1
00:00:00,533 --> 00:00:03,399
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"...‏</font>
‏- أريد لـ(ماتي) أن يواعد

2
00:00:03,401 --> 00:00:04,434
لماذا لا تجمعينه مع أحدهن بنفسكِ؟

3
00:00:04,436 --> 00:00:05,802
.ربما سأفعل -
.‏- (ماتي) وأنا قبلّنا بعضنا

4
00:00:05,804 --> 00:00:07,570
.أنتي كاذبة ويجب أن أنفصل عنكِ

5
00:00:07,572 --> 00:00:08,152
ماذا؟

6
00:00:08,241 --> 00:00:09,873
أعدك بعدم التدخل معك أو (إيفا).‏

7
00:00:09,875 --> 00:00:11,041
نحن لا نحتاج إلى بركات بعضنا يا (جينا).‏

8
00:00:11,043 --> 00:00:12,343
.نحن لسنا معاً

9
00:00:12,345 --> 00:00:13,544
.اخرجوا من السيارة فوراً
.فوراً. هيا

10
00:00:13,546 --> 00:00:14,445
.نحن لم نفعل أيّ شيء خاطئ

11
00:00:15,779 --> 00:00:18,080
<font color="#66ccff" >الليلة إلى حد الآن كانت فاشلة جداً</font>

12
00:00:18,082 --> 00:00:20,550
<font color="#66ccff" >ثلاث فتيات، ثلاث مشاجرات،‏
وقلبان مكسوران.‏</font>

13
00:00:20,552 --> 00:00:22,384
<font color="#66ccff" >لقد مللت من المشاجرة مع (ماتي).‏</font>

14
00:00:22,386 --> 00:00:23,686
<font color="#66ccff" >لماذا لا يمكننا تجاوز الأمر؟</font>

15
00:00:23,688 --> 00:00:26,556
<font color="#66ccff" >لماذا أسمح لـ(ماتي مكيبن)‏
أن يخرّب ليلة أخرى؟</font>

16
00:00:26,558 --> 00:00:28,223
<font color="#66ccff" >كان لديّ رجل جديد في حياتي</font>

17
00:00:28,225 --> 00:00:31,627
<font color="#66ccff" >وهو وليلة خالية من الدراما
كانوا على بعد 40 دقيقة فقط.‏</font>

18
00:00:31,629 --> 00:00:34,063
.انعطفي بالسيارة
.لن نستسلم هكذا

19
00:00:34,065 --> 00:00:35,664
لا يزال في وسعنا الوصول
إلى جامعة سانتا كلارا بحلول منتصف الليل

20
00:00:35,666 --> 00:00:38,400
وقضاء ليلتنا مع رجال حقيقيون
.رجال جامعييون

21
00:00:38,402 --> 00:00:39,834
من مستعد لرحلة قصيرة؟

22
00:00:40,136 --> 00:00:41,603
.نعم بالتأكيد

23
00:00:41,605 --> 00:00:43,372
.. يقولون بأن أفضل طريقة لنسيان أحدهم

24
00:00:43,374 --> 00:00:44,473
وأقصد بأحدهم (جيك) ..‏

25
00:00:44,475 --> 00:00:46,375
.أن تكون أسفل شخص جديد

26
00:00:46,377 --> 00:00:48,677
وذلك الشخص الجديد
.. اسمه في الوقت الحالي شاب جامعي

27
00:00:48,679 --> 00:00:50,111
.. أو شباب

28
00:00:50,113 --> 00:00:52,146
مع أعناقهم الرجولية
.و سترهم ذات الخمس أزرار

29
00:00:52,148 --> 00:00:53,347
كل واحد منهم

30
00:00:53,349 --> 00:00:56,251
.هو دليل حيّ للمصمم (جي كرو)، لكن أكثر إثارة

31
00:00:56,253 --> 00:00:58,386
.دعونا نفعل هذا -
.دعونا نفعل هذا -

32
00:00:58,388 --> 00:01:00,154
!دعونا لا نفعل

33
00:01:00,156 --> 00:01:02,290
.أحتاج منكِ أن تأخذيني للمنزل، حالاً

34
00:01:02,292 --> 00:01:04,225
الأمر الوحيد الأسوأ من أن أُهجر

35
00:01:04,227 --> 00:01:07,828
.هو رحلة معكن أيتها الغبيتان

36
00:01:07,830 --> 00:01:10,163
."حظاً سعيداً مع "مفترق الطرق 2

37
00:01:10,165 --> 00:01:11,499
<font color="#66ccff" >ما الذي تعرفه (سيدي)؟</font>

38
00:01:11,501 --> 00:01:13,567
<font color="#66ccff" >فيلم "مفترق الطرق" هو جوهرة لم تقدر حق قدرها.‏</font>

39
00:01:13,569 --> 00:01:14,769
<font color="#66ccff" >و (لوك) وسريره</font>

40
00:01:14,771 --> 00:01:17,337
<font color="#66ccff" >سيكون العلاج الأمثل لكل شيء.‏</font>

41
00:01:17,339 --> 00:01:19,239
!مفاجأة

42
00:01:23,075 --> 00:01:26,246
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

43
00:01:26,248 --> 00:01:27,247
<font color="#66ccff" >لم أستطع أن أصدق</font>

44
00:01:27,249 --> 00:01:29,283
<font color="#66ccff" >هل كان (لوك) يخونني حقًا؟</font>

45
00:01:29,285 --> 00:01:31,584
<font color="#66ccff" >أردتُ التحدث، لكنني لم أجد الكلمات.‏</font>

46
00:01:31,586 --> 00:01:33,287
<font color="#66ccff" >من حسن حظي، لديّ صديقتي المفضلة</font>

47
00:01:33,289 --> 00:01:34,754
<font color="#66ccff" >والتي لا تنقصها الكلمات أبداً.‏</font>

48
00:01:34,756 --> 00:01:37,024
ما هذا؟
فرك وسحب مع عاهرة؟

49
00:01:37,026 --> 00:01:40,693
النهاية الوحيدة التي ستحصل عليها الليلة
.هي نهاية غير سعيدة

50
00:01:40,695 --> 00:01:41,895
وأنتي؟

51
00:01:41,897 --> 00:01:43,496
قد أبدو كزهرة حساسة

52
00:01:43,498 --> 00:01:45,031
.لكنني طفلة بمليون دولار

53
00:01:45,033 --> 00:01:48,501
سوف أُمسك بتلك الممسحة الفوضوية
وأسحب بقوة

54
00:01:48,503 --> 00:01:50,670
سيتوجب عليكِ الذهاب إلى كل كوافير من هنا

55
00:01:50,672 --> 00:01:52,472
إلى أوكلاند كي تعيدي إصلاح

56
00:01:52,474 --> 00:01:54,707
هذا الشكل
لقد تدحرجتُ من السرير هكذا،‏"

57
00:01:54,709 --> 00:01:56,909
."دعني أقدم لك تدليك جنسي

58
00:01:56,911 --> 00:01:58,877
لذا استعدي،‏
.لأن وقت المعركة حان يا عاهرة

59
00:01:58,879 --> 00:02:03,149
‏(جينا)، أريدكِ أن تقابلي
صديقتي المفضلة (شاين).‏

60
00:02:03,151 --> 00:02:05,151
.مرحباً
أنا (شاين).‏

61
00:02:05,153 --> 00:02:07,053
.بالمناسبة، أنا شاذة

62
00:02:08,595 --> 00:02:09,750
<i>سجن المقاطعة
القسم المركزي</i>

63
00:02:09,756 --> 00:02:11,390
شاذ أم سويّ؟

64
00:02:11,392 --> 00:02:13,826
.لا تقلق. لقد مرّ أخي خلال هذا ألف مرة

65
00:02:13,828 --> 00:02:15,226
يحتجزونا لهذه الليلة

66
00:02:15,228 --> 00:02:16,695
.ثم نقف أمام القاضي في الصباح

67
00:02:16,697 --> 00:02:18,564
.سوف نخرج بعد ذلك

68
00:02:18,566 --> 00:02:20,131
.حسناً، صحيح

69
00:02:20,133 --> 00:02:21,433
ما الأمر؟

70
00:02:21,435 --> 00:02:22,701
لا تستطيع قضاء الليلة في السجن يا أخي؟

71
00:02:22,703 --> 00:02:23,769
.لا، ليس هذا الأمر

72
00:02:23,771 --> 00:02:25,270
.لقد شربتُ الكثير من البيرة

73
00:02:25,272 --> 00:02:26,805
.أريد الذهاب إلى الحمام بشدة

74
00:02:26,807 --> 00:02:28,539
.لديهم مراحيض بالداخل

75
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
.تعلم بأنني أخجل من التبول في العامة يا رجل

76
00:02:30,043 --> 00:02:31,843
شاذ أم سويّ؟ -
.سويّ -

77
00:02:31,845 --> 00:02:34,346
ماذا ستكون اجابتنا؟ -
.نحن أسوياء -

78
00:02:34,348 --> 00:02:36,181
نعم، لكن ماذا لو كان جناح الشواذ ألطف؟

79
00:02:40,619 --> 00:02:42,520
شاذ أم سويّ؟

80
00:02:42,522 --> 00:02:44,289
.سويّ

81
00:02:44,291 --> 00:02:47,157
لحظة. لماذا سألتني عن هذا ولم تسأله؟

82
00:03:01,573 --> 00:03:03,707
ألا نحصل على مكالمة هاتفية واحدة؟

83
00:03:03,709 --> 00:03:06,810
.نعم، لنا ذلك

84
00:03:09,847 --> 00:03:11,548
كيف يعمل هذا؟

85
00:03:11,550 --> 00:03:13,050
هل نحتاج إلى قرش خشبي أو شيء من هذا؟

86
00:03:13,052 --> 00:03:15,785
.إنه كجهاز العلكة لكن بلا نقود معدنية

87
00:03:15,787 --> 00:03:17,354
.المكالمات المجموعة فقط

88
00:03:17,356 --> 00:03:18,722
.حسناً، أياً يكن

89
00:03:18,724 --> 00:03:21,892
رقم مَن نحفظ عن ظهر قلب؟

90
00:03:21,894 --> 00:03:23,393
ماذا عن (جينا)؟

91
00:03:23,395 --> 00:03:25,161
أنت تحفظ رقمها

92
00:03:25,163 --> 00:03:27,697
أفضّل الموت في السجن على أن أتصل بـ(جينا) الآن

93
00:03:27,699 --> 00:03:29,566
.هيا، يا رجل

94
00:03:29,568 --> 00:03:32,468
.لابد من وجود شخص آخر نحفظ رقمه

95
00:03:39,744 --> 00:03:41,177
مرحباً؟

96
00:03:41,179 --> 00:03:44,047
<i>.مرحباً، هذه مكالمة من سجن المقاطعة</i>

97
00:03:44,049 --> 00:03:45,548
ليس هذه الليلة يا (آلي).‏

98
00:03:45,550 --> 00:03:48,384
اخرجي نفسكِ من وضع القيادة
.في حالة سكر بنفسكِ

99
00:03:54,958 --> 00:03:56,425
.أنتي

100
00:03:58,294 --> 00:04:00,228
يا إلهي، هل هربتِ؟

101
00:04:00,230 --> 00:04:02,031
هل تعرفين كم من مشكلة واقعة فيها الآن؟

102
00:04:02,033 --> 00:04:03,632
ما الذي تتحدثين عنه؟

103
00:04:03,634 --> 00:04:05,935
أردتُ فقط تذكيركِ

104
00:04:05,937 --> 00:04:08,370
.أنني سوف أتغدى مبكراً مع (فال) و (ليسي) غداً

105
00:04:08,372 --> 00:04:09,771
.غريبة الأطوار

106
00:04:16,746 --> 00:04:18,947
<i>مُتصل بلا رقم</i>

107
00:04:20,550 --> 00:04:22,617
.أعتذر عن حضوري المفاجئ

108
00:04:22,619 --> 00:04:25,319
.لقد أشتقتُ إليك فحسب -
.لا تقلقي -

109
00:04:25,321 --> 00:04:28,222
يمكن أن يكون المكان مشغول قليلاً
.أثناء الإختبارات النصفية

110
00:04:28,224 --> 00:04:30,558
<font color="#66ccff" >‏"مشغول" لم تصف الواقع.‏</font>

111
00:04:30,560 --> 00:04:32,760
<font color="#66ccff" >لقد كان ممتلئ بالهجوم الحسي</font>

112
00:04:32,762 --> 00:04:35,630
<font color="#66ccff" >مزيج مقزز بين القرف، الرائحة الكريهة و الهراء.‏</font>

113
00:04:35,632 --> 00:04:38,099
.الأوقات اليائسة تساوي تدابير يائسة

114
00:04:38,101 --> 00:04:40,401
مما يساوي (تمارا) تحفر بحثاً عن الكنز

115
00:04:40,403 --> 00:04:43,637
.في كومة قذرة من الفتيان

116
00:04:46,308 --> 00:04:48,509
.مرحباً يا هذا
أنا (تمارا).‏

117
00:04:51,380 --> 00:04:53,514
<font color="#66ccff" >لا أعتقد بأن هذه هي الحرارة
التي كانت تتوقعها (تمارا)‏</font>

118
00:04:53,516 --> 00:04:55,416
<font color="#66ccff" >عندما تعهدت
بإقامة علاقة بشاب جامعي.‏</font>

119
00:04:55,418 --> 00:04:57,217
يا إلهي، أنا بحاجة إلى فرك

120
00:04:57,219 --> 00:04:58,885
تجشؤ مكون من سمك تونة وبيرة جذر
ورقاقات ذرة

121
00:04:58,887 --> 00:05:00,587
!من على وجهي، حالاً

122
00:05:00,589 --> 00:05:02,222
.. الحمام أسفل الممر إلى

123
00:05:02,224 --> 00:05:03,389
!إنهُ مُختلط

124
00:05:09,598 --> 00:05:11,531
.أنا آسف
.عليّ أن أذاكر

125
00:05:11,533 --> 00:05:14,267
<font color="#66ccff" >كان من الصعب تثبيت (لوك)‏ </font>

126
00:05:14,269 --> 00:05:18,538
<font color="#66ccff" >ربما عليّ أن أكون أكثر إبداعاً في اسلوبي</font>

127
00:05:18,540 --> 00:05:19,606
ما الذي تفعلينه؟

128
00:05:19,608 --> 00:05:21,007
ماذا لو اختبرتك

129
00:05:21,009 --> 00:05:25,478
.مقابل كل إجابة صحيحة، تحصل على مكافأة

130
00:05:25,480 --> 00:05:27,079
.حسناً

131
00:05:27,081 --> 00:05:29,549
نهاية قانون الحيادية

132
00:05:29,551 --> 00:05:32,985
.أتى مع مرور هذا القانون في عام 1941

133
00:05:32,987 --> 00:05:34,754
.قانون إعارة الإيجار

134
00:05:34,756 --> 00:05:36,055
.صحيح

135
00:05:36,057 --> 00:05:37,523
.لحظة
.لقد أخطأت تسميته

136
00:05:37,525 --> 00:05:39,025
.أعتقد بأنه قانون إيجار الإعارة، أنا متأكد

137
00:05:39,027 --> 00:05:40,860
هل يمكنني أن أراه؟

138
00:05:40,862 --> 00:05:42,494
.نعم

139
00:05:51,671 --> 00:05:54,039
.لا أستطيع أن أفعل هذا

140
00:05:54,041 --> 00:05:55,507
.لا أستطيع أن أفعل هذا

141
00:05:55,509 --> 00:05:57,709
.اذهب. سوف أكون درعاً بشرياً لك -
.لا، إنه ليس ذلك -

142
00:05:57,711 --> 00:06:01,213
إذن ماذا؟ -
.. حالتي -

143
00:06:01,215 --> 00:06:03,081
تطورت من مهمة تتطلب الوقوف

144
00:06:03,083 --> 00:06:04,382
.إلى مهمة جلوس

145
00:06:06,319 --> 00:06:08,720
.حظًا طيبًا مع ذلك

146
00:06:11,691 --> 00:06:14,059
.أنت، هذا سريري

147
00:06:16,228 --> 00:06:20,231
.. يا رجل، لقد تم تسجيلي على هذا السرير، لذا

148
00:06:22,000 --> 00:06:24,669
.سوف اصعد لهذا.. هنا

149
00:06:36,715 --> 00:06:37,948
<font color="#66ccff" >بعد تشتيت (لوك)‏</font>

150
00:06:37,950 --> 00:06:40,084
<font color="#66ccff" >اعتقدتُ بأن منظر جميل
وبعض الهواء النقي</font>

151
00:06:40,086 --> 00:06:41,952
<font color="#66ccff" >قد يساعدنا على إعادة التواصل.‏</font>

152
00:06:41,954 --> 00:06:44,421
أليس هذا جميلاً؟

153
00:06:44,423 --> 00:06:47,490
.بالإضافة إلى أنه لا يبدو كرائحة قهوة وريتالين* هنا
<font color="#66ccff" >‏*منشط للجهاز العصبي</font>

154
00:06:47,492 --> 00:06:49,793
.تماماً

155
00:06:49,795 --> 00:06:51,895
حقاً؟

156
00:06:51,897 --> 00:06:53,162
!‏(جينا) ..لا

157
00:06:53,164 --> 00:06:56,132
ماذا؟
.إنه مجرد قبقاب قديم ومقرف

158
00:06:56,134 --> 00:06:57,867
.ذلك كان حاجز الباب

159
00:06:57,869 --> 00:06:59,969
.ليمنع الباب من الإنغلاق

160
00:06:59,971 --> 00:07:01,238
.ليس معي هاتفي

161
00:07:01,240 --> 00:07:03,139
هل يمكنكِ الإتصال بـ(تمارا) كي تأتي لإنقاذنا؟

162
00:07:03,141 --> 00:07:05,442
.لقد تركتُ هاتفي في الأسفل

163
00:07:05,444 --> 00:07:07,844
.عظيم
.الآن نحن محبوسان هنا

164
00:07:10,858 --> 00:07:12,393
<font color="#66ccff" >مجهودي من أجل التواصل مع (لوك)‏</font>

165
00:07:12,395 --> 00:07:14,328
<font color="#66ccff" >تركنا محبوسان في البرد.‏</font>

166
00:07:14,330 --> 00:07:16,196
<font color="#66ccff" >يجب أن أولّد بعض الحرارة وبسرعة.‏</font>

167
00:07:17,366 --> 00:07:19,033
حسناً، في حين نحن عالقون هنا

168
00:07:19,035 --> 00:07:20,767
.يجب علينا أن نستفيد من ذلك

169
00:07:24,039 --> 00:07:26,205
.مهلاً
مهلاً. ما الأمر؟

170
00:07:26,207 --> 00:07:27,541
‏(جينا) أنتي لا تفهمين

171
00:07:27,543 --> 00:07:28,809
.مدى أهمية دراستي

172
00:07:28,811 --> 00:07:30,877
.لا تزالين في الثانوية

173
00:07:30,879 --> 00:07:32,278
ما معنى ذلك؟

174
00:07:32,280 --> 00:07:34,347
.انظري، هذا لم يخرج بالشكل الصحيح

175
00:07:34,349 --> 00:07:39,385
لا (لوك)، لماذا لا تخبرني ما الذي لا أفهمه أيضاً
.لأنني فقط في الثانوية

176
00:07:56,404 --> 00:07:57,570
.انتظر دورك يا بنيّ

177
00:07:57,572 --> 00:07:59,605
.لديّ بضع أرطال لأرميها هنا

178
00:08:07,849 --> 00:08:09,548
.. كلمة من الحكمة

179
00:08:09,550 --> 00:08:12,485
.ربما عليك أن تراقب فتاك الليلة

180
00:08:12,487 --> 00:08:13,918
.هو لن يُنشئ أيّ صداقات

181
00:08:13,920 --> 00:08:14,919
.شكراً

182
00:08:14,921 --> 00:08:16,821
لماذا أنت هنا؟

183
00:08:16,823 --> 00:08:19,724
من يدري؟
أنت؟

184
00:08:19,726 --> 00:08:23,528
سحبت الزناد
.جعلت شيء ما يختفي

185
00:08:23,530 --> 00:08:26,365
.في العادة أنا هادئ

186
00:08:26,367 --> 00:08:28,033
لكن إذا أثار أحدهم أعصابي

187
00:08:28,035 --> 00:08:30,067
!اخرج الجحيم

188
00:08:30,069 --> 00:08:32,670
.. صدق أو لا تصدق

189
00:08:32,672 --> 00:08:34,939
.بدأت مشاكلي عندما كنتُ أصغر منك

190
00:08:37,878 --> 00:08:39,243
.أهلاً

191
00:08:39,245 --> 00:08:41,880
.تزينين أظافركِ.. جميل

192
00:08:41,882 --> 00:08:44,181
تعلمين، عندما تفكرين بالأمر

193
00:08:44,183 --> 00:08:47,385
ليس هناك جزء أكثر أهمية
.لدى السحاقية من أصابعها

194
00:08:47,387 --> 00:08:50,687
هل تقولين كل الكلام الجارح الذي تفكرين به وحسب؟

195
00:08:50,689 --> 00:08:53,156
.لا. في الواقع هو منسق بدقة عالية

196
00:08:53,158 --> 00:08:55,058
لماذا لستِ تدرسي للإختبارات النصفية؟

197
00:08:55,060 --> 00:08:58,128
مثل كل الصراصير الأخرى في
فجوة الجحيم الفوضوية هذه؟

198
00:08:58,130 --> 00:09:01,031
.لأنني انتهيت منهم الليلة الماضية، بالتأكيد

199
00:09:01,033 --> 00:09:03,000
الفتيان .. ليسو فقط غير صحييون

200
00:09:03,002 --> 00:09:05,135
.لكنهم لا يعرفون الشيء الأول عن إدارة وقتهم

201
00:09:05,137 --> 00:09:07,003
.يا إلهي

202
00:09:07,005 --> 00:09:08,171
.بالضبط

203
00:09:08,173 --> 00:09:10,440
.أنا مهتمة بإدارة الوقت بالشكل المناسب

204
00:09:10,442 --> 00:09:11,741
.خاصة لسنة التخرج

205
00:09:11,743 --> 00:09:14,243
نظامي للترميز بالألوان
كي أتجاوز الأشهر القليلة المقبلة

206
00:09:14,245 --> 00:09:15,445
.سوف يُدهشكِ

207
00:09:15,447 --> 00:09:18,848
حقاً؟ لأنني الفتاة التي
.تلجأ للتدبيس من أجل الإسترخاء

208
00:09:18,850 --> 00:09:20,916
يا إلهي، لا نُحدثيني حتى
عن كم مِن المال أنفقت

209
00:09:20,918 --> 00:09:23,819
.على الدبابيس في الأسبوع الماضي

210
00:09:23,821 --> 00:09:25,855
.انتظري
هل هذه لون كارميلي؟

211
00:09:25,857 --> 00:09:27,422
.بالتأكيد

212
00:09:27,424 --> 00:09:29,591
.افسحي لي يا فتاة

213
00:09:30,862 --> 00:09:32,728
لم أقصد أنكِ لا تفهمين

214
00:09:32,730 --> 00:09:35,597
.لأنكِ لا تزالين في الثانوية

215
00:09:35,599 --> 00:09:37,633
.. أنا فقط

216
00:09:37,635 --> 00:09:39,301
.أنا هنا بمنحة دراسية

217
00:09:39,303 --> 00:09:42,837
وإذا لم أحسّن درجاتي
.سوف أخسرها، ثم سأُطرد

218
00:09:42,839 --> 00:09:45,440
.لا يمكنني أن أتحمل ثمن هذا المكان بطريقة أخرى

219
00:09:45,442 --> 00:09:50,712
لذا فوقت الإختبارات النصفية
.ذو ضغط إضافي من السنة بالنسبة لي

220
00:09:50,714 --> 00:09:52,781
.أنا آسفة
.لم أكن أعلم

221
00:09:52,783 --> 00:09:54,215
.أردتُ إخباركِ

222
00:09:54,217 --> 00:09:56,484
لكنني أعلم بأنكِ ربما تملكين هذه الصورة عنيّ

223
00:09:56,486 --> 00:09:59,721
.ذلك الجامعيّ الرائع الواثق
.والذي أنا هو

224
00:09:59,723 --> 00:10:02,657
.أنا كذلك تماماً، طوال اليوم -
.صحيح -

225
00:10:02,659 --> 00:10:06,061
.لكنني أيضاً مهووسة تماماً بالدراسة

226
00:10:06,063 --> 00:10:07,929
لقد حبستُ نفسي نهاية هذا الأسبوع

227
00:10:07,931 --> 00:10:09,697
كي أنتهي من كل شيء

228
00:10:09,699 --> 00:10:12,800
.. و احصل على وقت للأشياء المهمة في حياتي

229
00:10:12,802 --> 00:10:14,001
.مثلكِ

230
00:10:14,003 --> 00:10:16,404
<font color="#66ccff" >في تلك اللحظة، ‏(لوك) كان كل شيء..‏</font>

231
00:10:16,406 --> 00:10:18,972
<font color="#66ccff" >ضعفه، صدقه، أخلاقياته في العمل</font>

232
00:10:18,974 --> 00:10:21,175
<font color="#66ccff" >لا تلاعب، واضح تماماً.‏</font>

233
00:10:21,177 --> 00:10:22,510
<font color="#66ccff" >لقد كان خليل رائع</font>

234
00:10:22,512 --> 00:10:25,079
<font color="#66ccff" >وأردتُ أن أكون خليلة رائعة بنفس القدر.‏</font>

235
00:10:25,081 --> 00:10:26,246
.حسناً

236
00:10:26,248 --> 00:10:27,781
إذا كنتَ بحاجة للحفاظ على هذه المنحة

237
00:10:27,783 --> 00:10:29,783
.إذن فعلينا أن نعمل على الأمور المهمة

238
00:10:29,785 --> 00:10:31,418
.ناولني هذه البطاقات

239
00:10:31,420 --> 00:10:34,321
.سوف أقوم بتأجيرك-إعارتكِ يد

240
00:10:34,323 --> 00:10:36,523
تأجير الإعارة؟
حقاً؟

241
00:10:36,525 --> 00:10:38,926
.لقد ندمت عليها في اللحظة التي قلتها فيها

242
00:10:41,930 --> 00:10:43,330
.والدايّ تخليا عنيّ

243
00:10:43,332 --> 00:10:44,731
.المشاكل ظلت تعثر عليّ

244
00:10:44,733 --> 00:10:48,101
.بعدها، الشوارع أصبحت أمي وأبي الحقيقية

245
00:10:48,103 --> 00:10:50,337
.لقد تربيت في الشارع يا بنيّ

246
00:10:50,339 --> 00:10:53,005
حصلتُ على الدكتوراه
.في الحصول على المال من أيّ شيء

247
00:10:53,007 --> 00:10:55,208
.نعم، قصتي مشابهة يا رجل

248
00:10:55,210 --> 00:10:57,143
.لقد اكتشفت قريباً أنني مُتبنى

249
00:10:57,145 --> 00:10:58,478
حقاً؟

250
00:10:58,480 --> 00:11:01,280
من قِبل أغنياء ساقطون كما في الإعلانات؟

251
00:11:01,282 --> 00:11:02,915
.. نعم، لكن

252
00:11:02,917 --> 00:11:04,516
لقد أطعموك، واشتروا لك الملابس؟

253
00:11:04,518 --> 00:11:05,918
.. لقد فعلوا، لكن

254
00:11:05,920 --> 00:11:08,087
ما نوع السيارة التي تقودها؟

255
00:11:08,089 --> 00:11:09,956
.إسكاليد

256
00:11:09,958 --> 00:11:11,323
.قدتُ بها إلى الهاوية

257
00:11:11,325 --> 00:11:13,525
إسكاليد؟

258
00:11:13,527 --> 00:11:14,627
.اللعنة يا بني

259
00:11:14,629 --> 00:11:16,061
هم حتى لا يملكون الإحترام

260
00:11:16,063 --> 00:11:18,997
.ليشتروا للفتى المُتبنى سيارة من الفئة اس

261
00:11:18,999 --> 00:11:23,469
.يا زميلي، لقد تم تبنيك من قبل حمقى

262
00:11:27,141 --> 00:11:29,141
."قدتُ بها إلى الهاوية"

263
00:11:33,012 --> 00:11:34,279
هيا يا (لوك).‏

264
00:11:34,281 --> 00:11:36,447
ما هي النقاط الرئيسية لمعاهدة بوتسدام؟

265
00:11:36,449 --> 00:11:40,118
.. أعتقد بأنها

266
00:11:42,021 --> 00:11:44,422
.أعتقدتُ بأن عليك أن تدرس

267
00:11:44,424 --> 00:11:46,858
.أعتقد بأننا درسنا كفاية لهذه الليلة

268
00:11:46,860 --> 00:11:49,294
.أريد فقط أن أستمتع بكِ

269
00:11:52,197 --> 00:11:53,631
لقد أتيت الليلة إلى هنا كي أقيم علاقة

270
00:11:53,633 --> 00:11:55,566
.لكنه كان فشلاً تاماً

271
00:11:55,568 --> 00:11:56,601
ما الحكاية؟

272
00:11:56,603 --> 00:11:59,036
ظننتُ أن شباب الجامعة
من المفترض أن يكونوا أكثر روعة

273
00:11:59,038 --> 00:12:00,538
لكنهم تماماً كشباب الثانوية

274
00:12:00,540 --> 00:12:02,573
.مضاف إليهم سنتين و20 باوند

275
00:12:02,575 --> 00:12:04,342
لقد واعدت الشباب لفترة من الوقت

276
00:12:04,344 --> 00:12:07,311
إلى أن كنتُ مع امرأة
حيث أننا متفاهمات على كل شيء

277
00:12:07,313 --> 00:12:10,580
أعني، أن الشباب يستغرقون
.وقتاً أطول كي يتطورون إلى بالغين فعالين

278
00:12:10,582 --> 00:12:12,449
والطريق للوصول إلى هناك
.مليء بتوقفات مع أشخاص وضيعون

279
00:12:12,451 --> 00:12:14,718
.حدثيني عن توقفات الأشخاص الوضيعون

280
00:12:14,720 --> 00:12:17,721
خليلي السابق وصل إلى مرحلة الغباء

281
00:12:17,723 --> 00:12:20,424
.مأساغيض" جداً"

282
00:12:20,426 --> 00:12:21,925
."مأساوي" و "بغيض"

283
00:12:21,927 --> 00:12:23,092
.هذا يبدو فضيعًا

284
00:12:23,094 --> 00:12:27,531
ناهيكِ على أنه لا يستطيع شراء تذكرة ليّ
.لركوب الافعوانه الكبيرة

285
00:12:27,533 --> 00:12:29,098
.تعلمين ماذا يقولون

286
00:12:29,100 --> 00:12:31,335
.لا ترسل أبداً رجل للقيام بعمل امرأة

287
00:12:33,839 --> 00:12:35,972
حسناً، يجب أن أتوقف أن أحصل على منشفة

288
00:12:35,974 --> 00:12:39,342
من أجل هذا القيء اللفظي الخطير
.الذي يحدث الآن

289
00:12:39,344 --> 00:12:40,443
جميل، صحيح؟

290
00:12:46,183 --> 00:12:47,851
.يا إلهي
.أنا آسفة للغاية

291
00:12:47,853 --> 00:12:50,019
.لقد أسأتُ فهم الوضع تماماً

292
00:12:50,021 --> 00:12:52,788
.دعينا نفعل هذا

293
00:13:03,285 --> 00:13:06,187
.مهلاً، مهلاً

294
00:13:09,692 --> 00:13:12,093
.الحرية

295
00:13:19,035 --> 00:13:23,171
‏(شاين) يجب أن تتوقفي عن إقامة علاقة
.مع فتيات في سريري

296
00:13:23,173 --> 00:13:24,405
.صباح الخير

297
00:13:24,407 --> 00:13:27,742
.يا إلهي

298
00:13:27,744 --> 00:13:29,777
.‏(والكر)، لديك زائر

299
00:13:29,779 --> 00:13:31,445
.هذا أنت

300
00:13:31,447 --> 00:13:32,981
.دعني أنا أذهب

301
00:13:32,983 --> 00:13:34,382
هل جُننت؟

302
00:13:34,384 --> 00:13:35,549
قد تكون هذه فرصتي الوحيدة

303
00:13:35,551 --> 00:13:37,651
.للذهاب إلى حمام حقيقي، يا رجل

304
00:13:37,653 --> 00:13:39,487
.حسناً

305
00:13:39,489 --> 00:13:43,758
.لكن أياً يكن، يجب أن تخرجنا من هنا

306
00:13:43,760 --> 00:13:45,125
أنا (والكر).‏

307
00:13:51,432 --> 00:13:54,134
هل هناك حمام حقيقي في أيّ مكان؟

308
00:13:54,136 --> 00:13:57,104
حتى كيس بلاستيكي
.سيفي بالغرض في هذه المرحلة

309
00:13:59,874 --> 00:14:02,109
‏(سيدي)، كيف عثرتِ علينا؟

310
00:14:02,111 --> 00:14:04,744
لقد كنتُ هناك عندما حصل (ماتي)‏
.على بطاقة تعريفه المزيفة أيها الأحمق

311
00:14:04,746 --> 00:14:05,879
و بما أنكما رحلتما مع (إيفا)‏

312
00:14:05,881 --> 00:14:07,980
.توقعتُ أنكما أما ميتان أو في السجن

313
00:14:07,982 --> 00:14:10,049
.و الإتصال المُسجل من سجن المقاطعة ساعدني

314
00:14:10,051 --> 00:14:12,118
الآن، ما الذي حدث لكما؟

315
00:14:12,120 --> 00:14:14,053
.‏(ماتي) وأنا ضُبطنا من أجل الشرب

316
00:14:14,055 --> 00:14:16,222
لقد عرضنا على الشرطة بطاقاتنا المزيفة
.وقد صدقوها

317
00:14:16,224 --> 00:14:17,957
لكن بعد ذلك بدأ (ماتي) بالشتم

318
00:14:17,959 --> 00:14:19,793
.لذا اُعتقلنا بسبب القنينات المفتوحة

319
00:14:19,795 --> 00:14:21,461
أين كانت (إيفا)؟

320
00:14:21,463 --> 00:14:22,829
.لا أعرف
.لقد كانت هناك، لكنا انسحبت

321
00:14:22,831 --> 00:14:24,730
تلك العاهرة تخلت عنكم؟

322
00:14:24,732 --> 00:14:26,899
.سوف أقتلها

323
00:14:26,901 --> 00:14:28,500
.استرخي

324
00:14:28,502 --> 00:14:31,337
.‏(سيدي) إذا لم أخرج من هنا قريباً

325
00:14:31,339 --> 00:14:33,739
.سوف أفعل شيء سيء جداً

326
00:14:33,741 --> 00:14:35,507
سوف تؤذي شخص ما؟

327
00:14:35,509 --> 00:14:36,809
.لا

328
00:14:36,811 --> 00:14:40,479
.سوف أتغوط على نفسي

329
00:14:40,481 --> 00:14:42,548
استمع أيها الأحمق
تخلوا عن بطاقاتكم المزيفة

330
00:14:42,550 --> 00:14:43,649
اخبروا الشرطة بأنكما قاصران

331
00:14:43,651 --> 00:14:45,517
.و قانونياً لا يمكنهم احتجازكما

332
00:14:45,519 --> 00:14:47,986
حتى لو ترددوا، قل لهم بأن صديقتكما

333
00:14:47,988 --> 00:14:49,822
سوف تغرد لجريدة لوس أنجليس تايمز

334
00:14:49,824 --> 00:14:51,757
أن عدم كفاءتهم تعرض حياة

335
00:14:51,759 --> 00:14:54,860
طالبان في الثانوية لطيفان وبريئان

336
00:14:54,862 --> 00:14:58,363
وسوف ينتشر الخبر أسرع من
.الورم الحليمي البشري في كواتشيلا

337
00:14:58,365 --> 00:15:00,531
وسوف يكونوا شرطة للمركز التجاري بيفرلي

338
00:15:00,533 --> 00:15:02,834
.لبقية حياتهم التي بلا معني

339
00:15:03,837 --> 00:15:04,902
.حسناً

340
00:15:04,904 --> 00:15:06,338
مع المعاملات وكل شيء

341
00:15:06,340 --> 00:15:08,306
.يجب أن تخرجوا خلال ساعة -
. شكراً لكِ -

342
00:15:08,308 --> 00:15:10,608
.مهلاً لحظة
مِن أين تعلمين كل هذه الأمور؟

343
00:15:10,610 --> 00:15:14,144
."مسلسل "البرتقالي هو الأسود الجديد

344
00:15:14,146 --> 00:15:18,516
.. وبعد ذلك، أصبحنا صديقات ثدي

345
00:15:18,518 --> 00:15:20,384
.الأيدي في كل مكان

346
00:15:20,386 --> 00:15:21,586
.. أعتقد بأننا مارسنا الجنس

347
00:15:21,588 --> 00:15:24,088
%لستُ واثقة 100
لكنني شعرتُ بصعقة 1000 فولت

348
00:15:24,090 --> 00:15:25,222
خلال فخذيّ في تلك اللحظة

349
00:15:25,224 --> 00:15:26,924
وعيناي عادت إلى رأسي

350
00:15:26,926 --> 00:15:29,926
.والنشوات استمرت، بسرعة وبغضب

351
00:15:29,928 --> 00:15:33,097
أقسم بأنني رأيت المسيح
.يركب نجمًا بألوان الطيف

352
00:15:33,099 --> 00:15:35,466
..إذن فهل هذا يعني أنكِ -
شبه شاذة"؟" -

353
00:15:35,468 --> 00:15:37,868
ربما، رغم أنني أعتقد بأنها كتلك المرة

354
00:15:37,870 --> 00:15:39,936
.التي أرتديتُ فيها بدلة لمدة أسبوع

355
00:15:39,938 --> 00:15:42,706
.تبدو جيدة على (إلين)، لكن ليس عليّ

356
00:15:42,708 --> 00:15:44,341
وعندما أنتقلت أمي إلى سياتل

357
00:15:44,343 --> 00:15:45,909
"انتقلت إلى هنا مع فرقة "سونتيك يوث

358
00:15:45,911 --> 00:15:48,411
لذا فهناك احتمال 65% أنني ابنة (ايدي فيدر).‏

359
00:15:48,413 --> 00:15:49,779
وهناك الفترة القصيرة

360
00:15:49,781 --> 00:15:52,248
.. التي أنفصل فيها (كورت) و (كورتني)، لذا

361
00:15:52,250 --> 00:15:53,383
.لا -
.أجل -

362
00:15:53,385 --> 00:15:55,051
.اغربي عن وجهي

363
00:15:55,053 --> 00:15:57,787
‏(كورت فولر) و (كورتني كوكس) قد يكونا والداك؟

364
00:15:57,789 --> 00:15:59,155
.رائع جداً

365
00:15:59,157 --> 00:16:01,090
"كدتُ أن أكون الطفل على غلاف ألبوم "لا يهم

366
00:16:01,092 --> 00:16:04,060
.لكن والدتي محبة للخصوصية

367
00:16:06,564 --> 00:16:08,898
مرحباً يا أطفال.
كيف كانت ليلتكم؟

368
00:16:08,900 --> 00:16:10,933
.. لا شيء جنوني

369
00:16:10,935 --> 00:16:13,002
الحفل ثم عدنا مباشرة إلى منزل (تمارا).‏

370
00:16:13,004 --> 00:16:16,172
.لا تقلقوا
.أنا خارج أوقات العمل

371
00:16:16,174 --> 00:16:18,774
.لا حاجة إلى أن تفرضن رقابة على أنفسكن

372
00:16:18,776 --> 00:16:21,276
.أنا لستُ المُرشدة (ماركس) في منزلكم

373
00:16:21,278 --> 00:16:24,079
.أنا مجرد (فال) الصديقة

374
00:16:24,081 --> 00:16:26,148
‏(إيفا) ، ما الأمر؟

375
00:16:26,150 --> 00:16:27,917
.يا إلهي
.أنا سعيدة جداً برؤيتكِ

376
00:16:27,919 --> 00:16:29,418
.أنا حقاً بحاجة إلى التحدث

377
00:16:29,420 --> 00:16:31,754
.‏(ليسي) قالت أن عليّ البقاء حتى تعودي للمنزل

378
00:16:31,756 --> 00:16:34,523
(ليسي)

379
00:16:34,525 --> 00:16:37,892
لما لا نذهب للتحدث في غرفتي؟

380
00:16:37,894 --> 00:16:39,694
.اجلسي، انطقي

381
00:16:39,696 --> 00:16:41,696
كيف كان الحفل؟
أيّ أحداث مهمة؟

382
00:16:41,698 --> 00:16:44,566
.فقط تلك التي انزلقت من بين أصابعي هذا الصباح

383
00:16:44,568 --> 00:16:46,868
.اخبرينا

384
00:16:46,870 --> 00:16:49,471
.دعونا نكون صريحون
.لقد قبلّتُ فتاة

385
00:16:51,708 --> 00:16:53,041
.*‏(جورج) الفضولي
<font color="#66ccff" >‏*شخصية قرد كارتونية</font>

386
00:16:53,043 --> 00:16:54,809
.مثير للإهتمام

387
00:16:54,811 --> 00:16:57,879
.. حسناً، هذا أمر
.بعض الناس يقومون بفعله

388
00:16:57,881 --> 00:16:59,246
.أرجوكِ

389
00:16:59,248 --> 00:17:02,050
.عندما تثمل، الفم هو مجرد فم

390
00:17:02,052 --> 00:17:05,987
.حسناً، أنا لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً مع فتاة

391
00:17:05,989 --> 00:17:07,221
حقاً؟

392
00:17:07,223 --> 00:17:10,224
شاطئ نيوبورت، السنة الثالثة؟

393
00:17:11,526 --> 00:17:13,026
.لم يكن ذلك (كيفن) يا عزيزتي

394
00:17:13,028 --> 00:17:16,297
!يا إلهي

395
00:17:16,299 --> 00:17:17,864
هم في السجن؟

396
00:17:17,866 --> 00:17:19,733
أعلم، وكنت سأبقى تماماً

397
00:17:19,735 --> 00:17:21,902
لكن بعد ما سرقت العام الماضي

398
00:17:21,904 --> 00:17:23,904
.والدي سيجمد حسابي

399
00:17:23,906 --> 00:17:25,238
.حسناً، هذا جنوني

400
00:17:25,240 --> 00:17:26,974
كنتُ آمل أن تأتي معي إلى المخفر

401
00:17:26,976 --> 00:17:28,241
وتساعديني في اخراجهما؟

402
00:17:28,243 --> 00:17:29,910
<font color="#66ccff" >خط التدمير الذاتي لـ(ماتي)‏</font>

403
00:17:29,912 --> 00:17:31,478
<font color="#66ccff" >قد وصل لأعلى مستوياته.‏</font>

404
00:17:31,480 --> 00:17:34,180
<font color="#66ccff" >لكنه لم يكن من مسؤليتي
أن أكون منقذته بعد الآن.‏</font>

405
00:17:34,182 --> 00:17:35,716
.سوف أعطيكِ رقم أخيه

406
00:17:35,718 --> 00:17:39,185
اتصلي به. هو سيعرف تماماً
.كيف يتعامل مع هذا الوضع

407
00:17:44,787 --> 00:17:46,754
أنت، كل ما علينا فعله

408
00:17:46,756 --> 00:17:48,455
هو أن نخبرهم بأننا قاصران
.وسوف يفرجون عنا

409
00:17:48,457 --> 00:17:50,457
لكن عندما نقول ذلك
.سوف يعلمون بأن بطاقاتنا مزيفة

410
00:17:50,459 --> 00:17:52,659
.سوف نتعامل مع ذلك لاحقاً

411
00:17:52,661 --> 00:17:55,328
كل ما أعرفه أن هذا المكان سوف يُصبغ بالبني

412
00:17:55,330 --> 00:17:56,596
.إذا لم نخرج من هنا حالاُ

413
00:17:56,598 --> 00:17:59,165
.لذا دعنا نذهب -
.حسناً، حسناً -

414
00:18:00,502 --> 00:18:03,336
.أنت، (جوردن)، سوف نخرج يا رجل

415
00:18:03,338 --> 00:18:05,505
.اعترف بذنبك
.استمتع يا بنيّ

416
00:18:05,507 --> 00:18:06,973
.شكراً جزيلاً لك

417
00:18:06,975 --> 00:18:09,276
.وقد تعلمتُ الكثير من الإستماع إلى كفاحك

418
00:18:09,278 --> 00:18:11,344
تعلم، إذا استطعت فعل أيّ شيء

419
00:18:11,346 --> 00:18:12,712
.لمساعدتكِ على الخروج من هنا

420
00:18:12,714 --> 00:18:15,281
.. ربما اوصلك إلى بعض المحامين الجيدين

421
00:18:15,283 --> 00:18:17,784
محامين؟
.يا رجل، أنا محام

422
00:18:17,786 --> 00:18:20,352
أنت كذلك؟ -
.جامعة ستانفورد، خريج سنة 2002 -

423
00:18:20,354 --> 00:18:23,756
وقد قتلت رجلاً؟

424
00:18:23,758 --> 00:18:26,525
ما الذي تتحدث عنه؟

425
00:18:26,527 --> 00:18:27,860
.. أنت
.سحبت الزناد

426
00:18:27,862 --> 00:18:29,428
.جعلت شيء ما يختفي

427
00:18:29,430 --> 00:18:31,497
.نعم، أنا أعمل في بنك استثماري

428
00:18:31,499 --> 00:18:33,732
لقد أنقصتُ بعض الأوراق المالية
التي لا يمكن تغطيتها

429
00:18:33,734 --> 00:18:36,201
.ثم جعلت الصفقة تختفي

430
00:18:37,271 --> 00:18:39,305
!الآن سوف أضربك

431
00:18:39,307 --> 00:18:41,373
!نحن قاصران
!نحن قاصران

432
00:18:41,375 --> 00:18:44,209
!وأنا يجب أن أذهب إلى الحمام

433
00:18:44,211 --> 00:18:46,077
<font color="#66ccff" >الخيارات ..‏</font>

434
00:18:46,079 --> 00:18:47,680
<font color="#66ccff" >أحياناً يجب أن تختار الخيار الصعب</font>

435
00:18:47,682 --> 00:18:50,215
<font color="#66ccff" >لإبعاد شخص ما عن حياتك
وإلا فلن تكون متاح</font>

436
00:18:50,217 --> 00:18:54,719
<font color="#66ccff" >إلى إماكنية شخص جديد ورائع ليدخلها.‏</font>

437
00:18:54,721 --> 00:18:57,455
أتشعر بتحسن؟ -
.أحسن بكثير -

438
00:18:57,457 --> 00:18:58,790
.لا أطيق الإنتظار للذهاب للمنزل، رغم ذلك

439
00:18:58,792 --> 00:19:00,591
.أنا مُرهق -
.أنا أيضاً -

440
00:19:00,593 --> 00:19:02,460
هل ستعود للمنزل؟

441
00:19:02,462 --> 00:19:06,030
.نعم، أعتقد ذلك
.هناك أماكن أسوأ منه، كما تعلم

442
00:19:10,302 --> 00:19:12,337
.أنا سعيدة جداً أنكما بخير

443
00:19:12,339 --> 00:19:14,405
‏(إيفا) ماذا حدث؟
.أنتي تخليتي عنا تماماً

444
00:19:14,407 --> 00:19:18,175
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
.دعني أتعامل مع هذا

445
00:19:18,177 --> 00:19:19,711
ما الذي حدث هناك؟

446
00:19:19,713 --> 00:19:22,179
‏(ماتي)، أنا آسفة للغاية،‏
لكنني سبق أن تورطتُ في مشاكل من قبل

447
00:19:22,181 --> 00:19:23,680
وإذا أفسدتُ الأمر مجدداً

448
00:19:23,682 --> 00:19:26,884
.. والديّ سوف يُعيدني إلى نيويورك، و أمي

449
00:19:26,886 --> 00:19:30,354
.لذا ذهبت للعثور على المساعدة
.. ذهبت إلى (جينا) أولاً و

450
00:19:30,356 --> 00:19:31,688
و؟

451
00:19:31,690 --> 00:19:33,690
حسناً، لأكون صادقة يا (ماتي)،‏
.لقد كانت وقحة نوعاً ما

452
00:19:33,692 --> 00:19:35,059
لقد قالت أنها لا تستطيع المساعدة

453
00:19:35,061 --> 00:19:36,827
وأن الشخص الذي يعرف أمور السجن

454
00:19:36,829 --> 00:19:39,629
.هو أخوك مدمن المخدرات

455
00:19:39,631 --> 00:19:42,031
.أنا آسفة
لقد عدتُ إلى هنا بعدها

456
00:19:42,033 --> 00:19:44,033
وكنتُ أفكر بشيء آخر

457
00:19:44,035 --> 00:19:46,870
.وكنتُ انتظرك فحسب

458
00:19:46,872 --> 00:19:48,171
.شكراً لكِ

459
00:19:48,173 --> 00:19:50,874
.لقد كان أسوأ أول موعد غرامي على الإطلاق

460
00:19:50,876 --> 00:19:52,041
صحيح؟

461
00:19:52,043 --> 00:19:53,543
."حتى أنني لم أحصل على قبلة "ليلة سعيدة

462
00:19:53,545 --> 00:19:55,879
.نعم

463
00:19:55,881 --> 00:19:58,647
ماذا عن قبلة "صباح الخير"؟

464
00:20:03,620 --> 00:20:05,355
ماذا عن زيارة زوجية؟

465
00:20:09,493 --> 00:20:10,793
<font color="#66ccff" >بعد تلك الليلة</font>

466
00:20:10,795 --> 00:20:12,661
<font color="#66ccff" >كنتُ أعلم إذا كان رأسي
مليء بـ(ماتي ميكبن)،‏</font>

467
00:20:12,663 --> 00:20:14,797
<font color="#66ccff" >سوف يقف في طريق
فتح قلبي لـ(لوك)،‏</font>

468
00:20:14,799 --> 00:20:18,200
<font color="#66ccff" >ولم أكن لأسمح لقصتي
مع (ماتي)، والتي إنتهت</font>

469
00:20:18,202 --> 00:20:21,437
<font color="#66ccff" >أن تفسد قصتي مع (لوك)،‏
التي بدأت للتو.‏</font>

470
00:20:32,238 --> 00:20:41,838
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

