعادة التسجيل قبل أن يتحدث إلى (لوجان

371
00:16:04,966 --> 00:16:07,969
مايك) هذا ليس أمراً شخصياً)

372
00:16:08,136 --> 00:16:09,554
(ولكن إذا كان الرئيس يريد (جاك باور

373
00:16:09,637 --> 00:16:11,055
لم لا يدعنا نقوم بهذا؟

374
00:16:11,139 --> 00:16:12,557
اسمعي، لقد كنت مشغولاً بأمور أخرى

375
00:16:12,640 --> 00:16:14,100
دعيني أتحرى عما يدور هنا

376
00:16:14,184 --> 00:16:15,393
(سأعيد الاتصال بكِ يا (كارين

377
00:16:15,476 --> 00:16:16,436
(أشكرك، يا (مايك

378
00:16:18,438 --> 00:16:20,523
.سيتم رفعه خلال ساعتين

379
00:16:20,648 --> 00:16:23,151
.......ولكن حظر التجوال سيبقى

380
00:16:29,490 --> 00:16:31,951
تفضل

381
00:16:33,411 --> 00:16:34,287
هذا فقط

382
00:16:34,412 --> 00:16:35,955
6 ساعات من الان

383
00:16:38,958 --> 00:16:41,377
سيتم نقل جثة (ديفيد بالمر) إلى (واشنطن) في السابعة صباحاً

384
00:16:41,503 --> 00:16:43,463
نريد أنا والرئيس أن نكون متواجدين عندما يصل النعش

385
00:16:43,630 --> 00:16:45,298
إلى الطائرة-
هذه فكرة جيدة-

386
00:16:45,423 --> 00:16:46,508
نعم

387
00:16:47,217 --> 00:16:48,593
ماذا هناك يا (مايك)؟

388
00:16:48,676 --> 00:16:53,139
لقد تلقيت للتو اتصالاً من (كارين هيس) بالوحدة

389
00:16:53,348 --> 00:16:55,350
هل تعرف بقرار الرئيس

390
00:16:55,517 --> 00:16:58,061
بأن يسحب منهم عملية (جاك باور)؟

391
00:16:59,145 --> 00:17:02,232
لا، ولكن ما المشكلة؟

392
00:17:02,398 --> 00:17:03,816
المشكلة أن هذا أمر غير منطقي

393
00:17:03,942 --> 00:17:05,735
إن فرق (كارين) هي الأقرب

394
00:17:05,860 --> 00:17:07,737
ويمكنهم عمل هذا أفضل

395
00:17:07,862 --> 00:17:09,906
ومن المحتمل أن (باور) سيتعاون معهم

396
00:17:10,031 --> 00:17:13,993
أكثر مما سيفعل مع مجموعة من الجيش لا يعرف بشأنها

397
00:17:14,202 --> 00:17:15,453
حسناً، لقد استعاد

398
00:17:15,537 --> 00:17:17,288
كارين) وفريقها الوحدة وأعادوها إلى العمل من جديد)

399
00:17:17,455 --> 00:17:19,123
أنا واثق أن الرئيس

400
00:17:19,207 --> 00:17:20,917
لديه الثقة بفرق الجيش المتواجدة في المكان

401
00:17:21,042 --> 00:17:22,460
بسبب القانون العسكري

402
00:17:22,544 --> 00:17:25,129
(الجيش مشغول للغاية يا (هال

403
00:17:26,214 --> 00:17:28,591
ماذا توحي بكلامك هذا يا (مايك)؟

404
00:17:28,716 --> 00:17:30,051
إنه قرار الرئيس

405
00:17:30,176 --> 00:17:32,804
يمكنني تقدير كلا الطرفين

406
00:17:38,935 --> 00:17:40,520
نعم؟

407
00:17:49,779 --> 00:17:51,364
(بث) هنا (مايك نوفاك)

408
00:17:51,447 --> 00:17:52,824
صليني بالجنرال (وارين) من فضلكِ

409
00:17:52,907 --> 00:17:54,951
أمرك، سيدي

410
00:18:04,752 --> 00:18:06,296
(هنا (وارين

411
00:18:06,421 --> 00:18:09,090
مايك نوفاك) يريد مكالمتك، سيدي)

412
00:18:09,257 --> 00:18:10,633
حسناً

413
00:18:12,927 --> 00:18:14,554
ماذا هناك يا (مايك)؟

414
00:18:14,637 --> 00:18:16,973
هل يمكنك أن تعطيني تقرير

415
00:18:17,098 --> 00:18:18,850
باخر تطورات البحث عن (جاك باور)؟

416
00:18:18,933 --> 00:18:20,185
عم تتحدث؟

417
00:18:20,268 --> 00:18:21,686
الأمر الذي استصدره الرئيس

418
00:18:21,769 --> 00:18:24,022
أنت لم تتلق أي أوامر من الرئيس

419
00:18:25,106 --> 00:18:26,191
حسناً

420
00:18:26,274 --> 00:18:29,027
متأسف لازعاجك، سيدي الجنرال

421
00:18:47,003 --> 00:18:48,254
لابد أن تحاول أن ترتاح قليلاً

422
00:18:48,338 --> 00:18:49,214
سيدي الرئيس

423
00:18:49,297 --> 00:18:50,715
نعم، أعرف

424
00:18:50,798 --> 00:18:53,301
يجب أن ارتاح قليلاً

425
00:18:58,306 --> 00:18:59,849
ماذا تريد يا (مايك)؟

426
00:19:01,142 --> 00:19:03,520
(لقد انهيت اتصالاً للتو مع الجنرال (وارين

427
00:19:03,645 --> 00:19:05,355
الذي يدير العمليات العسكرية

428
00:19:05,480 --> 00:19:06,397
(هنا في (لوس أنجلوس

429
00:19:06,481 --> 00:19:07,607
ولماذا تحدثت إليه؟

430
00:19:07,690 --> 00:19:09,108
(كارين هيس)

431
00:19:09,234 --> 00:19:10,985
تحدثت معي عن بعض النقاط

432
00:19:11,152 --> 00:19:12,529
فكرت أنه من الأفضل لو تابعتها بنفسي

433
00:19:12,654 --> 00:19:14,906
أية نقاط يا (مايك)؟

434
00:19:15,073 --> 00:19:17,784
إنها لا تفهم سبب تجاهلها

435
00:19:17,951 --> 00:19:19,744
(في مسألة (جاك باور

436
00:19:19,869 --> 00:19:21,955
هل تعرف، أنا لا يهمني ما تريده (كارين هيس) بشأن هذه المسألة

437
00:19:23,748 --> 00:19:26,626
لابد أن تهتم بعملها، ولا دخل لها بمستشاري

438
00:19:26,835 --> 00:19:29,003
الذي يسالون اسئلة تشكك في سلطتي

439
00:19:30,171 --> 00:19:32,382
مهما كان هذا، فقد تتبعت ما قالت

440
00:19:32,507 --> 00:19:35,134
وأنا للان، وبصراحة

441
00:19:35,301 --> 00:19:36,845
لا أفهم

442
00:19:36,970 --> 00:19:38,263
العديد من الأمور

443
00:19:38,346 --> 00:19:40,932
أية أمور لا تفهمها يا (مايك)؟

444
00:19:41,057 --> 00:19:42,600
لقد أمرت وكالة الأمن القومي

445
00:19:42,684 --> 00:19:44,060
أنك تريد الجيش

446
00:19:44,185 --> 00:19:45,270
(أن يلقي القبض على (باور

447
00:19:45,353 --> 00:19:48,064
ولكني تحدثت إلى الجنرال (وارين) للتو

448
00:19:48,189 --> 00:19:51,568
وو لا يعرف أي شيء بخصوص هذا الأمر

449
00:19:51,734 --> 00:19:54,195
(لأني لم اقم بهذا عبر الجنرال (وارين

450
00:19:55,446 --> 00:19:58,241
هل لي أن أسأل، من يقوم إذاً بهذا الأمر؟

451
00:19:58,408 --> 00:20:01,578
مايك) لنوضح أمرا واحداً)

452
00:20:01,744 --> 00:20:03,913
أنا غير مجبر لتبرير أفعالي لك

453
00:20:04,038 --> 00:20:05,957
بالطبع سيدي

454
00:20:10,753 --> 00:20:12,338
ولكن سأقول لك هذا

455
00:20:12,422 --> 00:20:15,258
لقد قررت أن استخدم قوة من الجيش، سرية

456
00:20:15,425 --> 00:20:16,843
(للقبض على (جاك باور

457
00:20:16,926 --> 00:20:20,430
........سبب هذا أن (باور) يمثل

458
00:20:20,597 --> 00:20:21,848
ظرفاً خاصاً

459
00:20:21,973 --> 00:20:23,558
ظرفاً خاصاً؟

460
00:20:23,683 --> 00:20:25,935
(أريد لهذا الأمر أن يكون بعيداً عن السجلات الرسمية يا (مايك

461
00:20:29,230 --> 00:20:32,358
الحكومة الصينية ربما لا تزال تعرف أن (جاك باور) ميت

462
00:20:32,567 --> 00:20:34,235
ولو أدركوا أنه لازال على قيد الحياة

463
00:20:34,360 --> 00:20:35,236
فإنهم سيلقون باللوم علينا

464
00:20:35,361 --> 00:20:37,030
سيقومون باتهامنا

465
00:20:37,155 --> 00:20:39,449
بتزوير قصة موته

466
00:20:39,574 --> 00:20:42,452
أليس من الأفضل أن نضيق الدائرة

467
00:20:42,660 --> 00:20:43,912
لو تركنا (كارين) تقوم بهذا؟

468
00:20:44,037 --> 00:20:47,457
فرجالها يعرفون قضية (باور) بالفعل

469
00:20:47,665 --> 00:20:50,376
وهم يعملون على نطاق سري

470
00:20:51,503 --> 00:20:52,879
هل تعرف يا (مايك)؟

471
00:20:52,962 --> 00:20:54,380
لقد مللت

472
00:20:54,464 --> 00:20:56,007
أن يتم التشكيك في كل قراراتي

473
00:20:56,090 --> 00:20:58,384
........لقد كنت أتعامل مع

474
00:20:58,551 --> 00:21:00,845
كوارث متتالية طوال الـ18 ساعة الماضية

475
00:21:00,970 --> 00:21:02,555
وأعتقد أني قد ابليت جيدًاً

476
00:21:02,639 --> 00:21:03,556
في قيادة هذا البلد

477
00:21:03,640 --> 00:21:05,642
بالطبع سيدي الرئيس

478
00:21:08,978 --> 00:21:12,315
وقد أتيت إلى هنا لتقترح أن أذهب لأرتاح قليلاً

479
00:21:12,524 --> 00:21:14,484
هذا اقتراحك

480
00:21:14,609 --> 00:21:16,569
وهذا ما أنوي أن أفعله

481
00:21:19,113 --> 00:21:21,908
(شكراً لك يا (مايك

482
00:21:54,398 --> 00:21:55,190
لقد تعقبنا مكالمتكِ

483
00:21:55,190 --> 00:21:57,317
(إلى هاتف عام بـمطار (فان نيس

484
00:21:57,484 --> 00:21:58,986
لو كانت (أودري رينز) بهذا المكان

485
00:21:59,069 --> 00:22:00,571
ستكونين في مشكلة كبيرة

486
00:22:00,696 --> 00:22:02,781
مايلز)، هذا الموقف أعقد مما تتصور)

487
00:22:03,740 --> 00:22:05,701
أنت لا تدرك حجم الأمر الذي تتعامل معه هنا-
وأنتِ تعرفين-

488
00:22:06,326 --> 00:22:06,493
نعم

489
00:22:06,535 --> 00:22:07,703
إذاً لم لا تخبريني؟

490
00:22:07,828 --> 00:22:10,455
لأني لا أستطيع

491
00:22:10,622 --> 00:22:12,666
تعتقدين أن القوانين لن

492
00:22:12,833 --> 00:22:14,001
تنطبق عليكِ لأنكِ اذكى

493
00:22:14,126 --> 00:22:16,044
من الباقين هنا، ولكن لدي أخبار سارة لكِ

494
00:22:16,211 --> 00:22:18,463
هم الأذكى، وليس أنتِ

495
00:22:20,549 --> 00:22:22,301
لن أفتقدكِ عندما ترحلين من هنا

496
00:22:23,552 --> 00:22:25,179
(مايلز)

497
00:22:27,139 --> 00:22:29,308
لا تمسيني

498
00:22:31,393 --> 00:22:32,853
ماذا؟

499
00:22:32,978 --> 00:22:35,731
(جاك باور) لم يقتل الرئيس (بالمر)

500
00:22:35,898 --> 00:22:37,191
إنه هارب فيدرالي

501
00:22:37,316 --> 00:22:39,443
مطلوب القبض عليه لغتياله رئيساً سابقاً

502
00:22:39,568 --> 00:22:40,986
بما يعني أنكِ

503
00:22:41,069 --> 00:22:42,821
(ستذهبين للسجن يا مس (أوبرايان

504
00:22:42,905 --> 00:22:44,489
لفترة طويلة

505
00:22:46,617 --> 00:22:48,076
(مايلز)

506
00:22:48,202 --> 00:22:49,953
لا أعتقد

507
00:22:50,078 --> 00:22:52,206
أنك مغفل كبير كما يبدو عليك

508
00:22:53,916 --> 00:22:55,584
أريد أن أتحدث إليك-
أمرك، سيدي-

509
00:23:32,955 --> 00:23:34,164
ماذا تفعلين يا (كلوي)؟

510
00:23:34,289 --> 00:23:37,251
من المفترض أن تكوني في الحجز

511
00:23:37,417 --> 00:23:38,919
(لقد أخرجني (مايلز

512
00:23:39,044 --> 00:23:41,630
أنت تكذبين أسوأ مني

513
00:23:41,797 --> 00:23:43,006
شاري) لا تفعلي هذا)

514
00:23:43,090 --> 00:23:46,093
لقد ساعدتِ (أودري رينز) في التخلص من المراقبة

515
00:23:46,301 --> 00:23:47,678
نعم، لقد فعلت هذا لسبب جيد

516
00:23:47,803 --> 00:23:49,012
لا يمكنني الخوض في هذا الان

517
00:23:49,137 --> 00:23:50,514
أعتقد أنكِ لا تملكين الخيار الان

518
00:23:50,639 --> 00:23:53,559
اسمعيني لدقيقة

519
00:23:53,725 --> 00:23:56,979
(جاك باور) لم يقتل الرئيس (بالمر)

520
00:23:57,187 --> 00:23:58,230
وهو يعرف من فعل هذا

521
00:23:58,355 --> 00:23:59,565
وربما يريد العون للعثور عليه

522
00:23:59,690 --> 00:24:01,316
ولا يمكنني مساعدته وأنا في الحجز

523
00:24:01,400 --> 00:24:03,193
إذاً لم لا تخبرين (كارين) بهذا فحسب؟

524
00:24:03,318 --> 00:24:04,862
لأنها لن تصدقني

525
00:24:04,945 --> 00:24:06,780
لن يصدقني أحد من دون الدليل

526
00:24:09,074 --> 00:24:11,451
(إنه الرئيس (لوجان

527
00:24:11,577 --> 00:24:14,204
ماذا تقولين؟

528
00:24:14,371 --> 00:24:16,498
الدليل الذي يحاول (جاك) العثور عليه يدين

529
00:24:16,665 --> 00:24:18,083
(لوجان) في اغتيال الرئيس (بالمر)

530
00:24:18,208 --> 00:24:21,044
(هذا سخف يا (كلوي

531
00:24:21,253 --> 00:24:23,297
تعرفين أن قضية التحرش الجنسي ضد (مايلز)؟

532
00:24:23,422 --> 00:24:25,382
أعرف أنكِ كنتِ تكذبين

533
00:24:25,549 --> 00:24:27,217
أنـتِ مريضة وفي حاجة لمساعدة ولو حاولتِ إيقافي

534
00:24:27,342 --> 00:24:29,261
واتضح أني محقة بشأن (جاك)، وأنا كذلك فعلاً

535
00:24:29,428 --> 00:24:31,513
سأوصي بأن تتلقي رعاية نفسية

536
00:24:31,680 --> 00:24:33,432
ولن يروق لكِ هذا، صدقيني

537
00:24:48,823 --> 00:24:50,867
(تشارلز)

538
00:24:50,992 --> 00:24:52,535
هل ستخلد للفراش؟

539
00:24:55,455 --> 00:24:57,540
اشك أنن سأقدر على النوم الليلة

540
00:24:57,665 --> 00:24:59,083
لابد أن تحاول

541
00:24:59,209 --> 00:25:00,793
نعم

542
00:25:00,919 --> 00:25:01,878
هل أنت بخير؟

543
00:25:01,961 --> 00:25:04,672
......أنا بخير، الأمر فقط

544
00:25:04,797 --> 00:25:07,091
لقد كان يوماً عصيباً

545
00:25:09,302 --> 00:25:10,803
حسناً

546
00:25:10,929 --> 00:25:12,597
تعال لفراشك

547
00:25:12,722 --> 00:25:15,391
سأفعل حالاً

548
00:25:19,646 --> 00:25:20,980
نعم؟

549
00:25:21,105 --> 00:25:22,565
متأسف لازعاجك سيدي الرئيس

550
00:25:22,649 --> 00:25:24,108
ولكن سيادة الوزير (هيللر) على الهاتف

551
00:25:24,234 --> 00:25:25,527
إنه يصر على الحديث إليك

552
00:25:25,652 --> 00:25:27,153
قل له أني سأعيد الاتصال به غداً

553
00:25:27,278 --> 00:25:28,404
يقول إن الأمر عاجل يا سيدي

554
00:25:30,698 --> 00:25:33,368
صلني به

555
00:25:36,204 --> 00:25:37,372
(نعم، يا (جيمس

556
00:25:37,497 --> 00:25:39,332
شكراً لتلقي مكالمتي سيدي الرئيس

557
00:25:39,499 --> 00:25:41,918
لقد قلت إنه أمر عاجل

558
00:25:42,043 --> 00:25:44,087
أريد أن أراك، سيدي-
بخصوص ماذا؟-

559
00:25:44,254 --> 00:25:46,422
أفضل أن أتحدث إليك شخصياً

560
00:25:46,548 --> 00:25:49,509
حسناً، ولكني لن اعود إلى (واشنطن) إلا بعد يومين

561
00:25:49,676 --> 00:25:51,010
أنا في (لوس أنجلوس)، سيدي

562
00:25:51,135 --> 00:25:52,679
لابد أن اراك الليلة

563
00:25:52,804 --> 00:25:55,139
الليلة؟ لماذا؟

564
00:25:55,306 --> 00:25:57,934
سأكون هناك في الحال لنناقش هذا الأمر

565
00:25:58,059 --> 00:25:59,602
لا تروق لي لهجتك

566
00:25:59,686 --> 00:26:01,771
لو أنك نسيت، فأنت تخاطب

567
00:26:01,896 --> 00:26:02,939
رئيس الولايات المتحدة

568
00:26:03,022 --> 00:26:04,732
أنا أعرف من أخاطب

569
00:26:04,858 --> 00:26:08,278
وأعتقد أنك تعرف تماماً ما اريدك بشأنه

570
00:26:08,486 --> 00:26:09,904
متى ستكون هنا؟

571
00:26:10,029 --> 00:26:11,155
خمس دقائق

572
00:26:11,281 --> 00:26:12,407
لا باس

573
00:26:14,492 --> 00:26:16,911
جيمس هيللر)؟ ماذا يريد؟)

574
00:26:19,372 --> 00:26:20,331
إنه يتلقى شكاوى

575
00:26:20,456 --> 00:26:21,666
من قيادات الأركان

576
00:26:21,791 --> 00:26:23,626
بشأن قراري بالابقاء على القانون العسكري

577
00:26:23,751 --> 00:26:25,503
هل تعتقدين أن هؤلاء القادة

578
00:26:25,628 --> 00:26:26,713
قد يظهرون بعض الولاء

579
00:26:26,838 --> 00:26:29,549
ألا يمكن ل_(هيللر) تولي هذا الأمر بنفسه؟

580
00:26:29,716 --> 00:26:31,551
من الواضح لا

581
00:26:35,471 --> 00:26:37,599
تعال لفراشك عندما تنتهي

582
00:26:37,724 --> 00:26:40,059
سأفعل

583
00:27:00,580 --> 00:27:02,874
سنتحرك الان

584
00:27:03,041 --> 00:27:05,293
إلى متى حتى تصل إلى هناك؟-
10 دقائق-

585
00:27:05,418 --> 00:27:06,920
ربما لا يكون لديك كل هذا الوقت

586
00:27:07,045 --> 00:27:08,546
جيمس هيللر) في طريقه إلى هنا)

587
00:27:08,630 --> 00:27:10,131
إنه يصر على رؤيتي في الحال

588
00:27:10,256 --> 00:27:11,382
لقد تحدث (جاك) إليه

589
00:27:11,466 --> 00:27:12,800
ماذا لو أن (باور) قد أعطاه التسجيل؟

590
00:27:12,926 --> 00:27:14,802
هيللر) ليس من الغباء أن يحمل التسجيل معه)

591
00:27:14,928 --> 00:27:16,346
ومن دونه، فمهما كان ما يعرفه

592
00:27:16,429 --> 00:27:18,723
ومهما كان رأيه فلا يهم

593
00:27:18,890 --> 00:27:20,600
هل تعتقد أن التسجيل لازال بحوزة (باور)؟-
أنا واثق من هذا-

594
00:27:20,308 --> 00:27:21,726
سأعطل (هيللر) قدر المستطاع

595
00:27:22,435 --> 00:27:25,522
ولكن اتصل بي بمجرد أن يكون لديك التسجيل

596
00:27:25,730 --> 00:27:26,898
حسناً

597
00:28:35,649 --> 00:28:37,442
ماذ يفعل الوزير (هيللر) هنا؟

598
00:28:37,567 --> 00:28:39,444
لا أعرف يا سيدتي

599
00:28:39,569 --> 00:28:41,822
ولكن لديك فكرة

600
00:28:41,989 --> 00:28:44,950
يقول زوجي أنه بشأن الأمر

601
00:28:45,117 --> 00:28:46,076
فرض القانون العسكري

602
00:28:46,201 --> 00:28:49,371
ولكني أعتقد أنه أمر اخر

603
00:28:49,579 --> 00:28:53,208
لو أنك تعرف أي شيء، هلا أخبرتني أرجوك؟

604
00:28:53,417 --> 00:28:55,419
لا أستطيع

605
00:28:55,585 --> 00:28:57,421
لا تستطيع؟-

606
00:28:57,546 --> 00:28:59,381
أو لن تفعل؟

607
00:28:59,464 --> 00:29:04,803
(ارجوك، لا تسأليني المزيد مس (لوجان

608
00:29:09,266 --> 00:29:11,602
مهما كان ما تقوله لي، فسيبقى بيننا

609
00:29:11,768 --> 00:29:15,522
أعدك

610
00:29:15,731 --> 00:29:20,402
ارون) يمكنك أن تثق بي)

611
00:29:20,611 --> 00:29:22,863
تعرف هذا

612
00:29:26,783 --> 00:29:28,035
ليس هنا

613
00:29:28,118 --> 00:29:30,787
قابليني بعد دقيقتين

614
00:29:30,954 --> 00:29:33,707
أين؟

615
00:29:33,832 --> 00:29:36,877
خارج الاسطبل الجنوبي

616
00:29:46,136 --> 00:29:47,596
(جيمس)

617
00:29:47,679 --> 00:29:50,057
أشكركم أيها السادة

618
00:30:00,901 --> 00:30:02,861
أتمنى أن يكون السبب مهماً

619
00:30:02,986 --> 00:30:05,822
أعرف ما فعلت، وما تفعله الان

620
00:30:05,989 --> 00:30:08,367
وأنا هنا لوضع حد لهذا الأمر

621
00:30:08,492 --> 00:30:10,202
لابد أن تكون واضحاً أكثر

622
00:30:10,327 --> 00:30:13,372
(أنت المسئول عن قتل الرئيس (ديفيد بالمر

623
00:30:16,458 --> 00:30:17,709
هذا تطاول

624
00:30:17,793 --> 00:30:20,796
لقد استمعت إلى تسجيل

625
00:30:20,963 --> 00:30:23,465
(بينك وبين رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

626
00:30:23,632 --> 00:30:26,677
عندما اكتشف (بالمر) خطتك المجنونة

627
00:30:26,843 --> 00:30:28,303
(قتله (هندرسون

628
00:30:28,428 --> 00:30:30,847
وأنت سمحت لهذا أن يحدث

629
00:30:30,973 --> 00:30:32,724
أين هذا التسجيل؟

630
00:30:32,808 --> 00:30:33,809
في مكان امن

631
00:30:33,934 --> 00:30:34,851
أود أن أسمعه

632
00:30:34,977 --> 00:30:35,936
لماذا؟

633
00:30:36,061 --> 00:30:37,479
أنت تعرف ما قلته بالضبط

634
00:30:37,604 --> 00:30:39,815
وكذلك أنا

635
00:30:39,982 --> 00:30:43,777
إنه محفور في ذاكرتي

636
00:30:46,113 --> 00:30:49,074
كيف تجرؤ على الوقوف هنا ومحاكمتي؟

637
00:30:49,283 --> 00:30:51,243
ليس لديك أدنى فكرة

638
00:30:51,368 --> 00:30:53,412
طالما أنك لا تجلس في كرسيَّ

639
00:30:53,537 --> 00:30:56,123
فأنت لا تعرف ما الذي نتحدث بشأنه

640
00:30:56,290 --> 00:30:58,834
كريك هذا ليس بالعرش

641
00:30:59,001 --> 00:31:00,502
أنا أحمي مصالح بلادي

642
00:31:00,627 --> 00:31:01,795
تعني النفط-
نعم-

643
00:31:01,920 --> 00:31:03,046
نعم

644
00:31:03,338 --> 00:31:06,049
هذا البلد في حاجة إلى موارد الطاقة أكثر مما تدرك أنت

645
00:31:06,174 --> 00:31:07,926
أو أي أحد أخر في هذه الحكومة

646
00:31:08,010 --> 00:31:09,261
سنرى كيف تحكم عليَّّّّّّّّ

647
00:31:09,344 --> 00:31:11,471
عندما يرتفع سعر البرميل إلى 100 دولار

648
00:31:11,638 --> 00:31:13,223
والناس الذين وضعوني في السلطة

649
00:31:13,348 --> 00:31:14,891
لا يمكنهم تدفئة بيوتهم

650
00:31:15,017 --> 00:31:16,393
أو إدارة سياراتهم

651
00:31:16,518 --> 00:31:20,188
وهل تعتقد أن هذا يبرر يدك الملوثة بالدماء؟

652
00:31:34,202 --> 00:31:35,245
ماذا تريد؟

653
00:31:35,370 --> 00:31:37,706
أريدك أن تسقط التهم

654
00:31:37,873 --> 00:31:40,626
(عن (جاك باور

655
00:31:40,792 --> 00:31:43,253
وتدع ابنتي لحالها

656
00:31:43,378 --> 00:31:46,048
اي شيء اخر؟

657
00:31:46,214 --> 00:31:49,217
أعلن استقالتك غداً صباحاً

658
00:31:49,384 --> 00:31:52,763
قل أن السبب هو الضغط الشديد لما حدث اليوم

659
00:31:52,930 --> 00:31:55,390
أو أي مبرر تريده

660
00:31:55,557 --> 00:31:57,517
المهم أن تعلن هذا

661
00:31:57,684 --> 00:32:00,520
مع بداية الأخبار الصباحية

662
00:32:00,729 --> 00:32:01,939
ثم ماذا؟

663
00:32:02,064 --> 00:32:04,274
سيتم حفظ هذا التسجيل

664
00:32:04,399 --> 00:32:09,071
وسيبقى هذا الأمر بيننا

665
00:32:09,321 --> 00:32:12,115
(استدع نائب الرئيس (جاردنر

666
00:32:12,240 --> 00:32:16,620
أريد أن أكون هنا وأنت تسلمه قرار استقالتك

667
00:32:46,275 --> 00:32:47,734
ادخلي

668
00:32:49,236 --> 00:32:50,988
(لم أتمكن من الاتصال بـ(جاك باور) أو (أودري

669
00:32:51,113 --> 00:32:52,823
ولا أنا

670
00:32:52,948 --> 00:32:53,991
ربما ألقت الوحدة القبض عليهما

671
00:32:54,116 --> 00:32:55,617
أريد الدخول على بروتوكولاتهم الحالية

672
00:32:55,742 --> 00:32:56,868
أين مكان عملك؟

673
00:32:56,952 --> 00:32:59,454
من هنا، لقد غيرت وكالة الأمن القومي شفرة الدخول الخاصة بي

674
00:32:59,621 --> 00:33:01,206
يمكنني التصرف بهذا الشأن

675
00:33:04,084 --> 00:33:06,587
لو أن الوحدة أوقعت بـ(جاك) فسأكون أنا السبب

676
00:33:57,679 --> 00:34:00,057
يمكنني أن اخرجنا من هنا

677
00:34:06,605 --> 00:34:08,815
انتبهي للباب

678
00:35:12,213 --> 00:35:13,756
لديه أغلال في جيبه

679
00:35:36,444 --> 00:35:37,737
مارك) هيا)

680
00:35:47,580 --> 00:35:48,665
لا تتحرك

681
00:35:50,625 --> 00:35:52,877
ضع المسدس على الأرض ببطء واركله تجاهي

682
00:35:54,129 --> 00:35:54,796
هيا

683
00:36:00,093 --> 00:36:02,303
ضع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما

684
00:36:07,183 --> 00:36:09,394
أعطني التسجيل

685
00:36:09,561 --> 00:36:11,271
ببطء

686
00:36:16,484 --> 00:36:18,445
قف

687
00:36:18,611 --> 00:36:19,779
ماذا فعلت بزميلي؟

688
00:36:19,863 --> 00:36:21,614
إنه بخير

689
00:36:23,491 --> 00:36:24,617
الوغد

690
00:36:24,701 --> 00:36:26,703
هيا، اختبيء خلف الاطارات

691
00:36:27,829 --> 00:36:28,538
تحرك

692
00:36:39,182 --> 00:36:40,475
ماذا هناك؟

693
00:36:40,600 --> 00:36:41,768
إنهم هنا من أجل التسجيل

694
00:36:41,851 --> 00:36:43,144
لو اردت أن تخرج من هنا

695
00:36:43,269 --> 00:36:45,563
على قيد الحياة، فلابد أن نتعاون سوياً

696
00:36:49,317 --> 00:36:50,610
أعطني مسدسي

697
00:37:48,793 --> 00:37:50,795
أودري)؟)

698
00:37:50,962 --> 00:37:52,839
(إنها معي يا (جاك

699
00:37:52,922 --> 00:37:55,633
الان، لا تجبرني على قتلها

700
00:37:55,758 --> 00:37:58,636
لقد كان هناك الكثير من القتلى اليوم بالفعل، لذا هيا

701
00:37:58,761 --> 00:38:00,346
ارم لي هذا التسجيل

702
00:38:00,430 --> 00:38:01,764
(دعها يا (كريستوفر

703
00:38:01,889 --> 00:38:03,725
بعد أن أحصل على التسجيل

704
00:38:03,850 --> 00:38:05,184
لماذا تفعل هذا؟

705
00:38:05,309 --> 00:38:06,853
لماذا تحمي (لوجان)؟

706
00:38:06,978 --> 00:38:09,021
أنا أحمي ما هو أهم

707
00:38:09,188 --> 00:38:10,690
(من (تشارلز لوجان

708
00:38:10,815 --> 00:38:12,358
ماذا؟

709
00:38:12,442 --> 00:38:14,318
مصداقية حكومتنا

710
00:38:14,444 --> 00:38:16,612
حكومتنا ليس لها مصداقية

711
00:38:16,738 --> 00:38:19,157
(ليس عندما يكون شخص مثل (تشارلز لوجان

712
00:38:19,323 --> 00:38:21,117
هو الرئيس

713
00:38:21,242 --> 00:38:23,035
(كريستوفر)

714
00:38:23,161 --> 00:38:24,245
يمكنك تصحيح هذا الأمر

715
00:38:24,370 --> 00:38:26,164
يمكنك مساعدتي في إيقافه-
(متأسف يا (جاك-

716
00:38:26,247 --> 00:38:27,999
الان، ارم لي التسجيل

717
00:38:32,211 --> 00:38:33,838
سأعطيك التسجيل لو

718
00:38:33,921 --> 00:38:35,047
تركت (أودري) تذهب

719
00:38:35,173 --> 00:38:37,258
أتمنى لو أن بإمكاني أن أصدقك

720
00:38:37,425 --> 00:38:39,343
لقد أعطيتك كلمتي

721
00:38:42,221 --> 00:38:44,599
هل تعرف

722
00:38:44,766 --> 00:38:46,809
سأقابلك في منتصف الطريق

723
00:38:46,934 --> 00:38:48,853
ماذا تعني؟

724
00:38:50,688 --> 00:38:51,773
انهضي

725
00:38:51,898 --> 00:38:53,816
أودري)؟)

726
00:38:53,941 --> 00:38:56,277
(اثبتي يا مس (رينز

727
00:38:58,613 --> 00:38:59,864
(اللعنة يا(كريستوفر

728
00:38:59,947 --> 00:39:01,115
(ها هي قادمة يا (جاك

729
00:39:01,240 --> 00:39:04,494
تحركي ببطء وإلا ساقتلكِ

730
00:39:06,245 --> 00:39:08,456
(أودري)

731
00:39:19,300 --> 00:39:21,552
(هذا يكفي يا مس (رينز

732
00:39:21,677 --> 00:39:22,970
ماذا فعلت بها؟

733
00:39:23,096 --> 00:39:24,764
الشريان العضدي الأيسر

734
00:39:24,847 --> 00:39:27,058
لديها ثلاث دقائق قبل أن تنزف حتى الموت

735
00:39:27,225 --> 00:39:31,312
الان، ارم لي هذا التسجيل

736
00:39:31,521 --> 00:39:32,939
جاك)، لا تفعل)

737
00:39:33,022 --> 00:39:34,440
بقي لها

738
00:39:34,565 --> 00:39:35,858
(15 ثانية وتموت يا (جاك

739
00:39:35,983 --> 00:39:38,486
أعطني التسجيل

740
00:39:38,653 --> 00:39:39,946
جاك) لا تفعل هذا)

741
00:39:40,029 --> 00:39:41,781
لاوقت لديها

742
00:39:45,410 --> 00:39:47,286
جاك) لا تفعل هذا)

743
00:39:47,412 --> 00:39:48,996
لا تسلمه له

744
00:39:49,122 --> 00:39:50,373
ها هو

745
00:40:04,178 --> 00:40:05,471
(أودري)

746
00:40:07,265 --> 00:40:09,142
على مهل

747
00:40:09,267 --> 00:40:11,436
ابق معي

748
00:40:11,561 --> 00:40:14,439
جاك) اذهب خلفه)

749
00:40:14,564 --> 00:40:15,982
ابقِ معي

750
00:40:17,358 --> 00:40:19,152
سأعود حالاً

751
00:40:30,455 --> 00:40:31,664
ها أنتِ

752
00:40:45,845 --> 00:40:47,722
أريد أن أنقلكِ

753
00:40:47,847 --> 00:40:49,182
هيا

754
00:40:53,436 --> 00:40:55,813
كل ما نحتاجه هو توقيعك سيدي الرئيس

755
00:40:55,980 --> 00:40:58,149
جيمس) يمكننا العثور على طريقة أخرى لتسوية الموقف)

756
00:40:59,567 --> 00:41:01,235
لابد من شيء يمكنني منحه لك

757
00:41:01,360 --> 00:41:02,403
شيء تريده

758
00:41:02,528 --> 00:41:03,946
أنت تمنحني الان ما أريده بالضبط

759
00:41:06,699 --> 00:41:08,785
هل طلبت رؤيتي، سيدي الرئيس؟

760
00:41:09,911 --> 00:41:11,829
(مرحباً يا (جيم

761
00:41:11,913 --> 00:41:13,831
(كنت أعتقد أنك في طريق العودة الان إلى (واشنطن

762
00:41:13,998 --> 00:41:15,541
ماذا تفعل هنا؟

763
00:41:15,625 --> 00:41:16,751
سادع

764
00:41:16,876 --> 00:41:19,712
الرئيس (لوجان) يخبرك بنفسه

765
00:41:21,839 --> 00:41:23,382
سيادة الرئيس

766
00:41:30,264 --> 00:41:31,933
...........(هال)

767
00:41:36,771 --> 00:41:38,314
نعم

768
00:41:38,439 --> 00:41:39,565
التسجيل معي

769
00:41:39,649 --> 00:41:41,943
حقاً؟

770
00:41:42,110 --> 00:41:43,403
ساعيد الاتصال بك

771
00:41:43,486 --> 00:41:45,363
بعد أن أحصل على سيارة

772
00:41:45,446 --> 00:41:47,407
أشكرك

773
00:41:53,830 --> 00:41:55,415
(هال)

774
00:41:55,498 --> 00:41:56,999
(لقد طلبت من الوزير (هيللر

775
00:41:57,125 --> 00:41:58,292
أن يقدم استقالته

776
00:41:58,418 --> 00:42:00,878
وأريدك هنا كشاهد-
ماذا؟-

777
00:42:00,670 --> 00:42:02,797
لقد أتى إلى هنا ليتهمني بالتواطؤ

778
00:42:02,964 --> 00:42:04,632
في هجمات اليوم الارهابية

779
00:42:04,757 --> 00:42:05,925
لا اعرف كيف

780
00:42:06,050 --> 00:42:07,343
يمكنه أن يتهمني هكذا من دون دليل

781
00:42:07,468 --> 00:42:10,138
لقد دبر لمؤامرة

782
00:42:10,304 --> 00:42:11,764
ليسمح للإرهابيين بالحصول

783
00:42:11,889 --> 00:42:13,099
على غاز الأعصاب المسروق

784
00:42:13,182 --> 00:42:15,101
(هذا غير معقول يا (جيمس

785
00:42:15,226 --> 00:42:19,272
(لقد أمر بقتل (ديفيد بالمر

786
00:42:19,480 --> 00:42:20,690
ولدي الدليل

787
00:42:20,815 --> 00:42:23,735
أين؟ أرنا إياه

788
00:42:29,574 --> 00:42:31,075
من كان على الهاتف؟

789
00:42:31,159 --> 00:42:32,618
من اتصل بك؟

790
00:42:36,122 --> 00:42:39,375
اريد استقالتك على مكتبي هذا الصباح

791
00:42:39,542 --> 00:42:41,544
....لو اذيت ابنتي باي شيء

792
00:42:41,669 --> 00:42:42,628
أيها السادة

793
00:42:42,670 --> 00:42:44,464
أرجوكم

794
00:42:44,547 --> 00:42:47,091
اصحبوا السيد (هيللر) خارج بيتي

