1
00:00:14,098 --> 00:00:16,017
أنت خائن لهذا البلد

2
00:00:16,100 --> 00:00:17,894
وعار على منصبك

3
00:00:18,061 --> 00:00:19,771
لوجان) يريد قتلي لأنه)

4
00:00:19,854 --> 00:00:21,272
يعتقد اني أعرف الكثير

5
00:00:21,356 --> 00:00:23,316
لوجان) لديه الكثير ليدافع عنه وأنت تعرف هذا)

6
00:00:24,776 --> 00:00:25,818
(ارون)

7
00:00:25,944 --> 00:00:27,445
سيدتي، من فضلكِ، ابقِ في مكانكِ

8
00:00:40,166 --> 00:00:41,334
(لقد هرب (بيركو

9
00:00:41,459 --> 00:00:42,210
ماذا؟

10
00:00:42,293 --> 00:00:43,169
منذ متى؟

11
00:00:43,294 --> 00:00:45,088
(ديفيس)، معك (كارين هيس)

12
00:00:45,213 --> 00:00:46,256
ماذا حدث؟

13
00:00:46,339 --> 00:00:48,091
لقد تعرضت سيارتنا الأمامية لانفجار شديد

14
00:00:48,258 --> 00:00:50,134
لقد سمعت (بيركو) يتحدث إلى رجاله

15
00:00:50,301 --> 00:00:51,261
قال أنهم لم ينتهوا

16
00:00:51,344 --> 00:00:52,387
أنا متأكد أنه قال شيئاً

17
00:00:52,512 --> 00:00:53,888
عن عبوة غاز أعصاب

18
00:00:54,013 --> 00:00:55,139
(لقد زود (هندرسون)، (بيركو

19
00:00:55,265 --> 00:00:56,766
بغاز الأعصاب منذ البداية

20
00:00:56,850 --> 00:00:57,976
ثقوا بي، أنتم تضيعون وقتكم

21
00:00:58,101 --> 00:00:59,018
إنه لن يساعدنا

22
00:00:59,143 --> 00:01:00,353
سيفعل لو ساومناه

23
00:01:00,478 --> 00:01:03,523
ماذا تريد؟

24
00:01:03,690 --> 00:01:06,109
سأختفي كما فعلت أنت

25
00:01:06,234 --> 00:01:08,570
حتى لا يسلمونك للصينيين

26
00:01:08,695 --> 00:01:11,239
(اقل من راس (بيركو

27
00:01:11,364 --> 00:01:13,825
سيلغى الاتفاق

28
00:01:13,992 --> 00:01:15,368
سيطلق (بيركو) غاز الأعصاب قريباً

29
00:01:15,493 --> 00:01:16,661
لابد أن نعرف أين

30
00:01:16,744 --> 00:01:18,204
(إنها غواصة روسية يا (جاك

31
00:01:18,329 --> 00:01:20,707
ما نوع الذخيرة التي على هذه الغواصة الروسية؟

32
00:01:20,874 --> 00:01:23,877
حسب علمي، 12 صاروخ من نوع العقرب

33
00:01:24,043 --> 00:01:26,296
إنها سريعة ودقيقة ويمكنها حمل عدة رؤوس

34
00:01:26,462 --> 00:01:28,089
الواحد منها يمكنه القضاء على عدة مدن

35
00:01:28,214 --> 00:01:29,841
(سيادة الملازم، نعتقد أن (ناتاليا

36
00:01:29,966 --> 00:01:31,509
مستهدفة من قبل هجوم إرهابي

37
00:01:31,593 --> 00:01:32,719
نعتقد أن الارهابيين

38
00:01:32,844 --> 00:01:34,721
يريدون النيل من الصواريخ على غواصتك

39
00:01:34,888 --> 00:01:36,347
لابد أن تؤمن العبوات

40
00:01:36,472 --> 00:01:38,266
وتغلق نظام التسلح حالاً

41
00:01:53,823 --> 00:01:56,075
لدينا السيطرة على نظام التسلح

42
00:01:56,242 --> 00:01:58,161
تم شحن الأنابيب العمودية وتجهيزها

43
00:02:02,415 --> 00:02:07,378
تقع الأحداث التالية بين الساعة الخامسة والسادسة

44
00:02:29,651 --> 00:02:31,736
لقد قمت بضخ غاز سنتوكس

45
00:02:31,903 --> 00:02:34,197
القراءات الجوية طبيعية

46
00:02:34,322 --> 00:02:36,157
يمكننا التنفس بأمان

47
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
إحداثيات الأهداف

48
00:02:42,080 --> 00:02:43,873
قم بتحميلها على الصواريخ

49
00:02:43,957 --> 00:02:45,542
ليبدأ العد التنازلي للإطلاق

50
00:02:52,215 --> 00:02:54,467
إنزعوا الأقنعة

51
00:02:54,634 --> 00:02:58,221
نحن على وشك الانتهاء مما بدأناه اليوم

52
00:02:58,429 --> 00:03:01,724
لقد تعرفت على 12 هدف محتمل

53
00:03:01,933 --> 00:03:05,019
مراكز مالية، مراكز مواصلات

54
00:03:05,228 --> 00:03:08,356
مناطق سكنية عالية الكثافة

55
00:03:08,565 --> 00:03:10,733
سيصحو الأمريكيون هذا الصباح

56
00:03:10,859 --> 00:03:13,069
ليدركون فداحة الثمن الذي دفعوه

57
00:03:13,194 --> 00:03:15,905
لتحالفهم مع موسكو

58
00:03:16,072 --> 00:03:19,117
ما نحن على وشك تحقيقه اليوم

59
00:03:19,325 --> 00:03:23,079
سيذكره رجالنا إلى البد

60
00:03:36,342 --> 00:03:38,136
(مس (رينز

61
00:03:38,303 --> 00:03:39,929
(ادميرال (كيركلاند

62
00:03:40,054 --> 00:03:42,056
ما فهمته أنكِ تبلغين عن حالة طارئة

63
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
في ميناء (لوس أنجلوس)؟

64
00:03:43,391 --> 00:03:44,893
طبقاً للإتفاقية التي عقدناها اليوم

65
00:03:45,059 --> 00:03:47,270
(مع الروس، فإن الغواصة (ناتاليا

66
00:03:47,437 --> 00:03:49,480
موجودة هنا للفحص من قبل البحرية الأمريكية

67
00:03:49,689 --> 00:03:52,275
هذا الأمر مألوف لي، لقد صرحت به بنفسي

68
00:03:52,442 --> 00:03:54,819
لقد تمكن الارهابيون من السيطرة على هذه الغواصة

69
00:03:55,028 --> 00:03:58,531
ماذا؟ نحن لم نتلق أية إشارة استغاثة أو تحذير من طاقم الغواصة

70
00:03:58,740 --> 00:04:00,158
لأنهم قد قتلوا جميعاً يا سيدي

71
00:04:00,325 --> 00:04:01,910
بما فيهم الطاقم الروسي

72
00:04:02,076 --> 00:04:03,786
نعتقد أن الارهابيين قد ضخوا

73
00:04:03,912 --> 00:04:05,788
غاز الأعصاب في نظام التهوية بالغواصة

74
00:04:05,914 --> 00:04:07,707
يا إلهي

75
00:04:07,874 --> 00:04:10,251
سيدي، أنا لا أنوي أن استبق إجراءاتك ولكن إلى متى حتى

76
00:04:10,418 --> 00:04:12,670
تأمر بإطلاق مقاتلة على الهدف؟

77
00:04:12,879 --> 00:04:15,465
هل تطلبين مني إغراق الغواصة؟

78
00:04:15,632 --> 00:04:17,592
سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12

79
00:04:17,759 --> 00:04:18,843
صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية

80
00:04:18,968 --> 00:04:20,970
التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية

81
00:04:21,095 --> 00:04:22,805
إلا إذا قمنا بردعهم أولاً

82
00:04:22,931 --> 00:04:25,391
اريد التأكد من كل هذا

83
00:04:25,600 --> 00:04:26,935
لدينا فريق في الميدان يمكنه أن يؤكد

84
00:04:27,101 --> 00:04:28,436
ولكني أريد أن أعرف بالتحديد

85
00:04:28,603 --> 00:04:31,564
إلى متى حتى ترسل مقاتلة إلى الهدف؟

86
00:04:31,773 --> 00:04:33,149
سارسل إليكِ

87
00:04:33,274 --> 00:04:36,444
(إحداثيات المقاتلات (إف 18

88
00:04:36,694 --> 00:04:39,447
يمكن أن تكون المقاتلات هناك خلال 25 دقيقة

89
00:04:39,614 --> 00:04:41,324
لدينا مشكلة سيدي

90
00:04:41,449 --> 00:04:42,825
(طبقاً لبياناتنا، فإن (بيركو

91
00:04:42,951 --> 00:04:45,912
يمكنه أن يطلق الصواريخ خلال اقل من 20 دقيقة

92
00:04:46,120 --> 00:04:48,957
سنعد المقاتلات الان، ولكن يبدو لي أن الأمر

93
00:04:49,123 --> 00:04:51,167
متوقف على الفريق الذي بالميدان

94
00:05:05,181 --> 00:05:07,392
لدينا صورة للغواصة

95
00:05:07,600 --> 00:05:09,227
لازالت الفتحات مغلقة

96
00:05:09,352 --> 00:05:11,437
السفينة مغلقة

97
00:05:11,604 --> 00:05:13,940
هناك احدهم على السطح، يقوم بالحراسة

98
00:05:14,148 --> 00:05:16,442
جاك)، طبقاً لتقديرات (كلوي)، سيطلق (بيركو) الصواريخ)

99
00:05:16,651 --> 00:05:18,027
خلال أقل من 20 دقيقة

100
00:05:18,152 --> 00:05:20,613
واقل من هذا لو كان بدأ في برمجة الصواريخ للأهداف بالفعل

101
00:05:20,822 --> 00:05:22,866
لن تتمكن البحرية من التدخل في الوقت المناسب

102
00:05:22,991 --> 00:05:24,367
(جاك)، هنا (أودري)

103
00:05:24,492 --> 00:05:26,536
لقد انتهيت من محادثة الأدميرال (كيركلاند) الان

104
00:05:26,661 --> 00:05:29,205
إنه يعد مقاتلة (إف-18)، ولكنه لا يعتقد

105
00:05:29,414 --> 00:05:31,833
أنها ستنطلق في الوقت المناسب لتدمير الغواصة-
كم تبعد فرق التعزيزات؟-

106
00:05:32,000 --> 00:05:33,084
بعيدة للغاية

107
00:05:33,209 --> 00:05:34,419
الفرق الميدانية لن تصل

108
00:05:34,586 --> 00:05:35,795
إلا بعد انطلاق الصواريخ

109
00:05:35,920 --> 00:05:38,006
هذا يعني أنه لابد أن نقضي على (بيركو) بأنفسنا

110
00:05:38,214 --> 00:05:39,841
(هذا ليس خياراً يا (جاك

111
00:05:39,966 --> 00:05:42,051
هناك اربع نقاط دخول فقط على هذه الغواصة

112
00:05:42,260 --> 00:05:43,720
لابد أن نفترض أن (بيركو) اغلقهم

113
00:05:43,887 --> 00:05:45,388
ويدافع عنهم

114
00:05:45,555 --> 00:05:46,681
جاك)، (بيل) على حق)

115
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
ليس لدينا الأفراد أو المصادر المناسبة

116
00:05:48,224 --> 00:05:49,517
لاقتحام الغواصة

117
00:05:49,642 --> 00:05:51,394
ربما، أحدهم أطلق

118
00:05:51,561 --> 00:05:53,980
إشارة من جتنب الغواصة

119
00:05:54,147 --> 00:05:55,190
أي إشارة؟

120
00:05:55,273 --> 00:05:56,232
إنها إشارة يمكن لأحد من طاقم الغواصة

121
00:05:56,316 --> 00:05:58,985
ان يرسلها إلى السطح في حالات الطواريء

122
00:05:59,152 --> 00:06:00,528
كلوي)، لو أن هناك حلفاء لنا بالداخل)

123
00:06:00,653 --> 00:06:02,030
فبالتالي يمكنهم مساعدتنا في النزول إليها

124
00:06:02,197 --> 00:06:04,365
أريدكِ أن تفحصي كل ترددات الطواريء

125
00:06:04,574 --> 00:06:06,117
استعد

126
00:06:06,284 --> 00:06:07,452
جاك)، حتى تكون الأمور واضحة)

127
00:06:07,619 --> 00:06:09,787
نوقف (بيركو)، أنا وزوجتي نختفي

128
00:06:09,954 --> 00:06:12,832
إلى الأبد بمساعدتك، أليس كذلك؟

129
00:06:13,666 --> 00:06:15,084
نعم-
أمر اخر-

130
00:06:16,085 --> 00:06:17,378
لو أني سأنزل إلى الغواصة معك، فأنا في حاجة إلى سلاح

131
00:06:17,795 --> 00:06:20,173
سأقوم بتغطيتك

132
00:06:20,381 --> 00:06:22,467
حسناً، هذا ما يقلقني

133
00:06:22,634 --> 00:06:24,552
أنا لا أذهب إلى أي مكان من دون حماية

134
00:06:24,719 --> 00:06:26,429
لازلت أعتبرك عدواً

135
00:06:26,596 --> 00:06:28,598
جاك)، لو لم أحصل على مسدس، لن أتدخل)

136
00:06:28,765 --> 00:06:30,642
جاك)، أنت على حق، هناك ناجٍ)

137
00:06:30,808 --> 00:06:32,644
في الغواصة، إنه يقوم بإرسال إشارات إستغاثة

138
00:06:32,810 --> 00:06:34,979
هل يمكنه الاستقبال على تردده هذا؟

139
00:06:35,146 --> 00:06:36,689
نعم-
صليني به-

140
00:06:41,736 --> 00:06:44,364
أكرر هنا الضابط

141
00:06:43,696 --> 00:06:46,908
تيم روني)، على (ناتاليا) 524)

142
00:06:47,158 --> 00:06:50,370
.الكود 7، نحن نتعرض للهجوم

143
00:06:50,620 --> 00:06:52,455
(معك (جاك باور

144
00:06:52,622 --> 00:06:54,874
(أنا أعمل بوحدة مكافحة الارهاب بـ(لوس أنجلوس

145
00:06:55,083 --> 00:06:56,793
ماذا يحدث هنا يا سيدي؟

146
00:06:56,960 --> 00:06:57,961
لقد مات الجميع

147
00:06:59,504 --> 00:07:01,464
وهناك أشخاص بغرفة التحكم

148
00:07:01,631 --> 00:07:03,049
يحاولون برمجة نظام إطلاق الصواريخ

149
00:07:03,174 --> 00:07:04,968
من هؤلاء؟-
إنهم روس إنفصاليون-

150
00:07:05,260 --> 00:07:06,469
إنهم الارهابيون المسئولون عن

151
00:07:06,553 --> 00:07:08,221
الهجمات التي وقعت في وقت مبكر اليوم

152
00:07:08,346 --> 00:07:09,681
هل تعرف البحرية هذا؟

153
00:07:09,848 --> 00:07:11,140
نعم، إنهم سيرسلون مقاتلات

154
00:07:11,307 --> 00:07:12,600
ولكن لا أعتقد أنهم سيكونون هنا في الوقت المناسب

155
00:07:15,019 --> 00:07:16,437
إذاً ماذا سنفعل؟

156
00:07:16,563 --> 00:07:17,856
هل نجا اي أحد

157
00:07:18,022 --> 00:07:19,274
اخر من أفراد طاقمك من هذا الهجوم؟

158
00:07:22,443 --> 00:07:23,653
لا، لا أعتقد هذا

159
00:07:23,778 --> 00:07:25,238
أين أنت؟

160
00:07:25,363 --> 00:07:27,824
في المستوى المنخفض مع الادارة الهندسية

161
00:07:28,032 --> 00:07:29,200
لقد كنت هنا أقوم بالجرد

162
00:07:29,325 --> 00:07:30,410
عندما انطلق الانذار

163
00:07:30,535 --> 00:07:32,620
المقاييس الجوية تعطي اللون الأحمر

164
00:07:32,787 --> 00:07:34,831
.هذه غرفة محمية، لذا قمت بإغلاقها وعزلها

165
00:07:34,998 --> 00:07:36,457
الرجال الذين هاجموا السفينة

166
00:07:36,624 --> 00:07:37,917
هل كانوا يرتدون اقنعة للغاز؟

167
00:07:38,042 --> 00:07:40,253
نعم، ولكنهم خلعوها منذ دقائق

168
00:07:40,378 --> 00:07:41,880
جيد، هذا يعني

169
00:07:42,046 --> 00:07:43,548
أنهم قد شفطوا الغاز من نظام التهوية

170
00:07:43,715 --> 00:07:45,175
يمكنك التجول بحرية وأمان الان

171
00:07:45,341 --> 00:07:46,801
انتظر ثانية

172
00:07:46,968 --> 00:07:48,261
(كلوي)-
نعم يا (جاك)؟-

173
00:07:48,636 --> 00:07:49,762
اريدك أن تعطيني أقرب نقطة دخول

174
00:07:50,555 --> 00:07:52,891
إلى موقع الضابط (روني) الحالي

175
00:07:53,057 --> 00:07:54,934
أقرب منفذ هو من فتحة الهروب الأمامية

176
00:07:55,059 --> 00:07:56,352
عُلم

177
00:07:56,436 --> 00:07:58,897
ضابط (روني)، هل معك سلاح؟

178
00:07:59,063 --> 00:08:01,941
لا، الأسلحة في الجانب الاخر من السفينة

179
00:08:02,150 --> 00:08:04,611
لابد أن تعثر على اي شيء يمكنك استخدامه كسلاح

180
00:08:04,819 --> 00:08:06,863
لدي إحدى الأدوات

181
00:08:07,030 --> 00:08:08,656
بها سكين

182
00:08:08,823 --> 00:08:10,158
سيجدي هذا، اريدك أن تصعد إلى

183
00:08:10,283 --> 00:08:12,202
المستوى العلوي، وأعلمني عندما تصل إلى هناك

184
00:08:12,368 --> 00:08:14,412
لازلت لمك تخبرني بما تريده مني

185
00:08:14,579 --> 00:08:18,875
أريدك أن تصل إلى فتحة الهروب الأمامية وتسمح لنا بالدخول

186
00:08:19,083 --> 00:08:21,002
هناك رجل يقوم بحراستها

187
00:08:21,169 --> 00:08:23,838
إذاً لابد أن تقتله

188
00:08:25,882 --> 00:08:28,176
هل تسمعني؟

189
00:08:28,301 --> 00:08:30,053
أنا مهندس

190
00:08:30,220 --> 00:08:32,347
أنا لست مدرب على هذا

191
00:08:32,514 --> 00:08:34,182
(الرجال الذين يقودون الغواصة (ناتاليا

192
00:08:34,307 --> 00:08:35,683
ينوون السيطرة على الصواريخ وإطلاقها

193
00:08:35,850 --> 00:08:37,268
على أهداف مدنية إلا إذا منعناهم من هذا

194
00:08:37,435 --> 00:08:39,229
لابد أن تصعد إلى المستوى العلوي

195
00:08:39,395 --> 00:08:43,191
لابد وأن تفعل هذا الان، الوقت ينفد منا

196
00:08:43,441 --> 00:08:45,693
سأتصل بك عندما اصل إلى هناك

197
00:08:45,860 --> 00:08:46,945
عُلم

198
00:08:52,992 --> 00:08:55,954
لابد أن نقترب من الغواصة، هل أنت مستعد؟

199
00:08:56,120 --> 00:08:58,122
جاك) أعرف أن لديك مسدس (مالينا) بهذه الحقيبة)

200
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
أعطني إياه الان

201
00:09:04,170 --> 00:09:05,630
لنذهب

202
00:09:08,800 --> 00:09:10,176
نحن نعد قائمة

203
00:09:10,301 --> 00:09:12,720
بالأهداف المحتملة ولكن بصراحة لا نعرف

204
00:09:12,887 --> 00:09:13,930
ما الذي ينوي (بيركو) مهاجمته

205
00:09:14,055 --> 00:09:15,431
هل نقوم بإخلاء هذه الأهداف المحتملة؟

206
00:09:15,515 --> 00:09:17,976
لا وقت لدينا ، ستصيبها الصواريخ قبل

207
00:09:18,142 --> 00:09:20,478
أن نقوم بإخلاء عدد قليل من الناس إلى مناطق امنة

208
00:09:20,645 --> 00:09:22,230
كيف حدث هذا يا (مايك)؟

209
00:09:22,355 --> 00:09:23,523
كيف تمكن هؤلاء من الدخول

210
00:09:23,648 --> 00:09:25,233
إلى غواصة في المقام الأول؟

211
00:09:25,400 --> 00:09:27,402
لقد تعرضت الغواصة للهجوم عندما كانت راسية

212
00:09:27,569 --> 00:09:29,404
بميناء مدني

213
00:09:29,571 --> 00:09:31,239
وليس على ميناء حربي حيث

214
00:09:31,364 --> 00:09:33,783
يكون الأمن أكثر حماية

215
00:09:33,950 --> 00:09:36,452
لابد من وجود وسيلة ما لتدمير هذه الغواصة

216
00:09:36,661 --> 00:09:38,454
قبل أن يطلق (بيركو) الصواريخ

217
00:09:38,621 --> 00:09:40,874
المقاتلات في طريقها الان

218
00:09:43,459 --> 00:09:46,254
طبقا للتقديرات الأخيرة

219
00:09:46,462 --> 00:09:48,923
فلن يصلوا إلى هناك في الوقت المناسب

220
00:09:56,347 --> 00:09:58,474
نعم؟

221
00:09:58,641 --> 00:10:01,102
(لازلت في انتظار الحديث إلى (مايك نوفاك

222
00:10:01,269 --> 00:10:02,478
إنه في اجتماع طاريء

223
00:10:02,562 --> 00:10:04,063
لا نعرف إلى متى سيستمر في هذا

224
00:10:04,189 --> 00:10:07,150
إذاً لابد أن أحاول الخروج من هذه المزرعة بمفردي

225
00:10:07,358 --> 00:10:09,903
لا، من دون مساعدة (مايك)، فسيرونك

226
00:10:10,069 --> 00:10:12,113
لا يجب أن يعرف (تشارلز)، أنك لازلت على قيد الحياة

227
00:10:12,238 --> 00:10:14,407
(سأتصل بك بمجرد أن أصل إلى (مايك

228
00:10:14,532 --> 00:10:15,491
حسناً

229
00:10:22,540 --> 00:10:24,083
جاك)، الصواريخ ستنطلق)

230
00:10:24,209 --> 00:10:25,835
خلال أقل من 10 دقائق

231
00:10:26,002 --> 00:10:27,504
عُلم

232
00:10:31,007 --> 00:10:32,884
كم ستأخذ من وقت لالغاء العد التنازلي للإطلاق؟

233
00:10:33,051 --> 00:10:34,552
لن أعرف إلا بعد أن أرى

234
00:10:34,677 --> 00:10:36,304
صياغة برمجة الأهداف

235
00:10:38,306 --> 00:10:40,099
جاك)، الضابط على اتصال الان)

236
00:10:40,225 --> 00:10:41,184
صليني به

237
00:10:42,393 --> 00:10:43,853
(معك (جاك باور

238
00:10:43,937 --> 00:10:45,146
ما موقعك يا بني؟

239
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
أنا على بعد 30 قدم أمام الفتحة

240
00:10:48,066 --> 00:10:50,527
هل ترى من يحرسها؟

241
00:10:52,737 --> 00:10:54,989
نعم، إنه لازال هناك

242
00:10:55,114 --> 00:10:56,241
ماذا تريدني أن افعل؟

243
00:10:56,366 --> 00:10:57,367
لابد أن تقتله

244
00:10:57,450 --> 00:10:59,577
دون أن تنبه الاخرين

245
00:10:59,744 --> 00:11:01,579
هل أنت ايمن الساعد أم أعسر؟

246
00:11:01,746 --> 00:11:02,747
أيمن

247
00:11:02,872 --> 00:11:04,249
أريدك أن تقترب منه من الخلف

248
00:11:04,374 --> 00:11:05,792
عندما تكون على مقربة 18 بوصة

249
00:11:05,917 --> 00:11:07,252
أريدك أن ترفع يدك اليسرى

250
00:11:07,377 --> 00:11:09,087
وتضعها على فمه، وتشد راسه للوراء

251
00:11:09,254 --> 00:11:10,547
إلى صدرك لتكشف عنقه

252
00:11:10,672 --> 00:11:12,340
ثم ارفع يدك اليمنى

253
00:11:12,507 --> 00:11:13,383
واذبحه

254
00:11:21,391 --> 00:11:23,434
........أنا....... لا

255
00:11:23,560 --> 00:11:25,645
لا أعرف إن كان بإمكاني هذا

256
00:11:25,812 --> 00:11:27,814
لابد أن تفعل يا بني

257
00:11:27,981 --> 00:11:31,860
لابد أن تركز على الهدف

258
00:11:32,068 --> 00:11:34,821
لا تفكر في الأمر يا بني

259
00:11:35,029 --> 00:11:36,406
لابد أن تفعل هذا

260
00:11:36,531 --> 00:11:38,950
جاك)، باقي أقل من 6 دقائق على إنطلاق الصواريخ)

261
00:11:38,908 --> 00:11:42,203
أيها الضابط (روني)؟

262
00:11:46,916 --> 00:11:48,835
أيها الضابط (روني)؟

263
00:11:48,960 --> 00:11:51,087
حسناً، سأفعل

264
00:11:51,254 --> 00:11:53,673
لابد أن أفعل هذا

265
00:11:53,840 --> 00:11:56,676
إذبحه بشدة وسرعة

266
00:11:56,885 --> 00:11:58,678
أيها العميل (ماكلوج)، قم بتغطيتنا

267
00:11:58,803 --> 00:12:00,221
سنتحرك إلى السطح

268
00:12:00,305 --> 00:12:02,182
هيا

269
00:12:36,508 --> 00:12:38,259
ما موقفك؟

270
00:12:38,343 --> 00:12:40,094
.........موقفي

271
00:12:40,261 --> 00:12:41,304
لقد قتلته

272
00:12:41,429 --> 00:12:43,056
هل سمعك أحد؟

273
00:12:44,140 --> 00:12:45,308
لا، لم يأتي أحد

274
00:12:45,433 --> 00:12:46,935
جيد، افتح الان

275
00:12:54,901 --> 00:12:56,653
هل أنت مستعد؟-
نعم-

276
00:12:55,944 --> 00:12:57,570
سأتخلص من الحارس، لنذهب

277
00:13:04,160 --> 00:13:06,204
حسناً لقد تخلصنا منه
لندخل

278
00:13:23,054 --> 00:13:24,055
لا

279
00:13:24,931 --> 00:13:26,307
لقد انفتحت كوة إطلاق الصواريخ الان

280
00:13:26,432 --> 00:13:27,350
يمكنني رؤيتهم

281
00:13:27,475 --> 00:13:28,726
ماذا يعني هذا

282
00:13:28,852 --> 00:13:30,019
بالنسبة لما بقي لنا من وقت؟

283
00:13:30,144 --> 00:13:32,605
لدينا اقل من 4 دقائق على الانطلاق

284
00:13:39,654 --> 00:13:41,489
هل أنت بخير؟-
نعم-

285
00:13:41,364 --> 00:13:42,615
اين غرفة التحكم؟

286
00:13:43,116 --> 00:13:43,992
بأسفل الممر

287
00:13:44,075 --> 00:13:45,243
ستقودنا أنت، وسنتبعك-
حسناً-

288
00:14:01,676 --> 00:14:03,469
حسناً، غرفة التحكم إلى الأمام

289
00:14:03,678 --> 00:14:04,429
سأحتاج مساعدتك

290
00:14:04,512 --> 00:14:05,972
في جذب باقي الارهابيين خارج الغرفة

291
00:14:06,848 --> 00:14:08,057
ماذا تريدني أن افعل؟

292
00:14:08,141 --> 00:14:09,267
هل من طريق لك

293
00:14:09,392 --> 00:14:11,269
أن تصل إلى الجهة الأخرى من غرفة التحكم؟

294
00:14:11,436 --> 00:14:12,812
نعم يمكنني الانخفاض للمستوى الأقل

295
00:14:12,937 --> 00:14:14,230
ثم اتي من خلفهم

296
00:14:14,314 --> 00:14:16,691
حسناً، عندما تصل إلى هناك اريدك أن تشتت انتباههم

297
00:14:16,816 --> 00:14:17,901
بشيء عالي الصوت

298
00:14:17,984 --> 00:14:19,444
تأكد أن تخرجهم من هناك

299
00:14:19,569 --> 00:14:21,070
عندما تفعل، اريدك أن تعثر على مكان

300
00:14:21,154 --> 00:14:22,113
لتختفي وتبقى فيه

301
00:14:22,238 --> 00:14:23,740
لا اريدك أن تشتبك معهم

302
00:14:23,823 --> 00:14:24,741
هل تفهمني؟

303
00:14:24,824 --> 00:14:25,742
نعم

304
00:14:25,867 --> 00:14:27,285
هيا

305
00:14:46,554 --> 00:14:48,097
مع الصواريخ الثلاثة الأخيرة

306
00:14:48,223 --> 00:14:50,433
تأكد أن تغطي تلك المناطق السكنية

307
00:14:50,600 --> 00:14:52,227
(في (سان فرانسيسكو

308
00:14:57,357 --> 00:14:58,942
الاحداثيات يا سيدي

309
00:15:09,869 --> 00:15:11,454
استمر في العمل

310
00:15:20,421 --> 00:15:21,965
هل سمعت هذا؟-
نعم سيدي-

311
00:15:22,173 --> 00:15:23,550
تعالا معي

312
00:15:49,242 --> 00:15:51,119
غرفة التحكم خلفنا تماماً

313
00:15:56,249 --> 00:15:58,293
يمكنني رية أحدهم

314
00:15:58,501 --> 00:16:00,795
سأتحرك

315
00:16:00,962 --> 00:16:02,714
عندما يكون فوقي تماماً

316
00:16:02,881 --> 00:16:03,882
اعطني إشارة بالمراة

317
00:16:39,584 --> 00:16:41,461
جاك)، لقد تم شحن الصواريخ)

318
00:16:41,628 --> 00:16:42,921
باقي 3 دقائق على الانطلاق

319
00:16:54,182 --> 00:16:55,850
لا شيء

320
00:17:13,868 --> 00:17:16,204
لابد أن اغير كل هذه الشفرات يدوياً

321
00:17:16,371 --> 00:17:18,790
هل لديك الوقت الكافي؟-
سأفعل ما بوسعي، لا اريد أن أكون هنا

322
00:17:18,957 --> 00:17:20,750
مثلك تماماً لو هاجمت المقاتلات هذه الغواصة

323
00:17:22,335 --> 00:17:24,170
سنبقي على (بيركو) ورجاله بعيداً عن هنا

324
00:17:24,337 --> 00:17:26,089
حتى يمكنك الانتهاء من عملك
لنذهب

325
00:18:15,305 --> 00:18:17,098
(لقد قتل العميل (ماكلوج

326
00:18:17,223 --> 00:18:19,100
باقي (بيركو)، وأحد الارهابيين

327
00:18:19,225 --> 00:18:20,476
هندرسون) ما الوضع لديك؟)

328
00:18:20,602 --> 00:18:23,771
جاك)، اريد المزيد من الوقت، لابد أن تعطلهم)

329
00:18:23,980 --> 00:18:25,190
60 ثانية على الانطلاق

330
00:18:58,181 --> 00:18:59,224
(جاك)

331
00:19:00,850 --> 00:19:02,393
(انتظر يا (جاك

332
00:19:03,686 --> 00:19:05,313
30 ثانية على الانطلاق

333
00:19:12,278 --> 00:19:14,364
(لقد أوشكت على الانتهاء يا (جاك

334
00:19:21,704 --> 00:19:22,664
4 ثواني

335
00:19:25,333 --> 00:19:26,292
10 ثواني

336
00:19:30,129 --> 00:19:31,798
لقد انتهيت

337
00:19:43,434 --> 00:19:45,270
لقد تم إلغاء العد التنازلي للانطلاق

338
00:19:45,436 --> 00:19:48,982
أكرر، لقد ألغي العد التنازلي للإنطلاق

339
00:19:49,190 --> 00:19:51,025
أودري)، اتصلي بالمقاتلات)-
سأفعل-

340
00:19:51,150 --> 00:19:52,735
(لقد مات (بيركو

341
00:19:52,861 --> 00:19:54,696
تم تأمين الغواصة

342
00:19:54,821 --> 00:19:55,822
جاك)، هل أنت بخير؟)

343
00:19:55,947 --> 00:19:57,407
بيل)، أنا بخير)

344
00:19:59,993 --> 00:20:01,995
لدي الكثير من المعطيات

345
00:20:02,162 --> 00:20:03,329
افصل الاتصال بي

346
00:20:23,016 --> 00:20:26,311
(انتظر يا (جاك

347
00:20:26,519 --> 00:20:29,230
الان، أخفض ذراعيك

348
00:20:29,397 --> 00:20:31,524
ببطء شديد

349
00:20:31,691 --> 00:20:33,943
واستدر

350
00:20:36,529 --> 00:20:38,615
لم تكن لتسمح لي

351
00:20:38,740 --> 00:20:40,909
بالذهاب، أليس كذلك؟

352
00:20:41,034 --> 00:20:42,494
لا

353
00:21:04,224 --> 00:21:07,435
(أحسنت يا (جاك

354
00:21:10,605 --> 00:21:13,483
لقد كنت مسئولاً عن موت

355
00:21:13,691 --> 00:21:16,778
(ديفيد بالمر)، و(توني ألميدا)

356
00:21:16,986 --> 00:21:19,447
(و(ميشيل ديسلر

357
00:21:19,656 --> 00:21:21,658
لقد كانوا أصدقائي

358
00:21:26,120 --> 00:21:28,498
هكذا تدار الأمور

359
00:22:22,693 --> 00:22:23,945
عرف نفسك

360
00:22:24,070 --> 00:22:25,279
(أنا (جاك باور

361
00:22:25,363 --> 00:22:27,532
(مع وحدة مكافحة الارهاب بـ(لوس أنجلوس

362
00:22:27,657 --> 00:22:29,742
لقد تم قتل كل الارهابيين

363
00:22:29,867 --> 00:22:31,494
أخفضوا الأسلحة

364
00:22:33,704 --> 00:22:34,622
سيدي، لابد أن تتصل

365
00:22:34,747 --> 00:22:36,332
بالسيد (بيل بيوكانان) حالاً

366
00:22:36,457 --> 00:22:39,377
حسناً ايها الملازم، أريد سيارة

367
00:22:39,585 --> 00:22:41,420
أحضر سيارة الان

368
00:22:41,587 --> 00:22:42,755
أشكرك

369
00:22:47,134 --> 00:22:48,302
(جاك)-
نعم-

370
00:22:48,427 --> 00:22:49,387
لقد علمت أن البحرية

371
00:22:49,846 --> 00:22:51,013
تجري تنظيفاً وتأميناً للغواصة

372
00:22:51,138 --> 00:22:52,640
نعم، إنهم هنا الان

373
00:22:52,723 --> 00:22:54,141
(بيل)، لقد مات (كريستوفر هندرسون)

374
00:22:54,267 --> 00:22:55,852
ماذا؟ ماذا حدث؟

375
00:22:55,977 --> 00:22:56,894
لقد أطلق النار علي

376
00:22:57,019 --> 00:22:59,564
لم يكن أمامي بديل

377
00:23:01,691 --> 00:23:03,484
هل ستعود إلى الوحدة؟

378
00:23:03,651 --> 00:23:04,986
نعم، سأكون هناك حالاً

379
00:23:05,111 --> 00:23:06,279
حسناً، إلى اللقاء إذاً

380
00:23:06,362 --> 00:23:08,781
كلوي)، البحرية تريد الدحول على سجلاتنا)

381
00:23:08,948 --> 00:23:10,491
حتى يمكنهم الاستعانة بها في تقاريرهم

382
00:23:10,575 --> 00:23:11,492
هل يمكنك أن ترفعي السماعة؟

383
00:23:11,576 --> 00:23:12,577
نعم

384
00:23:12,702 --> 00:23:13,995
ماذا يريدون؟

385
00:23:14,120 --> 00:23:16,330
لا، اذهبي إلى مكان لا يمكن لأحد ان يسمعكِ فيه

386
00:23:16,497 --> 00:23:19,041
لابد أن أحضر هذا من على شاشتي

387
00:23:19,208 --> 00:23:20,293
ساعود إلى

388
00:23:20,376 --> 00:23:21,335
مكتبي

389
00:23:32,305 --> 00:23:33,514
أنا هنا

390
00:23:33,639 --> 00:23:34,682
ماذا هناك؟

391
00:23:34,807 --> 00:23:36,017
أنا لن أعود إلى الوحدة

392
00:23:36,100 --> 00:23:37,310
(سأذهب وراء (لوجان

393
00:23:37,393 --> 00:23:38,811
ماذا تعني؟

394
00:23:38,895 --> 00:23:40,438
سأعلمكِ بالتفاصيل فيما بعد

395
00:23:40,563 --> 00:23:42,481
الان، أريدك أن تساعديني في تعديل

396
00:23:42,607 --> 00:23:44,317
بعض أدوات الاتصال الميدانية

397
00:23:44,483 --> 00:23:46,819
(هذا ليس تخصصي يا (جاك

398
00:23:46,944 --> 00:23:48,362
إذاً لابد أن تحصلي على بعض المساعدة

399
00:23:50,156 --> 00:23:51,115
(كلوي)

400
00:23:51,240 --> 00:23:53,117
هل ستسانديني في هذا؟

401
00:23:56,495 --> 00:23:58,206
نعم. ماذا تريد؟

402
00:23:58,372 --> 00:24:00,833
انتظري، سارسل لكِ قائمة

403
00:24:03,252 --> 00:24:04,337
حسناً

404
00:24:04,420 --> 00:24:05,713
اشكرك

405
00:24:07,173 --> 00:24:09,800
هل نحن واثقون أن الصواريخ لم تعد تشكل أي تهديد؟

406
00:24:09,926 --> 00:24:11,552
نعم، سيادة الرئيس

407
00:24:11,636 --> 00:24:13,429
لدينا سيطرة كاملة على السفينة

408
00:24:13,596 --> 00:24:16,974
وقد قتل (فلايدمير بيكو) وكل مساعديه

409
00:24:17,141 --> 00:24:19,352
أو إما القي القبض عليهم

410
00:24:21,687 --> 00:24:24,023
(إذاً، فقد انتهى الأمر يا (مايك

411
00:24:24,148 --> 00:24:25,107
لقد انتهى

412
00:24:42,166 --> 00:24:44,502
(أريد أن ألقي خطاباً قبل أن اعود إلى (واشنطن

413
00:24:44,627 --> 00:24:47,505
عن النتائج الناجحة لهذه الأزمة

414
00:24:47,713 --> 00:24:48,631
نعم

415
00:24:48,756 --> 00:24:50,925
(وعن (ديفيد بالمر

416
00:24:51,092 --> 00:24:52,385
سيدي؟

417
00:24:52,468 --> 00:24:54,887
,سيتم نقل جثمان (ديفيد) إلى (ارلينجتون) لدفنه

418
00:24:55,012 --> 00:24:56,222
وأود أن اقول

419
00:24:56,305 --> 00:24:58,516
بعض الكلمات بهذه المناسبة في المطار

420
00:24:58,641 --> 00:25:00,643
(ثم سأعود إلى (واشنطن

421
00:25:03,062 --> 00:25:04,605
سأعمل على هذا في الحال

422
00:25:04,689 --> 00:25:06,482
(جيد، اشكرك يا (مايك

423
00:25:06,649 --> 00:25:08,442
على كل شيء

424
00:25:13,781 --> 00:25:15,575
لقد كان يوماً عصيباً

425
00:25:15,700 --> 00:25:18,244
نعم سيدي

426
00:25:18,411 --> 00:25:19,787
لقد كان

427
00:25:32,049 --> 00:25:33,009
(مايك)

428
00:25:34,760 --> 00:25:35,887
لابد أن تأتي معي

429
00:25:36,012 --> 00:25:37,138
تعال معي

430
00:25:37,263 --> 00:25:40,099
أرجوك

431
00:25:40,224 --> 00:25:41,392
ارجوك

432
00:25:44,270 --> 00:25:46,147
مس (لوجان)، هل كنتِ .......؟-
لا-

433
00:25:48,608 --> 00:25:49,984
لم أكن واعية هكذا من قبل

434
00:25:50,526 --> 00:25:52,403
أو أكثر عقلانية

435
00:25:57,033 --> 00:25:58,743
ما الأمر؟

436
00:25:58,868 --> 00:25:59,994
زوجي

437
00:26:00,077 --> 00:26:01,078
ماذا عنه؟

438
00:26:01,204 --> 00:26:02,622
مايك)، أعرف أنك كنت قلقاً بشأن)

439
00:26:02,705 --> 00:26:03,998
تصرفات (تشارلز) اليوم

440
00:26:04,081 --> 00:26:07,919
وأنت تعرف أن هناك امراً خاطئاً للغاية

441
00:26:08,127 --> 00:26:10,630
ولكنك لا تستطيع تمييز ماهية هذا الشيء

442
00:26:12,215 --> 00:26:13,841
حسناً

443
00:26:13,966 --> 00:26:16,344
أخبرنين بكل شيء

444
00:26:16,511 --> 00:26:18,095
لا، أنا سأريك

445
00:26:18,221 --> 00:26:20,181
هذا سيشرح كل شيء
ارجوك، تعال معي

446
00:26:20,348 --> 00:26:23,643
عملية استعادة الغواصة كانت ناجحة

447
00:26:23,851 --> 00:26:25,561
هذا ما فهمته

448
00:26:25,686 --> 00:26:28,022
(لابد أن تعرف أيضاً أن (كريستوفر هندرسون

449
00:26:28,189 --> 00:26:30,816
قد قتل اثناء العملية

450
00:26:30,942 --> 00:26:32,276
هل أنت واثق من هذا؟

451
00:26:32,401 --> 00:26:35,154
لقد أكدت الوحدة هذه المعلومة

452
00:26:36,948 --> 00:26:38,366
ممتاز

453
00:26:38,491 --> 00:26:40,826
ولكن يجب ألا نخدع أنفسنا

454
00:26:40,952 --> 00:26:42,328
أن هذه نهاية كل مشاكلنا

455
00:26:42,411 --> 00:26:43,955
(لازال هناك (باور

456
00:26:44,080 --> 00:26:46,374
لا تقلق

457
00:26:46,541 --> 00:26:48,751
سأتكفل بامره

458
00:26:50,836 --> 00:26:51,921
جيد

459
00:26:54,590 --> 00:26:56,175
مايك)، هنا)

460
00:26:58,135 --> 00:27:00,012
........(ارون)

461
00:27:00,096 --> 00:27:01,430
ماذا حدث لك؟

462
00:27:01,556 --> 00:27:03,224
لقد حاول العميل (أدامز) قتلي

463
00:27:03,391 --> 00:27:05,434
بأمر من الرئيس

464
00:27:05,601 --> 00:27:07,228
هذا غير معقول

465
00:27:09,981 --> 00:27:11,232
اين العميل (أدامز)؟

466
00:27:21,909 --> 00:27:24,537
مايك) نحن في حاجة لعونك)

467
00:27:24,704 --> 00:27:26,914
ياإلهي

468
00:27:27,123 --> 00:27:28,583
ماذا يجري هنا؟

469
00:27:31,168 --> 00:27:33,796
هل للرئيس دخل بهذا؟

470
00:27:34,005 --> 00:27:34,881
بكل شيء

471
00:27:35,006 --> 00:27:36,424
إنه متورط ي كل شيء

472
00:27:36,591 --> 00:27:37,758
حدث اليوم

473
00:27:37,925 --> 00:27:39,760
تزويد الارهابيين بغاز الأعصاب

474
00:27:39,886 --> 00:27:41,304
(إغتيال (ديفيد بالمر

475
00:27:44,390 --> 00:27:45,433
ولكن (والت كامينج)؟

476
00:27:45,558 --> 00:27:47,226
لقد كان (والت) هو كبش الفداء

477
00:27:47,351 --> 00:27:49,562
إنه لم ينتحر

478
00:27:49,729 --> 00:27:51,772
(لقد قتله رجل بناء على أمر (تشارلز

479
00:27:51,981 --> 00:27:54,567
لقد ارادني (تشارلز) أن أصمت

480
00:27:54,734 --> 00:27:55,818
لصالح البلاد

481
00:27:55,985 --> 00:27:57,403
أن أصمت

482
00:27:57,528 --> 00:27:59,530
لا يمكنني هذا

483
00:27:59,697 --> 00:28:00,740
ليس أكثر من هذا

484
00:28:03,701 --> 00:28:04,869
هل لديك دليل؟

485
00:28:05,036 --> 00:28:05,912
(لقد كان (جاك باور

486
00:28:06,037 --> 00:28:07,288
يمتلك تسجيلاً

487
00:28:07,455 --> 00:28:08,539
يدين الرئيس

488
00:28:08,706 --> 00:28:10,791
(لهذا كان (لوجان

489
00:28:11,000 --> 00:28:13,586
يريد حتى إسقاط طائرة مليئة بالركاب

490
00:28:13,794 --> 00:28:15,880
لأن (جاك) كان عليها

491
00:28:16,047 --> 00:28:17,840
أين هذا التسجيل؟

492
00:28:18,007 --> 00:28:19,300
لقد دمروه

493
00:28:20,718 --> 00:28:21,802
لم أكن اريد

494
00:28:21,969 --> 00:28:23,554
(تصديق هذا أيضاً يا (مايك

495
00:28:23,721 --> 00:28:25,389
ولكنها الحقيقة

496
00:28:32,188 --> 00:28:34,232
حسناً

497
00:28:34,398 --> 00:28:36,943
لو أن هذا صحيحاً، فلابد أن نعثر على وسيلة اخرى

498
00:28:37,151 --> 00:28:39,153
لبناء قضية ضد الرئيس

499
00:28:39,320 --> 00:28:41,322
أنت على حق، ولكن أولاً

500
00:28:41,447 --> 00:28:43,533
لابد أن تخرج (أرون) من المزرعة

501
00:28:43,741 --> 00:28:45,243
ولابد أن يكون هناك امر رسمي بهذا

502
00:28:50,414 --> 00:28:52,250
حسناً، أنتِ على حق

503
00:28:52,416 --> 00:28:53,501
لابد أن نتحرك بسرعة

504
00:28:53,584 --> 00:28:55,253
أنا أعرف الرجال عند البوابة الغربية جيداً

505
00:28:55,419 --> 00:28:57,213
لن يتوقفوا لتفتيش السيارة

506
00:28:57,380 --> 00:28:59,173
لو أني من يقودها، اختفي أنت في الخلف

507
00:28:59,340 --> 00:29:00,216
بعيدا عن الأنظار

508
00:29:00,341 --> 00:29:01,217
(اشكرك يا (مايك

509
00:29:01,300 --> 00:29:02,677
أعطني المفاتيح

510
00:29:08,099 --> 00:29:09,475
(ارون)

511
00:29:12,728 --> 00:29:15,273
سأكون بخير

512
00:29:15,439 --> 00:29:18,401
ساذهب إلى مكان لا يمكن لرجال زوجك أن يعثروا علي فيه

513
00:29:18,609 --> 00:29:21,696
ولكنك ستخبرني أنك على ما يرام، أليس كذلك؟

514
00:29:21,904 --> 00:29:26,200
من الأفضل ألا يكون هناك اتصال بيننا

515
00:29:32,248 --> 00:29:34,333
(وداعاً يا (أرون

516
00:29:40,131 --> 00:29:41,883
اشكركِ

517
00:30:27,553 --> 00:30:28,638
(مايك نوفاك)

518
00:30:28,763 --> 00:30:29,972
(مايك)، معك (جاك باور)

519
00:30:30,097 --> 00:30:31,390
اعرف أن هذا طلباً غير عادي

520
00:30:31,557 --> 00:30:33,017
(ولكني أبحث عن (ارون بيرس

521
00:30:33,142 --> 00:30:35,478
لقد كنت أحاول الاتصال به، ولكنه لا يرد

522
00:30:35,645 --> 00:30:37,396
إنه (جاك باور)، إنه يحاول العثور عليك

523
00:30:37,563 --> 00:30:38,856
هل يمكن أن تضعه على مكبر الصوت؟

524
00:30:39,023 --> 00:30:42,068
ارون) معي الان يا (جاك)، انتظر)

525
00:30:42,276 --> 00:30:45,488
(لاباس يا (جاك) يمكنك التحدث بحرية أمام (مايك

526
00:30:45,696 --> 00:30:46,739
إنه يعرف ما اعرف

527
00:30:46,822 --> 00:30:47,907
ارون)، اين أنت؟)

528
00:30:48,032 --> 00:30:49,367
على بعد أميال من المزرعة

529
00:30:49,492 --> 00:30:50,409
ماذا حدث؟

530
00:30:50,493 --> 00:30:53,204
لقد حاول الرئيس قتلي

531
00:30:53,412 --> 00:30:54,997
ولكن مس (لوجان) انقذت حياتي

532
00:30:55,122 --> 00:30:57,166
ولقد حاول كلانا أن نشرك (مايك) في الأمر

533
00:30:57,291 --> 00:30:59,377
وأنا لازلت احاول فهم كل ما قالاه لي

534
00:30:59,502 --> 00:31:00,628
(هذه فوضى حقيقية يا (جاك

535
00:31:00,753 --> 00:31:02,421
مايك)، أنا اتصل بـ(ارون) لأني اريد عونه)

536
00:31:02,588 --> 00:31:03,673
وأنت ايضاً

537
00:31:03,798 --> 00:31:05,508
لماذا؟

538
00:31:05,633 --> 00:31:07,844
تقديم الرئيس (لوجان) إلى العدالة

539
00:31:07,969 --> 00:31:10,096
لقد قال (أرون) أن التسجيل الذي

540
00:31:10,263 --> 00:31:12,932
كان يدين الرئيس (لوجان) قد تحطم، هل هذا صحيح؟

541
00:31:13,140 --> 00:31:14,141
نعم

542
00:31:14,267 --> 00:31:15,852
حسناً، من دون هذا لا يمكنك تقديم اي قضية

543
00:31:15,977 --> 00:31:18,271
(بل أستطيع لو حصلت على اعتراف مباشر من (لوجان

544
00:31:18,437 --> 00:31:20,231
هناك من يساعدني بالوحدة

545
00:31:20,356 --> 00:31:21,732
إنهم يعدون وصلة رقمية

546
00:31:21,899 --> 00:31:23,651
(لو أمكنني الحصول على اعتراف تفصيلي من (لوجان

547
00:31:23,818 --> 00:31:25,111
.بكل شيء حدث اليوم، فهذا كل ما نحتاجه من دليل

548
00:31:26,028 --> 00:31:29,657
جاك)، لو أنك تنوي الضغط جسدياً على رئيس الولايات المتحدة)

549
00:31:29,866 --> 00:31:31,284
مايك)، لابد أن نفعل هذا الان)

550
00:31:31,450 --> 00:31:33,160
كلما انتظرنا، كلما تعرضنا للكشف أكثر

551
00:31:33,327 --> 00:31:35,621
(لقد حاول الرئيس (لوجان) التخلص مني، كما فعل مع (ارون

552
00:31:35,788 --> 00:31:38,082
لا داعي أن اذكرك أنه كان مسئولاً

553
00:31:38,207 --> 00:31:39,333
(عن قتل الرئيس (بالمر

554
00:31:39,458 --> 00:31:41,460
والهجوم الارهابي على أرضنا

555
00:31:41,627 --> 00:31:43,296
لا يمكن السماح له بالبقاء في منصبه

556
00:31:43,462 --> 00:31:45,548
ولا حتى يوم واحد

557
00:31:45,673 --> 00:31:47,425
إلى متى حتى تصل إلى هنا؟

558
00:31:47,550 --> 00:31:48,634
ثلث الساعة

559
00:31:48,759 --> 00:31:49,760
هذا وقت طويل جداً

560
00:31:49,844 --> 00:31:51,512
سيكون الرئيس (لوجان) قد رحل

561
00:31:51,679 --> 00:31:53,890
سيرحل إلى (واشنطن) خلال هذا الوقت

562
00:31:54,015 --> 00:31:55,391
إذاَ لابد أن تحاول تعطيله

563
00:31:55,516 --> 00:31:56,684
لا أعتقد أنه يمكنني هذا

564
00:31:56,809 --> 00:31:58,436
مايك)، قل لي فقط أنك ستحاول)

565
00:32:00,897 --> 00:32:02,607
حسناً

566
00:32:02,773 --> 00:32:05,109
ولكن تعال إلى هنا باسرع ما يمكنك

567
00:32:05,276 --> 00:32:07,195
حسناً، اشكرك

568
00:32:08,946 --> 00:32:10,448
نعم سيدي، سأكون على الطائرة

569
00:32:10,615 --> 00:32:12,867
بمجرد الانتهاء من الاجتماع مع البحرية

570
00:32:23,377 --> 00:32:24,795
(لقد استدعتني الوكالة إلى (واشنطن

571
00:32:24,962 --> 00:32:26,380
(بمجرد أن أنتهي من قضية (بيركو

572
00:32:27,965 --> 00:32:31,135
من الواضح، أن الأمر صدر من البيت الأبيض

573
00:32:31,344 --> 00:32:33,596
لوجان) يبحث عن سبب لتنظيف البيت)

574
00:32:33,721 --> 00:32:35,640
أنا واثقة أني سأكون التالية

575
00:32:38,893 --> 00:32:40,019
تفضلي

576
00:32:41,312 --> 00:32:42,313
نعم

577
00:32:42,396 --> 00:32:43,439
هل لديكِ شيء؟

578
00:32:43,564 --> 00:32:44,482
اريد تصريحاً

579
00:32:44,565 --> 00:32:45,483
لماذا؟

580
00:32:45,566 --> 00:32:46,567
اريد الدخول على

581
00:32:46,692 --> 00:32:47,818
هيئة ذات درجة أمنية عالية

582
00:32:47,902 --> 00:32:49,362
لديك تصريح بهذا بالفعل

583
00:32:49,445 --> 00:32:50,821
إنه لفرد جديد

584
00:32:50,905 --> 00:32:52,532
ماذا؟

585
00:32:52,698 --> 00:32:55,409
(موريس)

586
00:32:55,576 --> 00:32:57,036
هل ستعيدين (موريس)؟

587
00:32:57,203 --> 00:32:58,538
نعم

588
00:32:58,663 --> 00:32:59,705
لماذا يا (كلوي)؟

589
00:32:59,830 --> 00:33:01,207
لأني لازلت أحاول الحصول على اي شيء

590
00:33:01,332 --> 00:33:02,750
من التسجيل الذي قام (مايلز) بمحوه

591
00:33:02,875 --> 00:33:04,043
موريس) هو الوحيد القادر على هذا)

592
00:33:04,168 --> 00:33:05,837
(لا أعتقد أن (موريس

593
00:33:05,962 --> 00:33:07,463
يعمل بالحكومة

594
00:33:07,588 --> 00:33:09,423
هذا صحيح

595
00:33:09,590 --> 00:33:10,800
ماذا يعمل؟

596
00:33:10,925 --> 00:33:13,386
(إنه يبيع أحذية نسائية في (بيفرلي هيلز

597
00:33:13,553 --> 00:33:14,804
ماذا؟

598
00:33:14,929 --> 00:33:16,097
هل هذه مزحة؟

599
00:33:16,222 --> 00:33:18,015
لا، تعرف أني لم أكن لأستدعيه

600
00:33:18,182 --> 00:33:19,433
لو كان هناك أحد اخر يمكنني الاتصال به

601
00:33:19,559 --> 00:33:21,561
(ارجوك سيد (بيوكانان

602
00:33:28,693 --> 00:33:30,194
اشكرك

603
00:33:31,612 --> 00:33:33,364
(بيل)

604
00:33:33,531 --> 00:33:35,283
لا بأس-
من هذا الشخص؟-

605
00:33:35,658 --> 00:33:37,159
(موريس أوبرايان)

606
00:33:37,451 --> 00:33:39,412
زوجها السابق

607
00:33:41,289 --> 00:33:42,623
لا، ليس هكذا، هل تسمحين لي؟

608
00:33:42,748 --> 00:33:44,876
لو تركتِ هذه الفراغات خاوية

609
00:33:45,042 --> 00:33:46,419
ستطلب منكِ الكود

610
00:33:46,544 --> 00:33:47,795
هل رأيتِ هذا؟

611
00:33:47,920 --> 00:33:49,255
لقد وفرت 60 ثانية لتوك

612
00:33:49,338 --> 00:33:51,382
هذا يعني وقتاً أطول للراحة

613
00:33:51,549 --> 00:33:54,552
أو اي شيء تريدينه

614
00:33:54,760 --> 00:33:55,761
(موريس)

615
00:33:58,389 --> 00:33:59,599
ماذا تفعل؟

616
00:33:59,724 --> 00:34:00,850
أحاول رفع كفاءة افرادكم

617
00:34:00,975 --> 00:34:02,935
لقد لاحظت أنك تتصيد اجمل واحدة

618
00:34:03,102 --> 00:34:06,189
خطأ، أنت الأجمل هنا

619
00:34:06,355 --> 00:34:07,648
ها هو تصريحك

620
00:34:07,773 --> 00:34:10,401
انا مندهش أنكِ تمكنت من إقتاع (بيوكانان) بالتوقيع عليه

621
00:34:10,610 --> 00:34:13,112
أنت تعرف، هذه فرصة جيدة لك

622
00:34:13,279 --> 00:34:15,406
لم لا تفاجئني، ولا تضيعها؟

623
00:34:15,531 --> 00:34:17,533
حسناً، سادعي

624
00:34:17,658 --> 00:34:19,785
أن هذا سيتطلب كل انتباهي وتركيزي

625
00:34:19,952 --> 00:34:22,705
بالرغم من أن كلانا يعلم أنه يمكنني عمل هذا وأنا نائم

626
00:34:22,872 --> 00:34:24,165
إجلس

627
00:34:24,290 --> 00:34:26,459
إذاً أين هذا التسجيل الذي تريدين مني إعادة بنائه؟

628
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
لا شيء، انس الأمر، إنه محروق

629
00:34:27,793 --> 00:34:29,670
هناك ما لا افهمه هنا

630
00:34:29,837 --> 00:34:31,756
قلتِ أنكِ تريدين مني أن استخلص معلومات من أحد التسجيلات

631
00:34:31,881 --> 00:34:33,299
لقد كان هذا عذراً

632
00:34:33,382 --> 00:34:35,426
اريد تعديل بعض وحدات الاتصال

633
00:34:35,551 --> 00:34:37,970
6.8.أريد تحويل صوتي بمعدل

634
00:34:38,137 --> 00:34:39,347
6.5.يمكنني الحصول فقط على

635
00:34:39,472 --> 00:34:40,806
هل يمكنك أن تفعل هذا من دون كلام؟

636
00:34:40,890 --> 00:34:43,518
نعم، ولكن هذا سيبدد جاذبيتي

637
00:34:43,684 --> 00:34:46,103
حسناً، لن أستمع إليك أكثر من هذا

638
00:34:47,271 --> 00:34:48,814
اتصل بي عندما تنتهي

639
00:34:48,898 --> 00:34:50,024
أشكرك

640
00:34:54,028 --> 00:34:55,780
يمكنكم ملاحظة الاعداد

641
00:34:55,905 --> 00:34:58,533
(حيث سيصل جثمان الرئيس (ديفيد بالمر

642
00:34:58,699 --> 00:35:01,035
خلال وقت قصير من الان، وسيقابله

643
00:35:01,202 --> 00:35:03,120
الرئيس (لوجان) الذي من المقرر أن

644
00:35:03,287 --> 00:35:06,290
(يلقي خطاباً قبل رحيله إلى (واشنطن

645
00:35:07,708 --> 00:35:09,001
هل (ارون) بخير؟

646
00:35:09,085 --> 00:35:10,044
نعم

647
00:35:10,169 --> 00:35:12,296
حمداً لله

648
00:35:15,341 --> 00:35:17,260
لا اصدق أن (تشارلز) سيفعل هذا

649
00:35:17,385 --> 00:35:19,178
(إن يديه ملوثة بدماء (ديفيد

650
00:35:19,345 --> 00:35:20,763
ولديه الوقاحة للتحدث عن هذا

651
00:35:20,888 --> 00:35:22,557
أمام العالم كله

652
00:35:22,682 --> 00:35:24,058
......(مس (لوجان

653
00:35:24,183 --> 00:35:25,476
قلت من قبل أنه

654
00:35:25,560 --> 00:35:26,936
لا توجد أي طريقة لبناء قضية ضد زوجكِ

655
00:35:27,061 --> 00:35:28,688
كنت مخطئاً

656
00:35:28,771 --> 00:35:31,065
جاك باور)، العميل السابق بالوحدة)

657
00:35:31,232 --> 00:35:33,484
اتصل بـ(أرون) بي، وهو في طريقه إلى هنا الان

658
00:35:33,651 --> 00:35:35,069
لماذا؟

659
00:35:35,194 --> 00:35:37,822
سيواجه زوجكِ مباشرة

660
00:35:37,947 --> 00:35:39,407
يواجهه؟

661
00:35:39,532 --> 00:35:41,409
ماذا سيفعل؟

662
00:35:41,576 --> 00:35:43,160
سيفعل أي شيء

663
00:35:43,244 --> 00:35:46,163
حتى يعترف زوجكِ بالحقيقة

664
00:35:46,372 --> 00:35:48,666
إنه الوحد ممن أعرف الذي يمكنه هذا

665
00:35:48,791 --> 00:35:50,376
متى سيكون هنا؟

666
00:35:50,459 --> 00:35:51,711
ربع الساعة

667
00:35:51,836 --> 00:35:54,380
ولكن (تشارلز) سيرحل إلى المطار الان

668
00:35:54,547 --> 00:35:56,340
أعرف، لقد حاولت ان أعطله بنفسي

669
00:35:56,507 --> 00:35:57,758
ولكنه لن يغير جدول مواعيده

670
00:35:57,884 --> 00:35:59,051
لهذه أتيت إليكِ

671
00:35:59,177 --> 00:36:01,888
أريدكِ أن تبقيه هنا

672
00:36:06,642 --> 00:36:07,768
........(مارثا)

673
00:36:07,894 --> 00:36:11,814
لو أنكِ تريدين لزوجك أن يقدم إلى العدالة

674
00:36:12,064 --> 00:36:14,192
هذه فرصتنا الوحيدة

675
00:36:14,317 --> 00:36:17,445
لابد أن تعطليه

676
00:36:54,815 --> 00:36:56,067
ارون) من الجيد أن اراك)

677
00:36:56,150 --> 00:36:57,360
(وأنا ايضاً يا (جاك

678
00:36:57,443 --> 00:36:59,529
هل تمكن (مايك) من تعطيل الرئيس؟-
إنه يحاول-

679
00:36:58,945 --> 00:37:00,279
(ولكنه اضطر لطلب مساعدة مس (لوجان

680
00:37:01,781 --> 00:37:03,866
هل تعرف السيدة الأولى ما ننتويه؟

681
00:37:03,991 --> 00:37:04,951
نعم

682
00:37:05,076 --> 00:37:06,410
(ارون)

683
00:37:06,536 --> 00:37:07,620
هل يمكن الثقة بها؟

684
00:37:07,745 --> 00:37:09,372
(إنها معنا يا (جاك

685
00:37:09,455 --> 00:37:10,414
مئة بالمئة

686
00:37:10,498 --> 00:37:11,791
ألازال يمكنك الدخول على

687
00:37:11,916 --> 00:37:13,417
نطاق الحراسة الخاصة؟-
لقد فعلت بالفعل-

688
00:37:13,584 --> 00:37:14,460
من طريقة انتشار الأمن حول المقر

689
00:37:16,087 --> 00:37:17,421
(فلن تتمكن من الوصول إلى (لوجان

690
00:37:17,547 --> 00:37:18,464
بمفردك هناك

691
00:37:18,589 --> 00:37:20,091
هل سـاخذه الطائرة إلى المطار؟

692
00:37:20,174 --> 00:37:21,425
لا، هذا في اخر دقيقة

693
00:37:21,551 --> 00:37:23,219
سينقلونه في مروحية عادية

694
00:37:23,302 --> 00:37:24,428
سيستخدمون مروحية تابعة للبحرية

695
00:37:24,512 --> 00:37:25,930
هذا هو المكان الذي يمكنك عمل هذا

696
00:37:26,013 --> 00:37:27,431
لابد أن اصل إلى هذه المروحية

697
00:37:27,557 --> 00:37:29,725
لا اعرف كيف يمكننا هذا

698
00:37:29,892 --> 00:37:32,228
ارون)، حالو أن تقربني من هذه المروحية)

699
00:37:32,353 --> 00:37:34,564
ثم سنفكر في الأمر من هناك

700
00:37:34,689 --> 00:37:35,690
حسناً

701
00:37:35,815 --> 00:37:37,191
لنذهب

702
00:37:39,026 --> 00:37:42,280
نعم، أوافق، لابد أن يكون (واين بالمر) هناك

703
00:37:42,488 --> 00:37:45,116
ولن إن لم تعثر عليه، فلن أنتظره

704
00:37:47,118 --> 00:37:49,620
نعم، سأرحل الان

705
00:37:52,665 --> 00:37:55,168
ليكن هناك نسخة من خطابي بالمروحية

706
00:37:55,334 --> 00:37:58,504
وسأدرسه في الطريق

707
00:38:02,175 --> 00:38:04,051
سأخرج من هنا حالاً

708
00:38:04,177 --> 00:38:06,012
لقد عرفت من جدولك

709
00:38:06,137 --> 00:38:08,264
أنك ستلتقي بجثمان

710
00:38:08,431 --> 00:38:09,849
ديفيد بالمر) في المطار)

711
00:38:12,643 --> 00:38:14,395
(لو أتيتِ إلى هنا للحكم علي يا (مارثا

712
00:38:14,520 --> 00:38:16,314
فلا قوت لدي لهذا

713
00:38:16,439 --> 00:38:17,440
لا

714
00:38:17,523 --> 00:38:19,650
ليس هذا ما اريد

715
00:38:21,068 --> 00:38:22,320
لقد كان لدي وقت لأفكر

716
00:38:22,445 --> 00:38:24,113
........و أنا

717
00:38:24,197 --> 00:38:26,365
اعتقد أني مدينة لك بالاعتذار

718
00:38:31,370 --> 00:38:32,580
حسناً

719
00:38:34,081 --> 00:38:36,459
لقد قلت اشياء مريعة لك

720
00:38:36,584 --> 00:38:40,505
لقد قيل لي اشياء مريعة من قبل

721
00:38:40,755 --> 00:38:42,507
ومنكِ انتِ

722
00:38:43,925 --> 00:38:47,595
ولكن هناك شيء واحد قلته ولا يمكنني نسيانه

723
00:38:47,803 --> 00:38:48,888
ماذا؟

724
00:38:49,055 --> 00:38:51,224
...........أني كسرت قلبكِ

725
00:38:51,432 --> 00:38:53,476
وأنكِ تكرهينني

726
00:38:55,811 --> 00:38:58,272
ليتني اسحب هذه الكلمات

727
00:38:58,439 --> 00:39:02,068
كل ما أريده منك الان هو أن تسامحني

728
00:39:02,276 --> 00:39:04,695
(ارجوك يا (تشارلز

729
00:39:10,117 --> 00:39:13,454
(لا اعرف كيف أرد عليك يا (مارتي

730
00:39:13,663 --> 00:39:15,665
لم أكن أتوقع ابدا أن تقولي مثل هذا الشيء

731
00:39:19,335 --> 00:39:21,295
..........أعني

732
00:39:23,548 --> 00:39:25,842
اريدك أن تسامحني، حقاً

733
00:39:26,008 --> 00:39:28,386
أنت تعنين هذا الان، ولكنكِ تعرفين نفسكِ

734
00:39:28,594 --> 00:39:31,305
بمطلع الغد، يمكن أن تكرهيني ثانية

735
00:39:33,432 --> 00:39:34,600
أعرف

736
00:39:37,854 --> 00:39:40,189
سيستغرق الأمر وقتا لتصدقني

737
00:39:40,398 --> 00:39:43,651
.........ولكن الحقيقة هي

738
00:39:43,860 --> 00:39:48,197
بالغم من أني أحياناً لا أفهمك

739
00:39:48,489 --> 00:39:50,241
فلا زلت أريدك

740
00:39:52,660 --> 00:39:55,371
ولازلت أحبك

741
00:39:55,538 --> 00:39:58,165
(وهذا لن يتغير أبداً يا (تشارلز

742
00:39:58,332 --> 00:40:02,795
ليس غداً، وإلى البد

743
00:40:06,632 --> 00:40:10,803
(أنا أيضاً أريدكِ يا (مارتي

744
00:40:21,314 --> 00:40:23,941
(تعالي معي إلى (واشنطن

745
00:40:25,568 --> 00:40:27,653
يمكننا قضاء بعض الوقت سوياً

746
00:40:27,862 --> 00:40:30,823
على طائرة محاطة بالحراسة الخاصة؟

747
00:40:31,032 --> 00:40:34,493
لم لا نقضي هذا الوقت هنا

748
00:40:34,702 --> 00:40:36,329
معاً، بمفردنا؟

749
00:40:36,495 --> 00:40:38,581
تعرفين أن هذا لا يمكن، سأرحل الان

750
00:40:38,789 --> 00:40:42,001
كان لابد أن اذهب منذ خمس دقائق

751
00:40:47,965 --> 00:40:49,383
(حسناً يا (تشارلز

752
00:40:49,550 --> 00:40:52,845
إذهب

753
00:41:04,190 --> 00:41:05,399
تعالي معي

754
00:41:08,611 --> 00:41:10,655
لدي فكرة افضل

755
00:41:15,201 --> 00:41:16,994
هناك مروحية تنتظرني

756
00:41:17,119 --> 00:41:18,204
دعها تنتظر

757
00:41:18,287 --> 00:41:19,872
لا يمكنني

758
00:41:20,039 --> 00:41:21,582
بل تستطيع

759
00:41:21,749 --> 00:41:23,960
أنت الرئيس

760
00:41:55,116 --> 00:41:57,535
أخبر المروحية أن تستعد

761
00:41:57,743 --> 00:41:59,161
نعم

762
00:41:59,287 --> 00:42:00,705
حتى أجهز

763
00:42:02,456 --> 00:42:04,375
وتأكد ألا يتم إزعاجي

764
00:42:46,667 --> 00:42:48,586
لا شيء

765
00:42:56,427 --> 00:42:57,512
نعم

766
00:42:57,637 --> 00:42:59,138
لقد أعلم الرئيس الحراسة الخاصة للتو

767
00:42:59,305 --> 00:43:01,307
أنه سيتأخر-
إلى متى؟-

768
00:43:01,224 --> 00:43:02,558
لم يحدد

769
00:43:02,808 --> 00:43:05,770
ولكن مس (لوجان) أننا في حاجة أكبر قدر من الوقت

770
00:43:05,978 --> 00:43:07,313
(جاك)

771
00:43:07,438 --> 00:43:10,149
(لو لم يعترف (لوجان

772
00:43:10,358 --> 00:43:12,276
إلى اي مدى يمكنك أن تتصرف؟

773
00:43:12,443 --> 00:43:16,280
إلى اي مدى

