1
00:00:00,033 --> 00:00:02,899
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"...‏</font>
‏- أريد لـ(ماتي) أن يواعد

2
00:00:02,901 --> 00:00:03,934
لماذا لا تجمعينه مع أحدهن بنفسكِ؟

3
00:00:03,936 --> 00:00:05,302
.ربما سأفعل -
.‏- (ماتي) وأنا قبلّنا بعضنا

4
00:00:05,304 --> 00:00:07,070
.أنتي كاذبة ويجب أن أنفصل عنكِ

5
00:00:07,072 --> 00:00:07,652
ماذا؟

6
00:00:07,741 --> 00:00:09,373
أعدك بعدم التدخل معك أو (إيفا).‏

7
00:00:09,375 --> 00:00:10,541
نحن لا نحتاج إلى بركات بعضنا يا (جينا).‏

8
00:00:10,543 --> 00:00:11,843
.نحن لسنا معاً

9
00:00:11,845 --> 00:00:13,044
.اخرجوا من السيارة فوراً
.فوراً. هيا

10
00:00:13,046 --> 00:00:13,945
.نحن لم نفعل أيّ شيء خاطئ

11
00:00:15,779 --> 00:00:18,080
<font color="#66ccff" >الليلة إلى حد الآن كانت فاشلة جداً</font>

12
00:00:18,082 --> 00:00:20,550
<font color="#66ccff" >ثلاث فتيات، ثلاث مشاجرات،‏
وقلبان مكسوران.‏</font>

13
00:00:20,552 --> 00:00:22,384
<font color="#66ccff" >لقد مللت من المشاجرة مع (ماتي).‏</font>

14
00:00:22,386 --> 00:00:23,686
<font color="#66ccff" >لماذا لا يمكننا تجاوز الأمر؟</font>

15
00:00:23,688 --> 00:00:26,556
<font color="#66ccff" >لماذا أسمح لـ(ماتي مكيبن)‏
أن يخرّب ليلة أخرى؟</font>

16
00:00:26,558 --> 00:00:28,223
<font color="#66ccff" >كان لديّ رجل جديد في حياتي</font>

17
00:00:28,225 --> 00:00:31,627
<font color="#66ccff" >وهو وليلة خالية من الدراما
كانوا على بعد 40 دقيقة فقط.‏</font>

18
00:00:31,629 --> 00:00:34,063
.انعطفي بالسيارة
.لن نستسلم هكذا

19
00:00:34,065 --> 00:00:35,664
لا يزال في وسعنا الوصول
إلى جامعة سانتا كلارا بحلول منتصف الليل

20
00:00:35,666 --> 00:00:38,400
وقضاء ليلتنا مع رجال حقيقيون
.رجال جامعييون

21
00:00:38,402 --> 00:00:39,834
من مستعد لرحلة قصيرة؟

22
00:00:40,136 --> 00:00:41,603
.نعم بالتأكيد

23
00:00:41,605 --> 00:00:43,372
.. يقولون بأن أفضل طريقة لنسيان أحدهم

24
00:00:43,374 --> 00:00:44,473
وأقصد بأحدهم (جيك) ..‏

25
00:00:44,475 --> 00:00:46,375
.أن تكون أسفل شخص جديد

26
00:00:46,377 --> 00:00:48,677
وذلك الشخص الجديد
.. اسمه في الوقت الحالي شاب جامعي

27
00:00:48,679 --> 00:00:50,111
.. أو شباب

28
00:00:50,113 --> 00:00:52,146
مع أعناقهم الرجولية
.و سترهم ذات الخمس أزرار

29
00:00:52,148 --> 00:00:53,347
كل واحد منهم

30
00:00:53,349 --> 00:00:56,251
.هو دليل حيّ للمصمم (جي كرو)، لكن أكثر إثارة

31
00:00:56,253 --> 00:00:58,386
.دعونا نفعل هذا -
.دعونا نفعل هذا -

32
00:00:58,388 --> 00:01:00,154
!دعونا لا نفعل

33
00:01:00,156 --> 00:01:02,290
.أحتاج منكِ أن تأخذيني للمنزل، حالاً

34
00:01:02,292 --> 00:01:04,225
الأمر الوحيد الأسوأ من أن أُهجر

35
00:01:04,227 --> 00:01:07,828
.هو رحلة معكن أيتها الغبيتان

36
00:01:07,830 --> 00:01:10,163
."حظاً سعيداً مع "مفترق الطرق 2

37
00:01:10,165 --> 00:01:11,499
<font color="#66ccff" >ما الذي تعرفه (سيدي)؟</font>

38
00:01:11,501 --> 00:01:13,567
<font color="#66ccff" >فيلم "مفترق الطرق" هو جوهرة لم تقدر حق قدرها.‏</font>

39
00:01:13,569 --> 00:01:14,769
<font color="#66ccff" >و (لوك) وسريره</font>

40
00:01:14,771 --> 00:01:17,337
<font color="#66ccff" >سيكون العلاج الأمثل لكل شيء.‏</font>

41
00:01:17,339 --> 00:01:19,239
!مفاجأة

42
00:01:23,475 --> 00:01:26,246
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

43
00:01:26,248 --> 00:01:27,247
<font color="#66ccff" >لم أستطع أن أصدق</font>

44
00:01:27,249 --> 00:01:29,283
<font color="#66ccff" >هل كان (لوك) يخونني حقًا؟</font>

45
00:01:29,285 --> 00:01:31,584
<font color="#66ccff" >أردتُ التحدث، لكنني لم أجد الكلمات.‏</font>

46
00:01:31,586 --> 00:01:33,287
<font color="#66ccff" >من حسن حظي، لديّ صديقتي المفضلة</font>

47
00:01:33,289 --> 00:01:34,754
<font color="#66ccff" >والتي لا تنقصها الكلمات أبداً.‏</font>

48
00:01:34,756 --> 00:01:37,024
ما هذا؟
فرك وسحب مع عاهرة؟

49
00:01:37,026 --> 00:01:40,693
النهاية الوحيدة التي ستحصل عليها الليلة
.هي نهاية غير سعيدة

50
00:01:40,695 --> 00:01:41,895
وأنتي؟

51
00:01:41,897 --> 00:01:43,496
قد أبدو كزهرة حساسة

52
00:01:43,498 --> 00:01:45,031
.لكنني طفلة بمليون دولار

53
00:01:45,033 --> 00:01:48,501
سوف أُمسك بتلك الممسحة الفوضوية
وأسحب بقوة

54
00:01:48,503 --> 00:01:50,670
سيتوجب عليكِ الذهاب إلى كل كوافير من هنا

55
00:01:50,672 --> 00:01:52,472
إلى أوكلاند كي تعيدي إصلاح

56
00:01:52,474 --> 00:01:54,707
هذا الشكل
لقد تدحرجتُ من السرير هكذا،‏"

57
00:01:54,709 --> 00:01:56,909
."دعني أقدم لك تدليك جنسي

58
00:01:56,911 --> 00:01:58,877
لذا استعدي،‏
.لأن وقت المعركة حان يا عاهرة

59
00:01:58,879 --> 00:02:03,149
‏(جينا)، أريدكِ أن تقابلي
صديقتي المفضلة (شاين).‏

60
00:02:03,151 --> 00:02:05,151
.مرحباً
أنا (شاين).‏

61
00:02:05,153 --> 00:02:07,053
.بالمناسبة، أنا شاذة

62
00:02:08,595 --> 00:02:09,750
<i>سجن المقاطعة
القسم المركزي</i>

63
00:02:09,756 --> 00:02:11,390
شاذ أم سويّ؟

64
00:02:11,392 --> 00:02:13,826
.لا تقلق. لقد مرّ أخي خلال هذا ألف مرة

65
00:02:13,828 --> 00:02:15,226
يحتجزونا لهذه الليلة

66
00:02:15,228 --> 00:02:16,695
.ثم نقف أمام القاضي في الصباح

67
00:02:16,697 --> 00:02:18,564
.سوف نخرج بعد ذلك

68
00:02:18,566 --> 00:02:20,131
.حسناً، صحيح

69
00:02:20,133 --> 00:02:21,433
ما الأمر؟

70
00:02:21,435 --> 00:02:22,701
لا تستطيع قضاء الليلة في السجن يا أخي؟

71
00:02:22,703 --> 00:02:23,769
.لا، ليس هذا الأمر

72
00:02:23,771 --> 00:02:25,270
.لقد شربتُ الكثير من البيرة

73
00:02:25,272 --> 00:02:26,805
.أريد الذهاب إلى الحمام بشدة

74
00:02:26,807 --> 00:02:28,539
.لديهم مراحيض بالداخل

75
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
.تعلم بأنني أخجل من التبول في العامة يا رجل

76
00:02:30,043 --> 00:02:31,843
شاذ أم سويّ؟ -
.سويّ -

77
00:02:31,845 --> 00:02:34,346
ماذا ستكون اجابتنا؟ -
.نحن أسوياء -

78
00:02:34,348 --> 00:02:36,181
نعم، لكن ماذا لو كان جناح الشواذ ألطف؟

79
00:02:40,619 --> 00:02:42,520
شاذ أم سويّ؟

80
00:02:42,522 --> 00:02:44,289
.سويّ

81
00:02:44,291 --> 00:02:47,157
لحظة. لماذا سألتني عن هذا ولم تسأله؟

82
00:03:01,573 --> 00:03:03,707
ألا نحصل على مكالمة هاتفية واحدة؟

83
00:03:03,709 --> 00:03:06,810
.نعم، لنا ذلك

84
00:03:09,847 --> 00:03:11,548
كيف يعمل هذا؟

85
00:03:11,550 --> 00:03:13,050
هل نحتاج إلى قرش خشبي أو شيء من هذا؟

86
00:03:13,052 --> 00:03:15,785
.إنه كجهاز العلكة لكن بلا نقود معدنية

87
00:03:15,787 --> 00:03:17,354
.المكالمات المجموعة فقط

88
00:03:17,356 --> 00:03:18,722
.حسناً، أياً يكن

89
00:03:18,724 --> 00:03:21,892
رقم مَن نحفظ عن ظهر قلب؟

90
00:03:21,894 --> 00:03:23,393
ماذا عن (جينا)؟

91
00:03:23,395 --> 00:03:25,161
أنت تحفظ رقمها

92
00:03:25,163 --> 00:03:27,697
أفضّل الموت في السجن على أن أتصل بـ(جينا) الآن

93
00:03:27,699 --> 00:03:29,566
.هيا، يا رجل

94
00:03:29,568 --> 00:03:32,468
.لابد من وجود شخص آخر نحفظ رقمه

95
00:03:39,744 --> 00:03:41,177
مرحباً؟

96
00:03:41,179 --> 00:03:44,047
<i>.مرحباً، هذه مكالمة من سجن المقاطعة</i>

97
00:03:44,049 --> 00:03:45,548
ليس هذه الليلة يا (آلي).‏

98
00:03:45,550 --> 00:03:48,384
اخرجي نفسكِ من وضع القيادة
.في حالة سكر بنفسكِ

99
00:03:54,958 --> 00:03:56,425
.أنتي

100
00:03:58,294 --> 00:04:00,228
يا إلهي، هل هربتِ؟

101
00:04:00,230 --> 00:04:02,031
هل تعرفين كم من مشكلة واقعة فيها الآن؟

102
00:04:02,033 --> 00:04:03,632
ما الذي تتحدثين عنه؟

103
00:04:03,634 --> 00:04:05,935
أردتُ فقط تذكيركِ

104
00:04:05,937 --> 00:04:08,370
.أنني سوف أتغدى مبكراً مع (فال) و (ليسي) غداً

105
00:04:08,372 --> 00:04:09,771
.غريبة الأطوار

106
00:04:16,746 --> 00:04:18,947
<i>مُتصل بلا رقم</i>

107
00:04:20,550 --> 00:04:22,617
.أعتذر عن حضوري المفاجئ

108
00:04:22,619 --> 00:04:25,319
.لقد أشتقتُ إليك فحسب -
.لا تقلقي -

109
00:04:25,321 --> 00:04:28,222
يمكن أن يكون المكان مشغول قليلاً
.أثناء الإختبارات النصفية

110
00:04:28,224 --> 00:04:30,558
<font color="#66ccff" >‏"مشغول" لم تصف الواقع.‏</font>

111
00:04:30,560 --> 00:04:32,760
<font color="#66ccff" >لقد كان ممتلئ بالهجوم الحسي</font>

112
00:04:32,762 --> 00:04:35,630
<font color="#66ccff" >مزيج مقزز بين القرف، الرائحة الكريهة و الهراء.‏</font>

113
00:04:35,632 --> 00:04:38,099
.الأوقات اليائسة تساوي تدابير يائسة

114
00:04:38,101 --> 00:04:40,401
مما يساوي (تمارا) تحفر بحثاً عن الكنز

115
00:04:40,403 --> 00:04:43,637
.في كومة قذرة من الفتيان

116
00:04:46,308 --> 00:04:48,509
.مرحباً يا هذا
أنا (تمارا).‏

117
00:04:51,380 --> 00:04:53,514
<font color="#66ccff" >لا أعتقد بأن هذه هي الحرارة
التي كانت تتوقعها (تمارا)‏</font>

118
00:04:53,516 --> 00:04:55,416
<font color="#66ccff" >عندما تعهدت
بإقامة علاقة بشاب جامعي.‏</font>

119
00:04:55,418 --> 00:04:57,217
يا إلهي، أنا بحاجة إلى فرك

120
00:04:57,219 --> 00:04:58,885
تجشؤ مكون من سمك تونة وبيرة جذر
ورقاقات ذرة

121
00:04:58,887 --> 00:05:00,587
!من على وجهي، حالاً

122
00:05:00,589 --> 00:05:02,222
.. الحمام أسفل الممر إلى

123
00:05:02,224 --> 00:05:03,389
!إنهُ مُختلط

124
00:05:09,598 --> 00:05:11,531
.أنا آسف
.عليّ أن أذاكر

125
00:05:11,533 --> 00:05:14,267
<font color="#66ccff" >كان من الصعب تثبيت (لوك)‏ </font>

126
00:05:14,269 --> 00:05:18,538
<font color="#66ccff" >ربما عليّ أن أكون أكثر إبداعاً في اسلوبي</font>

127
00:05:18,540 --> 00:05:19,606
ما الذي تفعلينه؟

128
00:05:19,608 --> 00:05:21,007
ماذا لو اختبرتك

129
00:05:21,009 --> 00:05:25,478
.مقابل كل إجابة صحيحة، تحصل على مكافأة

130
00:05:25,480 --> 00:05:27,079
.حسناً

131
00:05:27,081 --> 00:05:29,549
نهاية قانون الحيادية

132
00:05:29,551 --> 00:05:32,985
.أتى مع مرور هذا القانون في عام 1941

133
00:05:32,987 --> 00:05:34,754
.قانون إعارة الإيجار

134
00:05:34,756 --> 00:05:36,055
.صحيح

135
00:05:36,057 --> 00:05:37,523
.لحظة
.لقد أخطأت تسميته

136
00:05:37,525 --> 00:05:39,025
.أعتقد بأنه قانون إيجار الإعارة، أنا متأكد

137
00:05:39,027 --> 00:05:40,860
هل يمكنني أن أراه؟

138
00:05:40,862 --> 00:05:42,494
.نعم

139
00:05:51,671 --> 00:05:54,039
.لا أستطيع أن أفعل هذا

140
00:05:54,041 --> 00:05:55,507
.لا أستطيع أن أفعل هذا

141
00:05:55,509 --> 00:05:57,709
.اذهب. سوف أكون درعاً بشرياً لك -
.لا، إنه ليس ذلك -

142
00:05:57,711 --> 00:06:01,213
إذن ماذا؟ -
.. حالتي -

143
00:06:01,215 --> 00:06:03,081
تطورت من مهمة تتطلب الوقوف

144
00:06:03,083 --> 00:06:04,382
.إلى مهمة جلوس

145
00:06:06,319 --> 00:06:08,720
.حظًا طيبًا مع ذلك

146
00:06:11,691 --> 00:06:14,059
.أنت، هذا سريري

147
00:06:16,228 --> 00:06:20,231
.. يا رجل، لقد تم تسجيلي على هذا السرير، لذا

148
00:06:22,000 --> 00:06:24,669
.سوف اصعد لهذا.. هنا

149
00:06:36,715 --> 00:06:37,948
<font color="#66ccff" >بعد تشتيت (لوك)‏</font>

150
00:06:37,950 --> 00:06:40,084
<font color="#66ccff" >اعتقدتُ بأن منظر جميل
وبعض الهواء النقي</font>

151
00:06:40,086 --> 00:06:41,952
<font color="#66ccff" >قد يساعدنا على إعادة التواصل.‏</font>

152
00:06:41,954 --> 00:06:44,421
أليس هذا جميلاً؟

153
00:06:44,423 --> 00:06:47,490
.بالإضافة إلى أنه لا يبدو كرائحة قهوة وريتالين* هنا
<font color="#66ccff" >‏*منشط للجهاز العصبي</font>

154
00:06:47,492 --> 00:06:49,793
.تماماً

155
00:06:49,795 --> 00:06:51,895
حقاً؟

156
00:06:51,897 --> 00:06:53,162
!‏(جينا) ..لا

157
00:06:53,164 --> 00:06:56,132
ماذا؟
.إنه مجرد قبقاب قديم ومقرف

158
00:06:56,134 --> 00:06:57,867
.ذلك كان حاجز الباب

159
00:06:57,869 --> 00:06:59,969
.ليمنع الباب من الإنغلاق

160
00:06:59,971 --> 00:07:01,238
.ليس معي هاتفي

161
00:07:01,240 --> 00:07:03,139
هل يمكنكِ الإتصال بـ(تمارا) كي تأتي لإنقاذنا؟

162
00:07:03,141 --> 00:07:05,442
.لقد تركتُ هاتفي في الأسفل

163
00:07:05,444 --> 00:07:07,844
.عظيم
.الآن نحن محبوسان هنا

164
00:07:10,858 --> 00:07:12,393
<font color="#66ccff" >مجهودي من أجل التواصل مع (لوك)‏</font>

165
00:07:12,395 --> 00:07:14,328
<font color="#66ccff" >تركنا محبوسان في البرد.‏</font>

166
00:07:14,330 --> 00:07:16,196
<font color="#66ccff" >يجب أن أولّد بعض الحرارة وبسرعة.‏</font>

167
00:07:17,366 --> 00:07:19,033
حسناً، في حين نحن عالقون هنا

168
00:07:19,035 --> 00:07:20,767
.يجب علينا أن نستفيد من ذلك

169
00:07:24,039 --> 00:07:26,205
.مهلاً
مهلاً. ما الأمر؟

170
00:07:26,207 --> 00:07:27,541
‏(جينا) أنتي لا تفهمين

171
00:07:27,543 --> 00:07:28,809
.مدى أهمية دراستي

172
00:07:28,811 --> 00:07:30,877
.لا تزالين في الثانوية

173
00:07:30,879 --> 00:07:32,278
ما معنى ذلك؟

174
00:07:32,280 --> 00:07:34,347
.انظري، هذا لم يخرج بالشكل الصحيح

175
00:07:34,349 --> 00:07:39,385
لا (لوك)، لماذا لا تخبرني ما الذي لا أفهمه أيضاً
.لأنني فقط في الثانوية

176
00:07:56,404 --> 00:07:57,570
.انتظر دورك يا بنيّ

177
00:07:57,572 --> 00:07:59,605
.لديّ بضع أرطال لأرميها هنا

178
00:08:07,849 --> 00:08:09,548
.. كلمة من الحكمة

179
00:08:09,550 --> 00:08:12,485
.ربما عليك أن تراقب فتاك الليلة

180
00:08:12,487 --> 00:08:13,918
.هو لن يُنشئ أيّ صداقات

181
00:08:13,920 --> 00:08:14,919
.شكراً

182
00:08:14,921 --> 00:08:16,821
لماذا أنت هنا؟

183
00:08:16,823 --> 00:08:19,724
من يدري؟
أنت؟

184
00:08:19,726 --> 00:08:23,528
سحبت الزناد
.جعلت شيء ما يختفي

185
00:08:23,530 --> 00:08:26,365
.في العادة أنا هادئ

186
00:08:26,367 --> 00:08:28,033
لكن إذا أثار أحدهم أعصابي

187
00:08:28,035 --> 00:08:30,067
!اخرج الجحيم

188
00:08:30,069 --> 00:08:32,670
.. صدق أو لا تصدق

189
00:08:32,672 --> 00:08:34,939
.بدأت مشاكلي عندما كنتُ أصغر منك

190
00:08:37,878 --> 00:08:39,243
.أهلاً

191
00:08:39,245 --> 00:08:41,880
.تزينين أظافركِ.. جميل

192
00:08:41,882 --> 00:08:44,181
تعلمين، عندما تفكرين بالأمر

193
00:08:44,183 --> 00:08:47,385
ليس هناك جزء أكثر أهمية
.لدى السحاقية من أصابعها

194
00:08:47,387 --> 00:08:50,087
هل تقولين كل الكلام الجارح الذي تفكرين به وحسب؟

195
00:08:50,089 --> 00:08:52,556
.لا. في الواقع هو منسق بدقة عالية

196
00:08:52,558 --> 00:08:54,458
لماذا لستِ تدرسي للإختبارات النصفية؟

197
00:08:54,460 --> 00:08:57,528
مثل كل الصراصير الأخرى في
فجوة الجحيم الفوضوية هذه؟

198
00:08:57,530 --> 00:09:00,431
.لأنني انتهيت منهم الليلة الماضية، بالتأكيد

199
00:09:00,433 --> 00:09:02,400
الفتيان .. ليسو فقط غير صحييون

200
00:09:02,402 --> 00:09:04,535
.لكنهم لا يعرفون الشيء الأول عن إدارة وقتهم

201
00:09:04,537 --> 00:09:06,403
.يا إلهي

202
00:09:06,405 --> 00:09:07,571
.بالضبط

203
00:09:07,573 --> 00:09:09,840
.أنا مهتمة بإدارة الوقت بالشكل المناسب

204
00:09:09,842 --> 00:09:11,141
.خاصة لسنة التخرج

205
00:09:11,143 --> 00:09:13,643
نظامي للترميز بالألوان
كي أتجاوز الأشهر القليلة المقبلة

206
00:09:13,645 --> 00:09:14,845
.سوف يُدهشكِ

207
00:09:14,847 --> 00:09:18,248
حقاً؟ لأنني الفتاة التي
.تلجأ للتدبيس من أجل الإسترخاء

208
00:09:18,250 --> 00:09:20,316
يا إلهي، لا نُحدثيني حتى
عن كم مِن المال أنفقت

209
00:09:20,318 --> 00:09:23,219
.على الدبابيس في الأسبوع الماضي

210
00:09:23,221 --> 00:09:25,255
.انتظري
هل هذه لون كارميلي؟

211
00:09:25,257 --> 00:09:26,822
.بالتأكيد

212
00:09:26,824 --> 00:09:28,991
.افسحي لي يا فتاة

213
00:09:30,262 --> 00:09:32,128
لم أقصد أنكِ لا تفهمين

214
00:09:32,130 --> 00:09:34,997
.لأنكِ لا تزالين في الثانوية

215
00:09:34,999 --> 00:09:37,033
.. أنا فقط

216
00:09:37,035 --> 00:09:38,701
.أنا هنا بمنحة دراسية

217
00:09:38,703 --> 00:09:42,237
وإذا لم أحسّن درجاتي
.سوف أخسرها، ثم سأُطرد

218
00:09:42,239 --> 00:09:44,840
.لا يمكنني أن أتحمل ثمن هذا المكان بطريقة أخرى

219
00:09:44,842 --> 00:09:50,112
لذا فوقت الإختبارات النصفية
.ذو ضغط إضافي من السنة بالنسبة لي

220
00:09:50,114 --> 00:09:52,181
.أنا آسفة
.لم أكن أعلم

221
00:09:52,183 --> 00:09:53,615
.أردتُ إخباركِ

222
00:09:53,617 --> 00:09:55,884
لكنني أعلم بأنكِ ربما تملكين هذه الصورة عنيّ

223
00:09:55,886 --> 00:09:59,121
.ذلك الجامعيّ الرائع الواثق
.والذي أنا هو

224
00:09:59,123 --> 00:10:02,057
.أنا كذلك تماماً، طوال اليوم -
.صحيح -

225
00:10:02,059 --> 00:10:05,461
.لكنني أيضاً مهووسة تماماً بالدراسة

226
00:10:05,463 --> 00:10:07,329
لقد حبستُ نفسي نهاية هذا الأسبوع

227
00:10:07,331 --> 00:10:09,097
كي أنتهي من كل شيء

228
00:10:09,099 --> 00:10:12,200
.. و احصل على وقت للأشياء المهمة في حياتي

229
00:10:12,202 --> 00:10:13,401
.مثلكِ

230
00:10:13,403 --> 00:10:15,804
<font color="#66ccff" >في تلك اللحظة، ‏(لوك) كان كل شيء..‏</font>

231
00:10:15,806 --> 00:10:18,372
<font color="#66ccff" >ضعفه، صدقه، أخلاقياته في العمل</font>

232
00:10:18,374 --> 00:10:20,575
<font color="#66ccff" >لا تلاعب، واضح تماماً.‏</font>

233
00:10:20,577 --> 00:10:21,910
<font color="#66ccff" >لقد كان خليل رائع</font>

234
00:10:21,912 --> 00:10:24,479
<font color="#66ccff" >وأردتُ أن أكون خليلة رائعة بنفس القدر.‏</font>

235
00:10:24,481 --> 00:10:25,646
.حسناً

236
00:10:25,648 --> 00:10:27,181
إذا كنتَ بحاجة للحفاظ على هذه المنحة

237
00:10:27,183 --> 00:10:29,183
.إذن فعلينا أن نعمل على الأمور المهمة

238
00:10:29,185 --> 00:10:30,818
.ناولني هذه البطاقات

239
00:10:30,820 --> 00:10:33,721
.سوف أقوم بتأجيرك-إعارتكِ يد

240
00:10:33,723 --> 00:10:35,923
تأجير الإعارة؟
حقاً؟

241
00:10:35,925 --> 00:10:38,326
.لقد ندمت عليها في اللحظة التي قلتها فيها

242
00:10:41,330 --> 00:10:42,730
.والدايّ تخليا عنيّ

243
00:10:42,732 --> 00:10:44,131
.المشاكل ظلت تعثر عليّ

244
00:10:44,133 --> 00:10:47,501
.بعدها، الشوارع أصبحت أمي وأبي الحقيقية

245
00:10:47,503 --> 00:10:49,737
.لقد تربيت في الشارع يا بنيّ

246
00:10:49,739 --> 00:10:52,405
حصلتُ على الدكتوراه
.في الحصول على المال من أيّ شيء

247
00:10:52,407 --> 00:10:54,608
.نعم، قصتي مشابهة يا رجل

248
00:10:54,610 --> 00:10:56,543
.لقد اكتشفت قريباً أنني مُتبنى

249
00:10:56,545 --> 00:10:57,878
حقاً؟

250
00:10:57,880 --> 00:11:00,680
من قِبل أغنياء ساقطون كما في الإعلانات؟

251
00:11:00,682 --> 00:11:02,315
.. نعم، لكن

252
00:11:02,317 --> 00:11:03,916
لقد أطعموك، واشتروا لك الملابس؟

253
00:11:03,918 --> 00:11:05,318
.. لقد فعلوا، لكن

254
00:11:05,320 --> 00:11:07,487
ما نوع السيارة التي تقودها؟

255
00:11:07,489 --> 00:11:09,356
.إسكاليد

256
00:11:09,358 --> 00:11:10,723
.قدتُ بها إلى الهاوية

257
00:11:10,725 --> 00:11:12,925
إسكاليد؟

258
00:11:12,927 --> 00:11:14,027
.اللعنة يا بني

259
00:11:14,029 --> 00:11:15,461
هم حتى لا يملكون الإحترام

260
00:11:15,463 --> 00:11:18,397
.ليشتروا للفتى المُتبنى سيارة من الفئة اس

261
00:11:18,399 --> 00:11:22,869
.يا زميلي، لقد تم تبنيك من قبل حمقى

262
00:11:26,541 --> 00:11:28,541
."قدتُ بها إلى الهاوية"

263
00:11:32,412 --> 00:11:33,679
هيا يا (لوك).‏

264
00:11:33,681 --> 00:11:35,847
ما هي النقاط الرئيسية لمعاهدة بوتسدام؟

265
00:11:35,849 --> 00:11:39,518
.. أعتقد بأنها

266
00:11:41,421 --> 00:11:43,822
.أعتقدتُ بأن عليك أن تدرس

267
00:11:43,824 --> 00:11:46,258
.أعتقد بأننا درسنا كفاية لهذه الليلة

268
00:11:46,260 --> 00:11:48,694
.أريد فقط أن أستمتع بكِ

269
00:11:51,597 --> 00:11:53,031
لقد أتيت الليلة إلى هنا كي أقيم علاقة

270
00:11:53,033 --> 00:11:54,966
.لكنه كان فشلاً تاماً

271
00:11:54,968 --> 00:11:56,001
ما الحكاية؟

272
00:11:56,003 --> 00:11:58,436
ظننتُ أن شباب الجامعة
من المفترض أن يكونوا أكثر روعة

273
00:11:58,438 --> 00:11:59,938
لكنهم تماماً كشباب الثانوية

274
00:11:59,940 --> 00:12:01,973
.مضاف إليهم سنتين و20 باوند

275
00:12:01,975 --> 00:12:03,742
لقد واعدت الشباب لفترة من الوقت

276
00:12:03,744 --> 00:12:06,711
إلى أن كنتُ مع امرأة
حيث أننا متفاهمات على كل شيء

277
00:12:06,713 --> 00:12:09,980
أعني، أن الشباب يستغرقون
.وقتاً أطول كي يتطورون إلى بالغين فعالين

278
00:12:09,982 --> 00:12:11,849
والطريق للوصول إلى هناك
.مليء بتوقفات مع أشخاص وضيعون

279
00:12:11,851 --> 00:12:14,118
.حدثيني عن توقفات الأشخاص الوضيعون

280
00:12:14,120 --> 00:12:17,121
خليلي السابق وصل إلى مرحلة الغباء

281
00:12:17,123 --> 00:12:19,824
.مأساغيض" جداً"

282
00:12:19,826 --> 00:12:21,325
."مأساوي" و "بغيض"

283
00:12:21,327 --> 00:12:22,492
.هذا يبدو فضيعًا

284
00:12:22,494 --> 00:12:26,931
ناهيكِ على أنه لا يستطيع شراء تذكرة ليّ
.لركوب الافعوانه الكبيرة

285
00:12:26,933 --> 00:12:28,498
.تعلمين ماذا يقولون

286
00:12:28,500 --> 00:12:30,735
.لا ترسل أبداً رجل للقيام بعمل امرأة

287
00:12:33,239 --> 00:12:35,372
حسناً، يجب أن أتوقف أن أحصل على منشفة

288
00:12:35,374 --> 00:12:38,742
من أجل هذا القيء اللفظي الخطير
.الذي يحدث الآن

289
00:12:38,744 --> 00:12:39,843
جميل، صحيح؟

290
00:12:45,583 --> 00:12:47,251
.يا إلهي
.أنا آسفة للغاية

291
00:12:47,253 --> 00:12:49,419
.لقد أسأتُ فهم الوضع تماماً

292
00:12:49,421 --> 00:12:52,188
.دعينا نفعل هذا

293
00:13:02,685 --> 00:13:05,587
.مهلاً، مهلاً

294
00:13:09,092 --> 00:13:11,493
.الحرية

295
00:13:18,435 --> 00:13:22,571
‏(شاين) يجب أن تتوقفي عن إقامة علاقة
.مع فتيات في سريري

296
00:13:22,573 --> 00:13:23,805
.صباح الخير

297
00:13:23,807 --> 00:13:27,142
.يا إلهي

298
00:13:27,144 --> 00:13:29,177
.‏(والكر)، لديك زائر

299
00:13:29,179 --> 00:13:30,845
.هذا أنت

300
00:13:30,847 --> 00:13:32,381
.دعني أنا أذهب

301
00:13:32,383 --> 00:13:33,782
هل جُننت؟

302
00:13:33,784 --> 00:13:34,949
قد تكون هذه فرصتي الوحيدة

303
00:13:34,951 --> 00:13:37,051
.للذهاب إلى حمام حقيقي، يا رجل

304
00:13:37,053 --> 00:13:38,887
.حسناً

305
00:13:38,889 --> 00:13:43,158
.لكن أياً يكن، يجب أن تخرجنا من هنا

306
00:13:43,160 --> 00:13:44,525
أنا (والكر).‏

307
00:13:50,832 --> 00:13:53,534
هل هناك حمام حقيقي في أيّ مكان؟

308
00:13:53,536 --> 00:13:56,504
حتى كيس بلاستيكي
.سيفي بالغرض في هذه المرحلة

309
00:13:59,274 --> 00:14:01,509
‏(سيدي)، كيف عثرتِ علينا؟

310
00:14:01,511 --> 00:14:04,144
لقد كنتُ هناك عندما حصل (ماتي)‏
.على بطاقة تعريفه المزيفة أيها الأحمق

311
00:14:04,146 --> 00:14:05,279
و بما أنكما رحلتما مع (إيفا)‏

312
00:14:05,281 --> 00:14:07,380
.توقعتُ أنكما أما ميتان أو في السجن

313
00:14:07,382 --> 00:14:09,449
.و الإتصال المُسجل من سجن المقاطعة ساعدني

314
00:14:09,451 --> 00:14:11,518
الآن، ما الذي حدث لكما؟

315
00:14:11,520 --> 00:14:13,453
.‏(ماتي) وأنا ضُبطنا من أجل الشرب

316
00:14:13,455 --> 00:14:15,622
لقد عرضنا على الشرطة بطاقاتنا المزيفة
.وقد صدقوها

317
00:14:15,624 --> 00:14:17,357
لكن بعد ذلك بدأ (ماتي) بالشتم

318
00:14:17,359 --> 00:14:19,193
.لذا اُعتقلنا بسبب القنينات المفتوحة

319
00:14:19,195 --> 00:14:20,861
أين كانت (إيفا)؟

320
00:14:20,863 --> 00:14:22,229
.لا أعرف
.لقد كانت هناك، لكنا انسحبت

321
00:14:22,231 --> 00:14:24,130
تلك العاهرة تخلت عنكم؟

322
00:14:24,132 --> 00:14:26,299
.سوف أقتلها

323
00:14:26,301 --> 00:14:27,900
.استرخي

324
00:14:27,902 --> 00:14:30,737
.‏(سيدي) إذا لم أخرج من هنا قريباً

325
00:14:30,739 --> 00:14:33,139
.سوف أفعل شيء سيء جداً

326
00:14:33,141 --> 00:14:34,907
سوف تؤذي شخص ما؟

327
00:14:34,909 --> 00:14:36,209
.لا

328
00:14:36,211 --> 00:14:39,879
.سوف أتغوط على نفسي

329
00:14:39,881 --> 00:14:41,948
استمع أيها الأحمق
تخلوا عن بطاقاتكم المزيفة

330
00:14:41,950 --> 00:14:43,049
اخبروا الشرطة بأنكما قاصران

331
00:14:43,051 --> 00:14:44,917
.و قانونياً لا يمكنهم احتجازكما

332
00:14:44,919 --> 00:14:47,386
حتى لو ترددوا، قل لهم بأن صديقتكما

333
00:14:47,388 --> 00:14:49,222
سوف تغرد لجريدة لوس أنجليس تايمز

334
00:14:49,224 --> 00:14:51,157
أن عدم كفاءتهم تعرض حياة

335
00:14:51,159 --> 00:14:54,260
طالبان في الثانوية لطيفان وبريئان

336
00:14:54,262 --> 00:14:57,763
 وسوف ينتشر الخبر أسرع من
.الورم الحليمي البشري في كواتشيلا

337
00:14:57,765 --> 00:14:59,931
وسوف يكونوا شرطة للمركز التجاري بيفرلي

338
00:14:59,933 --> 00:15:02,234
.لبقية حياتهم التي بلا معني

339
00:15:03,237 --> 00:15:04,302
.حسناً

340
00:15:04,304 --> 00:15:05,738
مع المعاملات وكل شيء

341
00:15:05,740 --> 00:15:07,706
.يجب أن تخرجوا خلال ساعة -
. شكراً لكِ -

342
00:15:07,708 --> 00:15:10,008
.مهلاً لحظة
مِن أين تعلمين كل هذه الأمور؟

343
00:15:10,010 --> 00:15:13,544
."مسلسل "البرتقالي هو الأسود الجديد

344
00:15:13,546 --> 00:15:17,916
.. وبعد ذلك، أصبحنا صديقات ثدي

345
00:15:17,918 --> 00:15:19,784
.الأيدي في كل مكان

346
00:15:19,786 --> 00:15:20,986
.. أعتقد بأننا مارسنا الجنس

347
00:15:20,988 --> 00:15:23,488
%لستُ واثقة 100
لكنني شعرتُ بصعقة 1000 فولت

348
00:15:23,490 --> 00:15:24,622
خلال فخذيّ في تلك اللحظة

349
00:15:24,624 --> 00:15:26,324
وعيناي عادت إلى رأسي

350
00:15:26,326 --> 00:15:29,326
.والنشوات استمرت، بسرعة وبغضب

351
00:15:29,328 --> 00:15:32,497
أقسم بأنني رأيت المسيح
.يركب نجمًا بألوان الطيف

352
00:15:32,499 --> 00:15:34,866
 ..إذن فهل هذا يعني أنكِ -
شبه شاذة"؟" -

353
00:15:34,868 --> 00:15:37,268
ربما، رغم أنني أعتقد بأنها كتلك المرة

354
00:15:37,270 --> 00:15:39,336
.التي أرتديتُ فيها بدلة لمدة أسبوع

355
00:15:39,338 --> 00:15:42,106
.تبدو جيدة على (إلين)، لكن ليس عليّ

356
00:15:42,108 --> 00:15:43,741
وعندما أنتقلت أمي إلى سياتل

357
00:15:43,743 --> 00:15:45,309
"انتقلت إلى هنا مع فرقة "سونتيك يوث

358
00:15:45,311 --> 00:15:47,811
لذا فهناك احتمال 65% أنني ابنة (ايدي فيدر).‏

359
00:15:47,813 --> 00:15:49,179
وهناك الفترة القصيرة

360
00:15:49,181 --> 00:15:51,648
.. التي أنفصل فيها (كورت) و (كورتني)، لذا

361
00:15:51,650 --> 00:15:52,783
.لا -
.أجل -

362
00:15:52,785 --> 00:15:54,451
.اغربي عن وجهي

363
00:15:54,453 --> 00:15:57,187
‏(كورت فولر) و (كورتني كوكس) قد يكونا والداك؟

364
00:15:57,189 --> 00:15:58,555
.رائع جداً

365
00:15:58,557 --> 00:16:00,490
"كدتُ أن أكون الطفل على غلاف ألبوم "لا يهم

366
00:16:00,492 --> 00:16:03,460
.لكن والدتي محبة للخصوصية

367
00:16:05,964 --> 00:16:08,298
مرحباً يا أطفال.
كيف كانت ليلتكم؟

368
00:16:08,300 --> 00:16:10,333
.. لا شيء جنوني

369
00:16:10,335 --> 00:16:12,402
الحفل ثم عدنا مباشرة إلى منزل (تمارا).‏

370
00:16:12,404 --> 00:16:15,572
.لا تقلقوا
.أنا خارج أوقات العمل

371
00:16:15,574 --> 00:16:18,174
.لا حاجة إلى أن تفرضن رقابة على أنفسكن

372
00:16:18,176 --> 00:16:20,676
.أنا لستُ المُرشدة (ماركس) في منزلكم

373
00:16:20,678 --> 00:16:23,479
.أنا مجرد (فال) الصديقة

374
00:16:23,481 --> 00:16:25,548
‏(إيفا) ، ما الأمر؟

375
00:16:25,550 --> 00:16:27,317
.يا إلهي
.أنا سعيدة جداً برؤيتكِ

376
00:16:27,319 --> 00:16:28,818
.أنا حقاً بحاجة إلى التحدث

377
00:16:28,820 --> 00:16:31,154
.‏(ليسي) قالت أن عليّ البقاء حتى تعودي للمنزل

378
00:16:31,156 --> 00:16:33,923
(ليسي)

379
00:16:33,925 --> 00:16:37,292
لما لا نذهب للتحدث في غرفتي؟

380
00:16:37,294 --> 00:16:39,094
.اجلسي، انطقي

381
00:16:39,096 --> 00:16:41,096
كيف كان الحفل؟
أيّ أحداث مهمة؟

382
00:16:41,098 --> 00:16:43,966
.فقط تلك التي انزلقت من بين أصابعي هذا الصباح

383
00:16:43,968 --> 00:16:46,268
.اخبرينا

384
00:16:46,270 --> 00:16:48,871
.دعونا نكون صريحون
.لقد قبلّتُ فتاة

385
00:16:51,108 --> 00:16:52,441
.*‏(جورج) الفضولي
<font color="#66ccff" >‏*شخصية قرد كارتونية</font>

386
00:16:52,443 --> 00:16:54,209
.مثير للإهتمام

387
00:16:54,211 --> 00:16:57,279
.. حسناً، هذا أمر
.بعض الناس يقومون بفعله

388
00:16:57,281 --> 00:16:58,646
.أرجوكِ

389
00:16:58,648 --> 00:17:01,450
.عندما تثمل، الفم هو مجرد فم

390
00:17:01,452 --> 00:17:05,387
.حسناً، أنا لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً مع فتاة

391
00:17:05,389 --> 00:17:06,621
حقاً؟

392
00:17:06,623 --> 00:17:09,624
شاطئ نيوبورت، السنة الثالثة؟

393
00:17:10,926 --> 00:17:12,426
.لم يكن ذلك (كيفن) يا عزيزتي

394
00:17:12,428 --> 00:17:15,697
!يا إلهي

395
00:17:15,699 --> 00:17:17,264
هم في السجن؟

396
00:17:17,266 --> 00:17:19,133
أعلم، وكنت سأبقى تماماً

397
00:17:19,135 --> 00:17:21,302
لكن بعد ما سرقت العام الماضي

398
00:17:21,304 --> 00:17:23,304
.والدي سيجمد حسابي

399
00:17:23,306 --> 00:17:24,638
.حسناً، هذا جنوني

400
00:17:24,640 --> 00:17:26,374
كنتُ آمل أن تأتي معي إلى المخفر

401
00:17:26,376 --> 00:17:27,641
وتساعديني في اخراجهما؟

402
00:17:27,643 --> 00:17:29,310
<font color="#66ccff" >خط التدمير الذاتي لـ(ماتي)‏</font>

403
00:17:29,312 --> 00:17:30,878
<font color="#66ccff" >قد وصل لأعلى مستوياته.‏</font>

404
00:17:30,880 --> 00:17:33,580
<font color="#66ccff" >لكنه لم يكن من مسؤليتي
أن أكون منقذته بعد الآن.‏</font>

405
00:17:33,582 --> 00:17:35,116
.سوف أعطيكِ رقم أخيه

406
00:17:35,118 --> 00:17:38,585
اتصلي به. هو سيعرف تماماً
.كيف يتعامل مع هذا الوضع

407
00:17:44,187 --> 00:17:46,154
أنت، كل ما علينا فعله

408
00:17:46,156 --> 00:17:47,855
هو أن نخبرهم بأننا قاصران
.وسوف يفرجون عنا

409
00:17:47,857 --> 00:17:49,857
لكن عندما نقول ذلك
.سوف يعلمون بأن بطاقاتنا مزيفة

410
00:17:49,859 --> 00:17:52,059
.سوف نتعامل مع ذلك لاحقاً

411
00:17:52,061 --> 00:17:54,728
كل ما أعرفه أن هذا المكان سوف يُصبغ بالبني

412
00:17:54,730 --> 00:17:55,996
.إذا لم نخرج من هنا حالاُ

413
00:17:55,998 --> 00:17:58,565
.لذا دعنا نذهب -
.حسناً، حسناً -

414
00:17:59,902 --> 00:18:02,736
.أنت، (جوردن)، سوف نخرج يا رجل

415
00:18:02,738 --> 00:18:04,905
.اعترف بذنبك
.استمتع يا بنيّ

416
00:18:04,907 --> 00:18:06,373
.شكراً جزيلاً لك

417
00:18:06,375 --> 00:18:08,676
.وقد تعلمتُ الكثير من الإستماع إلى كفاحك

418
00:18:08,678 --> 00:18:10,744
تعلم، إذا استطعت فعل أيّ شيء

419
00:18:10,746 --> 00:18:12,112
.لمساعدتكِ على الخروج من هنا

420
00:18:12,114 --> 00:18:14,681
.. ربما اوصلك إلى بعض المحامين الجيدين

421
00:18:14,683 --> 00:18:17,184
محامين؟
.يا رجل، أنا محام

422
00:18:17,186 --> 00:18:19,752
أنت كذلك؟ -
.جامعة ستانفورد، خريج سنة 2002 -

423
00:18:19,754 --> 00:18:23,156
وقد قتلت رجلاً؟

424
00:18:23,158 --> 00:18:25,925
ما الذي تتحدث عنه؟

425
00:18:25,927 --> 00:18:27,260
.. أنت
.سحبت الزناد

426
00:18:27,262 --> 00:18:28,828
.جعلت شيء ما يختفي

427
00:18:28,830 --> 00:18:30,897
.نعم، أنا أعمل في بنك استثماري

428
00:18:30,899 --> 00:18:33,132
لقد أنقصتُ بعض الأوراق المالية
التي لا يمكن تغطيتها

429
00:18:33,134 --> 00:18:35,601
.ثم جعلت الصفقة تختفي

430
00:18:36,671 --> 00:18:38,705
!الآن سوف أضربك

431
00:18:38,707 --> 00:18:40,773
!نحن قاصران
!نحن قاصران

432
00:18:40,775 --> 00:18:43,609
!وأنا يجب أن أذهب إلى الحمام

433
00:18:43,611 --> 00:18:45,477
<font color="#66ccff" >الخيارات ..‏</font>

434
00:18:45,479 --> 00:18:47,080
<font color="#66ccff" >أحياناً يجب أن تختار الخيار الصعب</font>

435
00:18:47,082 --> 00:18:49,615
<font color="#66ccff" >لإبعاد شخص ما عن حياتك
وإلا فلن تكون متاح</font>

436
00:18:49,617 --> 00:18:54,119
<font color="#66ccff" >إلى إماكنية شخص جديد ورائع ليدخلها.‏</font>

437
00:18:54,121 --> 00:18:56,855
أتشعر بتحسن؟ -
.أحسن بكثير -

438
00:18:56,857 --> 00:18:58,190
.لا أطيق الإنتظار للذهاب للمنزل، رغم ذلك

439
00:18:58,192 --> 00:18:59,991
.أنا مُرهق -
.أنا أيضاً -

440
00:18:59,993 --> 00:19:01,860
هل ستعود للمنزل؟

441
00:19:01,862 --> 00:19:05,430
.نعم، أعتقد ذلك
.هناك أماكن أسوأ منه، كما تعلم

442
00:19:09,702 --> 00:19:11,737
.أنا سعيدة جداً أنكما بخير

443
00:19:11,739 --> 00:19:13,805
‏(إيفا) ماذا حدث؟
.أنتي تخليتي عنا تماماً

444
00:19:13,807 --> 00:19:17,575
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
.دعني أتعامل مع هذا

445
00:19:17,577 --> 00:19:19,111
ما الذي حدث هناك؟

446
00:19:19,113 --> 00:19:21,579
‏(ماتي)، أنا آسفة للغاية،‏
لكنني سبق أن تورطتُ في مشاكل من قبل

447
00:19:21,581 --> 00:19:23,080
وإذا أفسدتُ الأمر مجدداً

448
00:19:23,082 --> 00:19:26,284
.. والديّ سوف يُعيدني إلى نيويورك، و أمي

449
00:19:26,286 --> 00:19:29,754
.لذا ذهبت للعثور على المساعدة
.. ذهبت إلى (جينا) أولاً و

450
00:19:29,756 --> 00:19:31,088
و؟

451
00:19:31,090 --> 00:19:33,090
حسناً، لأكون صادقة يا (ماتي)،‏
.لقد كانت وقحة نوعاً ما

452
00:19:33,092 --> 00:19:34,459
لقد قالت أنها لا تستطيع المساعدة

453
00:19:34,461 --> 00:19:36,227
وأن الشخص الذي يعرف أمور السجن

454
00:19:36,229 --> 00:19:39,029
.هو أخوك مدمن المخدرات

455
00:19:39,031 --> 00:19:41,431
.أنا آسفة
لقد عدتُ إلى هنا بعدها

456
00:19:41,433 --> 00:19:43,433
وكنتُ أفكر بشيء آخر

457
00:19:43,435 --> 00:19:46,270
.وكنتُ انتظرك فحسب

458
00:19:46,272 --> 00:19:47,571
.شكراً لكِ

459
00:19:47,573 --> 00:19:50,274
.لقد كان أسوأ أول موعد غرامي على الإطلاق

460
00:19:50,276 --> 00:19:51,441
صحيح؟

461
00:19:51,443 --> 00:19:52,943
."حتى أنني لم أحصل على قبلة "ليلة سعيدة

462
00:19:52,945 --> 00:19:55,279
.نعم

463
00:19:55,281 --> 00:19:58,047
ماذا عن قبلة "صباح الخير"؟

464
00:20:03,020 --> 00:20:04,755
ماذا عن زيارة زوجية؟

465
00:20:08,893 --> 00:20:10,193
<font color="#66ccff" >بعد تلك الليلة</font>

466
00:20:10,195 --> 00:20:12,061
<font color="#66ccff" >كنتُ أعلم إذا كان رأسي
مليء بـ(ماتي ميكبن)،‏</font>

467
00:20:12,063 --> 00:20:14,197
<font color="#66ccff" >سوف يقف في طريق
فتح قلبي لـ(لوك)،‏</font>

468
00:20:14,199 --> 00:20:17,600
<font color="#66ccff" >ولم أكن لأسمح لقصتي
مع (ماتي)، والتي إنتهت</font>

469
00:20:17,602 --> 00:20:20,837
<font color="#66ccff" >أن تفسد قصتي مع (لوك)،‏
التي بدأت للتو.‏</font>

470
00:20:21,138 --> 00:20:25,238
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

