1
00:00:00,191 --> 00:00:01,438
<i>(سابقاً في (الـ100</i>

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,226
بيلامي), لا تفعل هذا)

3
00:00:04,228 --> 00:00:06,428
لا تفعل هذا -
لا -

4
00:00:07,130 --> 00:00:09,133
إنّه يستحق الموت -
لا -

5
00:00:09,682 --> 00:00:12,019
نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت

6
00:00:12,020 --> 00:00:14,688
سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة
بأغلب أنظمتنا الرئيسية

7
00:00:14,690 --> 00:00:16,289
(إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك

8
00:00:16,291 --> 00:00:17,891
وسيموت كلّ من تبقى على متنها

9
00:00:17,893 --> 00:00:20,126
إنطلق

10
00:00:24,867 --> 00:00:27,067
لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها

11
00:00:27,069 --> 00:00:28,935
لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ

12
00:00:28,937 --> 00:00:30,537
كان علينا أنْ نوقف الهجوم

13
00:00:30,539 --> 00:00:32,172
لمْ توقفوا شيئاً

14
00:00:32,174 --> 00:00:33,840
كلارك), هيّا)

15
00:00:35,310 --> 00:00:40,614
(كلارك) -
خذوه وأقتلوه -

16
00:00:40,616 --> 00:00:43,450
لا, لا, لا

17
00:00:46,653 --> 00:00:49,021
كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها

18
00:00:49,023 --> 00:00:54,326
وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه

19
00:00:55,696 --> 00:01:00,716
الحقيقة المرّة والواضحة هي
إنّه خلال 51 ساعة

20
00:01:02,517 --> 00:01:04,387
لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة

21
00:01:06,247 --> 00:01:11,751
إخترتُ أن اجد العزاء في
حقيقة بيّنة واحدة

22
00:01:11,823 --> 00:01:14,991
إنّ الناجين من الـ100

23
00:01:14,993 --> 00:01:17,760
أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم

24
00:01:17,762 --> 00:01:20,163
مما تخيلناه أبداً

25
00:01:20,165 --> 00:01:25,268
...إرثنا سيستمر ولذلك

26
00:01:27,744 --> 00:01:30,813
أنا لستُ ممتناً فقط

27
00:01:31,748 --> 00:01:34,817
بل أنا فخور

28
00:01:34,819 --> 00:01:36,907
إذاً, ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟

29
00:01:38,236 --> 00:01:39,257
ماذا سنفعل الآن؟

30
00:01:46,496 --> 00:01:50,199
تفكّروا

31
00:01:50,201 --> 00:01:53,035
وإعثروا على الطمأنينة

32
00:01:57,007 --> 00:02:01,544
في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد

33
00:02:01,546 --> 00:02:04,180
(للمواطنين الناجين على (الآرك

34
00:02:04,182 --> 00:02:06,649
لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص

35
00:02:06,651 --> 00:02:09,385
ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن

36
00:02:25,935 --> 00:02:28,604
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

37
00:02:28,606 --> 00:02:31,206
أجل

38
00:02:31,208 --> 00:02:33,242
لديّ مريض

39
00:02:33,244 --> 00:02:37,379
كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب

40
00:02:41,951 --> 00:02:47,589
سيدي, هل من الحكمة هدر المؤن حينما
لسنا على يقين مما سيحدث؟

41
00:02:47,591 --> 00:02:50,092
ولكننا على يقين

42
00:02:50,094 --> 00:02:54,529
حسنٌ, لا يمكنني عدم
فعل شيء فحسب

43
00:02:54,531 --> 00:02:56,798
عليّ أنْ أجد حلّاً

44
00:02:56,800 --> 00:03:00,869
أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل

45
00:03:00,871 --> 00:03:05,874
ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى
لك من الوقت في المحاكاة

46
00:03:05,876 --> 00:03:09,111
بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك

47
00:03:09,113 --> 00:03:14,483
أنا على أيّة حال, سأقضي وقتي

48
00:03:14,485 --> 00:03:19,087
مع عائلتي وقنينة من السكوتش
عمرها 97 عام

49
00:03:40,676 --> 00:03:44,446
هيّا, هذه الخنادق لن تحفر نفسها

50
00:03:47,316 --> 00:03:49,751
من الأفضل أن تعمل هذه الألغام

51
00:03:49,753 --> 00:03:52,921
فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا
صنع المزيد من القنابل اليدوية

52
00:03:52,923 --> 00:03:55,156
هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟

53
00:03:55,158 --> 00:03:57,859
جيد, أُريد هذا المكان مزروعاً
بالألغام بحلول الغد

54
00:03:57,861 --> 00:03:59,827
ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي

55
00:04:01,831 --> 00:04:04,632
(قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين
و(كلارك) و(مونتي) في الصباح

56
00:04:04,634 --> 00:04:06,934
وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر
أحدٌ هذا المخيم

57
00:04:06,936 --> 00:04:09,037
أنا أتحدث إليك

58
00:04:09,039 --> 00:04:11,506
لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب

59
00:04:11,508 --> 00:04:14,842
إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر
لهم بعض الإهتمام

60
00:04:16,112 --> 00:04:18,412
ما كان ذلك؟

61
00:04:18,414 --> 00:04:22,550
ما خطبك؟

62
00:04:22,552 --> 00:04:23,851
آسف يا رجل, لقدْ غفوتُ

63
00:04:23,853 --> 00:04:25,119
كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم

64
00:04:25,121 --> 00:04:27,121
كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم

65
00:04:27,123 --> 00:04:29,490
تلك الرصاصة تعني إنّ
أرضيّاً سيبقى حيّاً

66
00:04:29,492 --> 00:04:31,025
بيل), أنت تخيف الناس)

67
00:04:31,027 --> 00:04:33,361
يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين

68
00:04:33,363 --> 00:04:35,329
القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد

69
00:04:35,331 --> 00:04:37,465
ولكن ذلك الوقت إنقضى

70
00:04:37,467 --> 00:04:40,634
الأرضيون هناك الآن

71
00:04:40,636 --> 00:04:44,972
ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا
الواحد تلوالآخر

72
00:04:44,974 --> 00:04:50,177
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
مفقودون, وربّما أموات

73
00:04:50,179 --> 00:04:54,048
وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم

74
00:04:54,050 --> 00:04:57,184
ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم

75
00:04:57,186 --> 00:05:01,355
هذا المخيم هو الشيء الوحيد
الذي يبقينا أحياء

76
00:05:06,094 --> 00:05:08,429
عودوا للعمل

77
00:05:40,896 --> 00:05:43,664
جناحكِ الأيسر غير مؤمّن

78
00:05:45,601 --> 00:05:49,603
رماتي على الأشجار ولديهم
أوامر لقتل أي عدو

79
00:05:49,605 --> 00:05:53,073
أنت لست عدواً, أليس كذلك يا (تريستين)؟

80
00:05:57,645 --> 00:06:01,481
إذاً, هذه هي من تتغلب عليكِ؟

81
00:06:01,483 --> 00:06:02,916
من أنت؟

82
00:06:04,852 --> 00:06:07,487
أنا الرجل الذي تمّ إرساله
للقضاء على قومكِ

83
00:06:09,290 --> 00:06:12,692
هل أرسلك القائد؟

84
00:06:13,928 --> 00:06:17,197
وحدتكِ تعود لي الآن

85
00:06:17,199 --> 00:06:19,866
جوالتي جوعى

86
00:06:19,868 --> 00:06:23,269
إنّهم عند النهر, إذهبوا لإطعامهم

87
00:06:30,044 --> 00:06:34,180
سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً

88
00:06:34,182 --> 00:06:37,250
سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به

89
00:06:37,252 --> 00:06:39,619
بدءاً بهذه

90
00:06:39,621 --> 00:06:42,789
آنيا), انظري, هناك)

91
00:06:42,791 --> 00:06:45,291
نار التحذير؟

92
00:06:50,297 --> 00:06:52,365
(الحاصدون)

93
00:06:52,367 --> 00:06:55,968
دعم يعلمون إننا رأيناها

94
00:06:55,970 --> 00:06:58,438
سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد

95
00:06:58,440 --> 00:07:00,339
لا, ليس هنالك وقتٌ

96
00:07:00,341 --> 00:07:02,708
أُقتلي السجينة, وإذهبي للنهر

97
00:07:11,018 --> 00:07:14,820
هل مات الفتى؟

98
00:07:16,357 --> 00:07:20,693
جيد, أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا

99
00:07:44,517 --> 00:07:49,517
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5"> KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد </font>

100
00:07:49,541 --> 00:07:54,541
<font color="#bab6d3">الـ100</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 12</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : نحن أرضيون 1</font>

101
00:08:08,975 --> 00:08:11,577
ألا تظنني أرغب بالذهاب
في طلبهم أيضاً؟

102
00:08:13,513 --> 00:08:18,116
إنْ كنت أنت من في الخارج, فهل
(تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك

103
00:08:18,118 --> 00:08:21,453
أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟

104
00:08:21,455 --> 00:08:26,224
لا, سيلحقون بي ثمّ
يموتون هم أيضاً

105
00:08:26,226 --> 00:08:30,696
أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة

106
00:08:30,698 --> 00:08:34,533
من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك
(حينما فُقدت (أوكتيفيا

107
00:08:34,535 --> 00:08:35,967
إلى أين تذهب؟

108
00:08:35,969 --> 00:08:39,271
المزيد من البارود لألغامك
الأرضية سيدي

109
00:08:44,577 --> 00:08:48,180
ماء... لطفاً

110
00:08:52,485 --> 00:08:54,152
سأجلب لك البعض

111
00:09:14,507 --> 00:09:17,942
ماء

112
00:09:26,419 --> 00:09:29,687
هذا لأجل عقدك الأنشوطة
التي حاولوا شنقي بها

113
00:09:33,492 --> 00:09:36,828
قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني

114
00:09:50,609 --> 00:09:55,713
لقدْ توقف عن التنفس, كنتُ
أُحاول مساعدته

115
00:10:12,497 --> 00:10:12,530
مورفي), دع السلاح جانباً)

116
00:10:19,871 --> 00:10:23,240
لقدْ حاول قتلي

117
00:10:23,242 --> 00:10:26,010
لا تتحرك

118
00:10:26,012 --> 00:10:30,447
حسنٌ, حسنٌ

119
00:10:30,449 --> 00:10:33,117
الأمر على ما يرام

120
00:10:33,119 --> 00:10:36,587
لا, ليس كذلك

121
00:10:36,589 --> 00:10:39,490
أنت تعرف ماذا سيحلّ بي
(إنْ أخبرت (بيلامي

122
00:10:39,492 --> 00:10:42,860
"يخبر (بيلامي) بماذا؟"

123
00:10:48,867 --> 00:10:52,069
(أعطني اللاسلكي يا (جاسبر

124
00:10:58,042 --> 00:11:01,011
(مورفي) لديه سلاح, لقد قتل (مايلز)

125
00:11:01,013 --> 00:11:04,248
مورفي), ما الذي تفعله؟)

126
00:11:09,654 --> 00:11:13,423
مورفي), (مورفي)؟)

127
00:11:13,425 --> 00:11:15,092
إفتح الباب اللعين

128
00:11:15,094 --> 00:11:18,128
(حاول أنْ تكون بطلاً, وسيموت (جاسبر

129
00:12:13,117 --> 00:12:14,517
(فين)

130
00:12:16,820 --> 00:12:20,156
يا إلهي, يا إلهي

131
00:12:26,196 --> 00:12:29,565
أنا لا أفهم كيف؟

132
00:12:33,937 --> 00:12:36,472
لينكولن) أنقذ حياتي)

133
00:12:36,474 --> 00:12:39,041
قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك

134
00:12:40,811 --> 00:12:42,845
نار التحذير؟

135
00:12:42,847 --> 00:12:45,381
أنت من فعلها؟

136
00:12:45,383 --> 00:12:48,351
كنّا بحاجة لتمويه

137
00:12:48,353 --> 00:12:51,354
سأقول إنّ ذلك نجح

138
00:12:51,356 --> 00:12:53,256
ليس بما يكفي

139
00:12:53,258 --> 00:12:54,657
ماذا يعني ذلك؟

140
00:12:54,659 --> 00:12:56,325
يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ
كلارك) ليست ميتة)

141
00:12:56,327 --> 00:12:58,928
علينا أنْ نسرع

142
00:13:01,165 --> 00:13:02,999
فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان

143
00:13:03,001 --> 00:13:04,333
ماذا سنفعل الآن؟

144
00:13:04,335 --> 00:13:06,535
الآن نهرب

145
00:13:17,168 --> 00:13:19,268
هيّا, إنّه هنا

146
00:13:19,270 --> 00:13:20,936
ما هو؟

147
00:13:20,938 --> 00:13:23,372
مكانٌ لنْ يدخلوه

148
00:13:25,842 --> 00:13:28,043
إنتظر, إلى أين يؤدي؟

149
00:13:28,045 --> 00:13:29,978
إلى كل مكان, هنالك نفق
يقود إلى مخيمكم

150
00:13:29,980 --> 00:13:31,847
إنْ نجحنا, فعلينا الوصول إلى
(هناك قبل (تريستين

151
00:13:34,785 --> 00:13:38,353
هيّا, هيّا

152
00:13:48,431 --> 00:13:50,966
(لينكولن)

153
00:13:50,968 --> 00:13:53,268
آنيا), لا)

154
00:13:53,270 --> 00:13:58,707
نحن نعرف إلى أين يذهبون
 ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً

155
00:13:58,709 --> 00:14:00,208
لنذهب, هيّا

156
00:14:09,941 --> 00:14:13,609
آبي), ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55)

157
00:14:13,611 --> 00:14:15,077
ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها

158
00:14:15,079 --> 00:14:16,612
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها

159
00:14:16,614 --> 00:14:18,447
إنقاذها لأجل ماذا؟

160
00:14:18,449 --> 00:14:19,849
ستموت خلال يومين, كلنا سنموت

161
00:14:19,851 --> 00:14:21,984
إنها تنهار

162
00:14:26,424 --> 00:14:30,759
حقنة أُخرى من الإيبنفرين, سأبدأ
بالإنعاش القلبي التنفسي

163
00:14:33,363 --> 00:14:35,497
هيّا

164
00:14:35,499 --> 00:14:37,132
لا يمكننا إعطائها المزيد من
(الإيبنفرين يا (آبي

165
00:14:37,134 --> 00:14:39,768
إنتهى تقسيم الحصص, والآن
أعطني المزيد من الإبينفرين

166
00:14:39,770 --> 00:14:42,373
ليس هنالك المزيد من الإبينفرين
نفذ ما لدينا تماماً

167
00:14:47,110 --> 00:14:48,610
هيّا, هيّا, تنفسي

168
00:14:51,041 --> 00:14:54,176
عليكِ تركها

169
00:15:14,765 --> 00:15:17,666
لقدْ أخفقتُ, لقدْ أخفقتُ

170
00:15:17,668 --> 00:15:20,469
لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

171
00:15:20,471 --> 00:15:22,637
لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

172
00:15:25,808 --> 00:15:30,278
ستكرهني للأبد

173
00:15:30,280 --> 00:15:34,215
إنّها تلومني على موت والدها

174
00:15:34,217 --> 00:15:37,953
لنْ أتمكن من تصحيح
ذلك أبداً الآن

175
00:15:41,557 --> 00:15:44,225
لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها

176
00:15:58,073 --> 00:16:01,009
لا يمكنني حمايتها بعد الآن

177
00:16:01,011 --> 00:16:03,645
(كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي)

178
00:16:03,647 --> 00:16:10,952
إنّها فحسب ذات إرادة قوية
كما هي والدتها

179
00:16:10,954 --> 00:16:13,454
عليكِ أن تقرّي لها بذلك

180
00:16:13,456 --> 00:16:15,656
تلك هي الطريقة التي ستحميها بها

181
00:16:15,658 --> 00:16:19,127
وذلك ما سيبقيها حية على الأرض

182
00:16:21,697 --> 00:16:24,165
(شكراً لك (جاكسون

183
00:16:35,510 --> 00:16:39,347
والآن, أُخرج من هنا, هيّا

184
00:17:07,062 --> 00:17:09,763
(سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر

185
00:17:09,765 --> 00:17:11,999
أجل, هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟

186
00:17:12,001 --> 00:17:13,501
ماذا؟

187
00:17:13,503 --> 00:17:14,969
بيلامي), صديقي في الداخل مع قاتل)

188
00:17:14,971 --> 00:17:16,971
أنظري من حولكِ, لا أحد يعمل

189
00:17:16,973 --> 00:17:19,139
إنْ هجمنا الأرضيون الآن
فسنموت جميعاً

190
00:17:19,141 --> 00:17:20,975
(مورفي)

191
00:17:20,977 --> 00:17:22,876
مورفي), إنْ لمست (جاسبر) فحسب)
فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً

192
00:17:22,878 --> 00:17:24,812
أوكتيفيا), أنا أُسيطر على الأمر) -
أحقّاً؟ -

193
00:17:24,814 --> 00:17:26,380
يبدو إنّك لا تفعل
شيئاً حيال الأمر

194
00:17:26,382 --> 00:17:29,083
.بيلامي), كنت محقاً)

195
00:17:29,085 --> 00:17:30,884
هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف

196
00:17:30,886 --> 00:17:33,320
إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق

197
00:17:33,322 --> 00:17:35,622
حسنٌ, إفعلي ذلك

198
00:17:38,493 --> 00:17:40,861
آسفة

199
00:17:43,857 --> 00:17:46,892
مورفي أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي

200
00:17:46,894 --> 00:17:48,527
كل ذخيرتكم وغذائكم في
الطابق الأوسط

201
00:17:48,529 --> 00:17:49,895
أنت تعرف ذلك

202
00:17:49,897 --> 00:17:51,163
أنت تجعلنا عرضة للهجوم

203
00:17:51,165 --> 00:17:53,365
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

204
00:17:53,367 --> 00:17:54,800
حسنٌ, في حال كونك لمْ تلاحظ

205
00:17:54,802 --> 00:17:57,569
أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً

206
00:17:57,571 --> 00:17:59,671
(هيّا يا (مورفي

207
00:17:59,673 --> 00:18:00,906
(أنت لا تريد إيذاء (جاسبر

208
00:18:00,908 --> 00:18:03,141
أنت تريد إيذائي

209
00:18:04,911 --> 00:18:07,746
إذاً, فما قولك؟

210
00:18:07,748 --> 00:18:11,149
ما رأيك بأنْ تبادله بي؟

211
00:18:11,151 --> 00:18:12,751
لا

212
00:18:12,753 --> 00:18:17,756
كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي
سبيله وأنا سأحلّ محلّه

213
00:18:21,661 --> 00:18:23,128
كيف؟

214
00:18:23,130 --> 00:18:28,366
بيلامي), إنْ فعلت هذا فسيقتلك)

215
00:18:28,368 --> 00:18:30,802
(إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر

216
00:18:33,472 --> 00:18:39,277
ببساطة, إفتح الباب
أدخل أنا ويخرج هو

217
00:18:58,063 --> 00:19:01,533
أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح

218
00:19:01,535 --> 00:19:03,067
خذ هذا

219
00:19:03,069 --> 00:19:05,436
عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة
(في ساق (جاسبر

220
00:19:05,438 --> 00:19:08,840
واحد -
رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) -

221
00:19:08,842 --> 00:19:10,441
(بوسعي التعامل مع (مورفي

222
00:19:10,443 --> 00:19:11,843
خذي الباقين للعمل

223
00:19:11,845 --> 00:19:13,278
فلا زال الأرضيون قادمين

224
00:19:13,280 --> 00:19:15,647
أربعة... خمسة -
أنا قادم -

225
00:19:25,158 --> 00:19:28,593
جاسبر), أأنت بخير؟)

226
00:19:28,595 --> 00:19:30,995
حسنٌ, هيّا, إنهض

227
00:19:55,938 --> 00:19:59,007
كنت محقّاً, لمْ يلحقوا بنا

228
00:20:00,609 --> 00:20:02,844
الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق

229
00:20:02,846 --> 00:20:05,279
ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها

230
00:20:05,281 --> 00:20:07,849
ما هو الحاصد؟

231
00:20:07,851 --> 00:20:10,985
صلِّ كي لا تعرفهم أبداً

232
00:20:14,323 --> 00:20:16,457
علينا المضي قدماً

233
00:20:16,459 --> 00:20:18,693
لنكولن), أنت مصاب؟)

234
00:20:18,695 --> 00:20:21,529
دعني أُلقي نظرة على ذلك

235
00:20:26,635 --> 00:20:30,304
لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ
أسوأ من هذا

236
00:20:30,306 --> 00:20:32,373
نحن لسنا في حرب الآن

237
00:20:32,375 --> 00:20:35,176
بل نحن كذلك

238
00:20:38,980 --> 00:20:42,583
لماذا تساعدنا؟

239
00:20:42,585 --> 00:20:45,986
لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب
أوكتيفيا) فحسب)

240
00:20:45,988 --> 00:20:49,523
حسنٌ, لا تخبرنا, أعطني سكينك

241
00:20:51,359 --> 00:20:53,360
سخّن النصل

242
00:20:55,331 --> 00:20:57,498
قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه

243
00:20:57,500 --> 00:20:59,767
أنتم رقيقون جداً يا قوم

244
00:20:59,769 --> 00:21:02,036
...ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر

245
00:21:19,554 --> 00:21:24,291
ما يفعله قومي بكم خاطيء

246
00:21:57,992 --> 00:21:59,926
لطيف جداً

247
00:21:59,928 --> 00:22:03,396
كفي عن التفكير كميكانيكية
وأعطني شيئاً لأُطلق عبره

248
00:22:03,398 --> 00:22:06,232
حسنٌ, هذه الميكانيكية ستفتح الباب

249
00:22:06,234 --> 00:22:08,334
هذه الكوّة

250
00:22:08,336 --> 00:22:09,869
مقفلة من فوق, إنس أمرها

251
00:22:09,871 --> 00:22:12,004
أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟

252
00:22:12,006 --> 00:22:13,673
.اللعنة

253
00:22:13,675 --> 00:22:15,408
.إنه هناك بسببي

254
00:22:15,410 --> 00:22:18,244
ساعدني على إيجاد
دائرة البوابة

255
00:22:18,246 --> 00:22:22,014
(لقد فقدنا (كلارك
لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً

256
00:22:22,016 --> 00:22:23,816
(أصمت يا (جاسبر

257
00:22:23,818 --> 00:22:25,785
.إنهم فوق رأسك تقريباً

258
00:22:25,787 --> 00:22:29,355
.جيد

259
00:22:30,824 --> 00:22:33,259
سوف أطلق عليهم من الأرض

260
00:22:33,261 --> 00:22:35,361
أريد أن أعرف أين
.(مكان (مورفي

261
00:22:35,363 --> 00:22:37,530
فكرة سيئة

262
00:22:42,170 --> 00:22:44,737
!يا للهول، هناك أطنان منه

263
00:22:44,739 --> 00:22:47,673
المحركات اشتعلت
وهي في طريقها لأسفل

264
00:22:47,675 --> 00:22:49,675
.بوسعنا صنع المزيد من القنابل

265
00:22:49,677 --> 00:22:52,711
أجل، ضع هذا في قائمتنا

266
00:22:52,713 --> 00:22:55,381
ولكن من الآن لوقتها
ممنوع الإطلاق، أفهمت؟

267
00:22:57,251 --> 00:23:00,751
،هذا جيد
افعل ما أقول

268
00:23:00,755 --> 00:23:03,589
بيلامي)؟)

269
00:23:07,060 --> 00:23:10,296
هل أنت بخير يا (بيلامي)؟

270
00:23:10,298 --> 00:23:12,398
أتريدها أن تعرف
أنك حيّ؟

271
00:23:12,400 --> 00:23:14,933
ابدأ بالعّقد

272
00:23:14,935 --> 00:23:18,570
!بيلامي) هل تسمعني؟)

273
00:23:18,572 --> 00:23:21,073
.أنا بخير

274
00:23:21,075 --> 00:23:23,308
.مجرد طلق ناري خطأ

275
00:23:23,310 --> 00:23:27,913
وتوقفي عن القلق بشأني
.. وعودي للعمل، جميعكم

276
00:23:27,915 --> 00:23:30,482
.وأخبري (ريفن) بأن تُسرع

277
00:23:30,484 --> 00:23:33,085
.حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي

278
00:23:33,087 --> 00:23:35,621
.قم بعقد النهايتان سوياً

279
00:23:35,623 --> 00:23:37,990
.افتحي هذا الباب

280
00:23:44,297 --> 00:23:47,099
حسنٌ، انهض
.وقم بتعليقها

281
00:24:01,781 --> 00:24:04,449
ماذا تريدني أن أقول؟

282
00:24:04,451 --> 00:24:07,152
.. أتريد أن أعتذر؟ أنا

283
00:24:10,623 --> 00:24:12,958
.أنا آسف

284
00:24:15,127 --> 00:24:17,796
(لقد أسأت الفهم يا (بيلامي

285
00:24:17,798 --> 00:24:21,333
لا أريدك أن تقول أي شيء

286
00:24:22,735 --> 00:24:26,471
أريدك أن تشعر بما
.. شعرت أنا، وبعدها

287
00:24:28,274 --> 00:24:31,209
.وبعدها أريدك أن تموت

288
00:24:50,708 --> 00:24:53,343
ماذا تفعلان هنا؟

289
00:24:53,345 --> 00:24:57,313
هيّا، لنتدرب من 
أجل عرض يوم الوحدة

290
00:24:57,315 --> 00:25:02,318
المحطات  - المحطات الأخرى -
رأت المحطات الأخرى هذا -

291
00:25:02,320 --> 00:25:06,122
.وأرادوا أن يجتمعوا سوياً ..

292
00:25:06,124 --> 00:25:09,492
هذا جيد -
عندما اتحدت كل المحطات -

293
00:25:09,494 --> 00:25:14,097
(سموا أنفسهم الـ(آرك -
(أحسنت يا (ويل -

294
00:25:14,099 --> 00:25:16,966
(كيف تستمر الـ(آرك
في الفضاء؟

295
00:25:16,968 --> 00:25:18,768
.سؤال وجيه

296
00:25:18,770 --> 00:25:22,005
بالابتعاد عن جاذبية الأرض

297
00:25:22,007 --> 00:25:24,774
.والدي يقول أن هناك دافعات

298
00:25:24,776 --> 00:25:26,309
(أجل، والدك محق يا (كلارك

299
00:25:26,311 --> 00:25:27,944
هناك دافعات في كل
(أنحاء الـ(آرك

300
00:25:27,946 --> 00:25:29,645
.وكل محطة تحتوي عليها

301
00:25:29,647 --> 00:25:33,116
تجعلنا نلتف حول نفسنا
ونولد جاذبيتنا الخاصة

302
00:25:33,118 --> 00:25:37,453
تجعلنا في مسارِ ثابت
.وتساعدنا على التوجيه

303
00:25:39,289 --> 00:25:41,357
.أجل

304
00:25:56,306 --> 00:25:58,274
.أجل

305
00:25:58,276 --> 00:26:01,510
مهلاً، إذا لم تأتي هنا
من قبل، كيف رسمت هذا؟

306
00:26:01,512 --> 00:26:04,480
.غنائم الحرب

307
00:26:07,018 --> 00:26:09,552
ما هذا؟

308
00:26:13,657 --> 00:26:15,524
.الحاصدون

309
00:26:22,332 --> 00:26:24,400
.قِف عليه

310
00:26:29,172 --> 00:26:31,373
.ضعه في رأسك

311
00:26:33,576 --> 00:26:37,179
.. هذا جنون، قد يكون الأرضيون

312
00:26:39,349 --> 00:26:41,383
.كلا

313
00:26:42,519 --> 00:26:46,622
يجب أن نفعل هذا الآن -
أعمل بأقصى سرعة لدي -

314
00:26:46,624 --> 00:26:48,690
أسلاك البوابة مختلطة
بأسلاك الإطلاق

315
00:26:48,692 --> 00:26:51,260
قطع السلك الخطأ
سيكون سيئاً

316
00:26:51,262 --> 00:26:53,762
.ضعها في رأسك

317
00:26:58,067 --> 00:26:59,868
هل أنت سعيد الآن؟

318
00:27:07,143 --> 00:27:10,278
أنت شجاع للغاية، صحيح؟

319
00:27:10,280 --> 00:27:12,481
.. أعني، جئت إلى تظن أنك

320
00:27:12,483 --> 00:27:15,851
ستغير كل شيء هنا
وأنك أقوى مني

321
00:27:15,853 --> 00:27:19,287
.وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك ..

322
00:27:19,289 --> 00:27:22,591
حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟

323
00:27:39,973 --> 00:27:43,242
محال أن يكون هذا
الطريق الوحيد، تفقد الخريطة

324
00:27:43,244 --> 00:27:45,711
إذا أردت الوصول للمنزل قبل
أن يذبح (ترستين) قومك

325
00:27:45,713 --> 00:27:48,047
.فهذا هو الطريق الوحيد ..

326
00:27:55,423 --> 00:27:57,156
(كلارك)

327
00:27:58,225 --> 00:27:59,658
.العربات

328
00:28:10,403 --> 00:28:13,539
ما هذا بحق الجحيم؟

329
00:28:20,164 --> 00:28:21,630
.. ألنفق على اليمين

330
00:28:21,632 --> 00:28:23,799
سيقود مباشرة إلى
الغابة عند مُعسكرك

331
00:28:23,801 --> 00:28:27,202
خذ هذا -
ماذا ستفعل؟ -

332
00:28:27,204 --> 00:28:29,171
.سوف أقودهم بعيداً

333
00:28:29,173 --> 00:28:33,108
.انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا

334
00:28:34,744 --> 00:28:36,545
.(لـ(أوكتيفيا

335
00:28:37,847 --> 00:28:39,748
.. تمهل

336
00:28:39,750 --> 00:28:42,851
.إن أمسكوا بك، سيقتلونك

337
00:28:42,853 --> 00:28:45,020
.اقلقي على نفسك

338
00:28:45,022 --> 00:28:48,056
(معظم جوالة (تريتسن
سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام

339
00:28:48,058 --> 00:28:49,791
.ولكن سيرسل كشافة أولاً

340
00:28:49,793 --> 00:28:52,494
كل ما عليكم فعله
الرحيل قبل وصولهم

341
00:29:03,072 --> 00:29:05,874
.أحدهم قادم

342
00:29:07,176 --> 00:29:09,177
أين مفترض أن نذهب؟

343
00:29:11,046 --> 00:29:16,015
في كتابي، هناك خريطة
ومسار إلى البحر الشرقي

344
00:29:16,019 --> 00:29:19,253
هناك قبيلة، تقودها
امرأة تسمى (لونا)، صديقة

345
00:29:19,255 --> 00:29:21,255
.أخبرها أنني أرسلتكم

346
00:29:24,593 --> 00:29:25,927
.شكراً لك

347
00:29:25,929 --> 00:29:28,796
.أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب

348
00:29:51,920 --> 00:29:53,788
.لنذهب

349
00:29:57,559 --> 00:29:59,760
يا إلهي، هل رأيت هذا؟

350
00:30:01,430 --> 00:30:04,064
(يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك

351
00:30:08,904 --> 00:30:10,404
.إنهم أحياء

352
00:30:12,174 --> 00:30:13,774
!رباه

353
00:30:13,776 --> 00:30:16,176
!(احترسي يا (كلارك

354
00:30:35,029 --> 00:30:37,698
.إنهم عائدون

355
00:30:37,700 --> 00:30:41,633
(هيّا يا (فين
يجب أن نذهب، انهض

356
00:30:41,637 --> 00:30:45,105
تعرف، كان علي تسليمهم
(لك يا (بيلامي

357
00:30:45,107 --> 00:30:47,407
لقد خدعتهم جميعاً

358
00:30:47,409 --> 00:30:51,511
في الواقع كانوا يتطلعون إليك
(مثل ما فعلوا مع (كلارك

359
00:30:51,513 --> 00:30:56,083
أجل نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟

360
00:30:56,085 --> 00:30:58,518
.أنت جبان

361
00:31:00,822 --> 00:31:04,057
عرفت ذلك من اليوم الذي
عندما ركلت الصندوق أسفلي

362
00:31:04,059 --> 00:31:05,959
.أعتقد أني وجدته

363
00:31:05,961 --> 00:31:07,494
اذهب للخارج

364
00:31:07,496 --> 00:31:10,163
.كن مستعداً عندما ينفتح

365
00:31:11,165 --> 00:31:14,000
أليس هذا ما قلته؟

366
00:31:14,002 --> 00:31:18,271
أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟

367
00:31:18,273 --> 00:31:20,674
.كان علي إيقافهم

368
00:31:22,677 --> 00:31:25,645
أجل، لقد تأخر
الوقت على هذا

369
00:31:30,318 --> 00:31:33,320
أتعتقد أنهم سيتركونك
تخرج من هنا ببساطة؟

370
00:31:33,322 --> 00:31:36,356
.. حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة

371
00:31:36,358 --> 00:31:38,858
وأعرف أن الملك
على وشك الموت

372
00:31:38,860 --> 00:31:42,028
إذن من سيقود
هؤلاء الناس؟

373
00:31:42,030 --> 00:31:44,497
.. أنا، هذا أنا

374
00:31:44,499 --> 00:31:46,699
وربما علي قتل شقيقتك
المحبة للأرضيين

375
00:32:02,583 --> 00:32:05,551
.أعتقد أن هذا هي الآن

376
00:32:05,553 --> 00:32:07,754
!كلا

377
00:32:28,589 --> 00:32:31,324
.استخدام اليد من الغِش

378
00:32:31,326 --> 00:32:33,593
يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟

379
00:32:42,737 --> 00:32:46,139
!(لقد فعلتِها يا (ريفين

380
00:32:58,986 --> 00:33:01,320
!(أصمد يا (بيل

381
00:33:11,598 --> 00:33:14,633
أجل، تنفس
!(تنفس يا (بيل

382
00:33:14,635 --> 00:33:18,104
هل يمكنك التفس؟ -
هيّا -

383
00:33:21,341 --> 00:33:24,844
جيد، أنت بخير

384
00:33:24,846 --> 00:33:27,346
.(إنه بخير يا (ريفين

385
00:33:30,585 --> 00:33:32,953
!(مورفي)

386
00:33:34,656 --> 00:33:36,790
!(لقد انتهى يا (مورفي

387
00:33:41,929 --> 00:33:43,930
!(مورفي)

388
00:33:49,770 --> 00:33:52,872
هناك طريقة واحدة
.للخروج من هذا الآن

389
00:33:52,874 --> 00:33:55,208
أتراهن على هذا؟

390
00:34:01,012 --> 00:34:02,913
هذا لا يبدو جيداً

391
00:34:02,915 --> 00:34:05,049
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

392
00:34:05,051 --> 00:34:08,385
لماذا يبقونهم أحياء؟

393
00:34:10,655 --> 00:34:14,725
أقسم أنه كلما عرفنا
أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا

394
00:34:19,875 --> 00:34:22,610
.أنت

395
00:34:28,083 --> 00:34:29,835
.كان سيقتلنا

396
00:34:31,654 --> 00:34:32,988
.لقد فعلت ما عليك

397
00:34:36,257 --> 00:34:37,391
.وكذلك نحن

398
00:34:43,030 --> 00:34:45,231
.كان يجب أن أقاتل من أجلك

399
00:34:46,901 --> 00:34:50,902
(لا تفعل يا (فين -
(كلارك) -

400
00:34:54,342 --> 00:34:56,209
.أحبك

401
00:34:59,647 --> 00:35:02,148
.أنا واقع في حُبك

402
00:35:11,692 --> 00:35:14,861
لقد حطمت قلبي

403
00:35:17,198 --> 00:35:19,332
.أنا آسفة

404
00:35:22,036 --> 00:35:24,203
.. أنا فقط لا يمكنني

405
00:35:26,408 --> 00:35:31,074
.إنه قادم من المعسكر -
لقد تأخرنا للغاية -

406
00:35:32,010 --> 00:35:33,576
!(مورفي)

407
00:35:44,321 --> 00:35:47,156
ذلك الرجل يعرف
كيف يصنع المخرج

408
00:35:48,392 --> 00:35:50,426
هل نذهب ورائه؟

409
00:35:50,428 --> 00:35:51,928
.كلا

410
00:35:56,567 --> 00:35:59,068
(الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي

411
00:35:59,070 --> 00:36:02,205
سنسعى بحثاً عن 
(كلارك) و(فين) و(مونتي)

412
00:36:03,874 --> 00:36:07,910
،أنت و(ريفين) كنتما محقان
.لا يجب أن نتخلى عن بعضنا

413
00:36:07,912 --> 00:36:10,346
سلاحان أنا وأنت
هذا كل شيء

414
00:36:10,348 --> 00:36:12,548
ريفين) ستظل هنا)
لتبني الدفاعات

415
00:36:12,550 --> 00:36:15,151
خسرنا يوم بسبب
هذا وخسرنا البارود

416
00:36:15,153 --> 00:36:17,553
!(ريفين)
(انتظر يا (بيلامي -

417
00:36:17,555 --> 00:36:20,690
.. أنظر، أنا فقط

418
00:36:27,531 --> 00:36:30,065
.شكراً لك

419
00:36:32,569 --> 00:36:36,539
إنه طريق طويل
.أينما كان ما تريده

420
00:36:36,541 --> 00:36:39,875
<i>لكل المسلحين، لدينا
!حركة خارج الجدار الجنوبي</i>

421
00:36:39,877 --> 00:36:41,210
!أحدهم قادم

422
00:36:41,212 --> 00:36:42,811
!استعدوا

423
00:36:42,813 --> 00:36:44,914
!ابقوا سوياً

424
00:36:44,916 --> 00:36:46,849
!انتظروا، أوقفوا الضرب

425
00:36:46,851 --> 00:36:48,884
(كلارك) و(فين)
افتحوا البوابة

426
00:36:48,886 --> 00:36:51,420
!افتحوا البوابة

427
00:36:51,422 --> 00:36:53,255
!تحركوا

428
00:36:55,826 --> 00:36:58,293
لقد سمعنا تفجير
ماذا حدث؟

429
00:36:58,295 --> 00:37:01,161
.مورفي) ما حدث) -
!شكراً للرب -

430
00:37:01,165 --> 00:37:02,698
أين كنتم؟
أين (مونتي)؟

431
00:37:02,700 --> 00:37:05,934
!مونتي) اختفي) -
(يجب أننرحل الآن يا (كلارك -

432
00:37:05,936 --> 00:37:07,569
.نحن جميعاً

433
00:37:07,571 --> 00:37:09,371
هناك جيش من الأرضيون

434
00:37:09,373 --> 00:37:11,373
على عكس أي شيء
رأيناه من قبل قادم لنا الآن

435
00:37:11,375 --> 00:37:13,141
.علينا حقب ما نستطيع ونهرب

436
00:37:13,143 --> 00:37:15,410
اللعنة لن نفعل، كنا
.نعرف أن هذا قادم

437
00:37:15,412 --> 00:37:17,980
(لسنا متحضرين يا (بيل -
ولم يأتوا هنا بعد -

438
00:37:17,982 --> 00:37:19,982
.ومازال لدينا وقت لنتحضر

439
00:37:19,984 --> 00:37:22,217
إلى جانب، أين سنذهب؟

440
00:37:22,219 --> 00:37:25,087
أين سنكون بمآمن
عدا هذا الجدران؟

441
00:37:25,089 --> 00:37:27,022
.هناك محيط شرقاً

442
00:37:27,024 --> 00:37:30,025
الناس هناك سيساعدونا -
(لقد رأيت (لينكون -

443
00:37:30,027 --> 00:37:33,695
أجل -
أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ -

444
00:37:35,164 --> 00:37:37,766
.هذا منزلنا الآن

445
00:37:37,768 --> 00:37:41,136
لقد بنيناه من العدم بأيدينا

446
00:37:41,138 --> 00:37:44,439
وأمواتنا مدفونين خلف
!هذا الجدار في هذه الأرض

447
00:37:44,441 --> 00:37:46,608
!أرضنا

448
00:37:46,610 --> 00:37:49,411
يظن الأرضيون أن
بوسعم أخذ هذا

449
00:37:49,413 --> 00:37:53,682
يعتقدون هذا لأننا جئنا
من السماء ولا نتمي هنا

450
00:37:53,684 --> 00:37:57,819
ولكن عليهم أن يلاحظوا
حقيقة واحدة هامة

451
00:37:57,821 --> 00:38:03,792
نحن الآرض الآن
!وهذا يعني أننا أرضيون

452
00:38:03,794 --> 00:38:05,827
أجل -
أرضيون بأسلحة -

453
00:38:05,829 --> 00:38:08,997
!لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا

454
00:38:10,866 --> 00:38:12,967
!بيلامي) مُحق)

455
00:38:12,969 --> 00:38:18,940
إن رحلنا، ربما
لا نجد مكان آمن كهذا

456
00:38:18,942 --> 00:38:22,510
والرب يعرف، في هذا العالم

457
00:38:22,512 --> 00:38:27,582
قد نواجه شيء أسوأ
منهم في الغد

458
00:38:27,584 --> 00:38:30,184
ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة

459
00:38:30,186 --> 00:38:34,255
أننا سنظل هنا
.ونموت الليلة

460
00:38:34,257 --> 00:38:36,858
.لذا احقبوا أغراضكم

461
00:38:36,860 --> 00:38:40,895
.خذوا ما تستطيعون حمله الآن

462
00:38:49,071 --> 00:38:51,205
أين هو؟

463
00:38:53,542 --> 00:38:55,977
!النجدة

464
00:38:55,979 --> 00:38:58,913
!(ريفن)

465
00:38:58,915 --> 00:39:01,949
!ريفن) هناك)

466
00:39:01,951 --> 00:39:04,552
مورفي) أصابها)

467
00:39:04,554 --> 00:39:07,855
.أدخلوها للسفينة

468
00:39:07,857 --> 00:39:11,225
.(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك

469
00:39:11,227 --> 00:39:14,695
هذا القرار تم أخذه -
الجبناء يقومون بقرارات خاطئة -

470
00:39:14,697 --> 00:39:16,664
.اسألي (مورفي) فحسب

471
00:39:16,666 --> 00:39:19,467
القادة يفعلون
ما هو صحيح في نظرهم

472
00:39:20,936 --> 00:39:23,103
.أنا أفعل

473
00:39:36,117 --> 00:39:39,954
ماذا لو تخلينا عن
القسم 3 من خلال 7؟

474
00:39:41,790 --> 00:39:45,759
سيدي، لقد جربنا
كل طريقة مرتين

475
00:39:45,761 --> 00:39:48,595
.لا يوجد المزيد من الخيارات

476
00:39:49,798 --> 00:39:52,433
.. أحب أن أكون مع زوجتي

477
00:39:54,603 --> 00:39:57,237
.القائد قادم

478
00:39:57,239 --> 00:39:59,840
(ارتح يا (سينكلير

479
00:39:59,842 --> 00:40:01,942
أي شيء للتبليغ؟

480
00:40:01,944 --> 00:40:03,310
.كلا يا سيدي

481
00:40:03,312 --> 00:40:05,913
لا شيء لم نجربه
(سينقذ الـ(آرك

482
00:40:05,915 --> 00:40:09,116
هل حاولتم عدم انقاذها؟

483
00:40:10,318 --> 00:40:13,487
ما الأمر؟

484
00:40:15,356 --> 00:40:18,525
.سوف نعود للوطن

485
00:40:21,562 --> 00:40:27,968
حيث أقف الآن، أمامنا
خيارين، الموت في الفضاء

486
00:40:27,970 --> 00:40:31,171
أو ربما الموت ونحن
.نحاول الوصول للأرض

487
00:40:33,007 --> 00:40:35,976
لا نملك أي
سفن (إكسدوس) أخرى

488
00:40:35,978 --> 00:40:37,944
(أنت مُخطئ يا (كين

489
00:40:37,946 --> 00:40:39,880
.هناك واحدة

490
00:40:41,782 --> 00:40:44,317
.(نسميها الـ(آرك

491
00:40:47,655 --> 00:40:52,459
أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك
ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع

492
00:40:52,461 --> 00:40:57,497
لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا
 للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك

493
00:40:57,499 --> 00:41:02,669
،سوف تتمزق السفينة
بداية إلى 12 محطة الأصلية

494
00:41:02,671 --> 00:41:05,905
بعد ذلك المزيد
من حدة العنف

495
00:41:05,907 --> 00:41:10,210
ِ95% من الهيكل
.سينفجر ونحن هبط

496
00:41:12,046 --> 00:41:15,181
هل تعتقد أن ذكي بما يكفي
لتعيين الـ5 % المتبقين؟

497
00:41:21,188 --> 00:41:24,023
هل سنفعل هذا فعلاً؟

498
00:41:25,392 --> 00:41:28,394
.ننزل بالـ(آرك) على الأرض

499
00:41:31,231 --> 00:41:34,033
ألديك فكرة أفضل؟

500
00:41:43,243 --> 00:41:45,845
ما رأيك يا (آبي)؟

501
00:41:45,847 --> 00:41:49,015
أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟


