﻿1
00:00:00,191 --> 00:00:01,438
سابقا عن "100" ...

2
00:00:01,460 --> 00:00:02,726
بيلامي، لا تفعل هذا.

3
00:00:02,728 --> 00:00:04,628
- لا تفعل هذا.
- لا!

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,433
- إنه يستحق أن يموت.
- رقم

5
00:00:07,482 --> 00:00:09,982
نحن لا تقرر من الذي يعيش ويموت.

6
00:00:10,020 --> 00:00:11,453
لا تزال مرتبطة السفينة في سفر الخروج

7
00:00:11,455 --> 00:00:12,688
لجميع النظم الرئيسية لدينا.

8
00:00:12,690 --> 00:00:14,289
إذا كان تطلق، سيتم شلت تابوت،

9
00:00:14,291 --> 00:00:15,891
والجميع غادر على متنها سوف يموت.

10
00:00:15,893 --> 00:00:18,126
إطلاق!

11
00:00:23,067 --> 00:00:25,267
هل بدأت الحرب التي كنت لا
أعرف كيف لهذه الغاية.

12
00:00:25,269 --> 00:00:27,135
لديك أي فكرة عما
شعبك قد فعلت.

13
00:00:27,137 --> 00:00:28,737
كان لدينا لوقف الهجوم.

14
00:00:28,739 --> 00:00:30,372
كنت توقفت عن شيء.

15
00:00:30,374 --> 00:00:32,040
كلارك، هيا.

16
00:00:33,510 --> 00:00:35,844
كلارك ...

17
00:00:35,846 --> 00:00:38,814
تأخذه بعيدا وقتله.

18
00:00:38,816 --> 00:00:41,650
رقم رقم لا! لا!

19
00:00:43,953 --> 00:00:46,321
تم تشغيل كل المحاكاة.

20
00:00:46,323 --> 00:00:51,626
وقد تم بذل كل تعديل النظام.

21
00:00:53,296 --> 00:00:57,599
حقيقة بجد وبسيط هو
أنه في 51 ساعة،

22
00:00:57,601 --> 00:00:58,976
الحياة على تابوت

23
00:01:00,777 --> 00:01:02,647
لن يكون ممكنا.

24
00:01:04,407 --> 00:01:07,475
اخترت أن تجد العزاء

25
00:01:07,477 --> 00:01:10,011
في الحقيقة اللافتة للنظر.

26
00:01:10,083 --> 00:01:13,251
أعضاء الباقين على قيد الحياة من 100

27
00:01:13,253 --> 00:01:16,020
وقد أثبتت نفسها لتكون أكثر مرونة

28
00:01:16,022 --> 00:01:18,423
من أننا يمكن أن يتصور أي وقت مضى لقد.

29
00:01:18,425 --> 00:01:21,759
سوف تراثنا على المضي قدما،

30
00:01:21,761 --> 00:01:23,528
ولهذا ...

31
00:01:25,964 --> 00:01:29,033
أنا لست فقط ممتن ...

32
00:01:29,968 --> 00:01:33,037
ولكن أنا فخور.

33
00:01:33,039 --> 00:01:35,127
فماذا نقول هيئاتنا المكونة
القيام به الآن؟

34
00:01:36,456 --> 00:01:37,477
ماذا نفعل الآن؟

35
00:01:44,716 --> 00:01:48,419
نظرة من الداخل.

36
00:01:48,421 --> 00:01:51,255
تجد سلامك.

37
00:01:55,227 --> 00:01:57,495
في هذه الأثناء،

38
00:01:57,497 --> 00:01:59,764
أنا الإفراج عن جميع الموارد المتاحة

39
00:01:59,766 --> 00:02:02,400
للمواطنين على قيد الحياة من سفينته.

40
00:02:02,402 --> 00:02:04,869
وسوف يكون هناك مزيد من التقنين.

41
00:02:04,871 --> 00:02:07,605
ما لدينا ينتمي إلى كل واحد منا.

42
00:02:24,155 --> 00:02:26,824
هل أنت بخير، آبي؟

43
00:02:26,826 --> 00:02:29,426
نعم.

44
00:02:29,428 --> 00:02:31,462
لدي المريض.

45
00:02:31,464 --> 00:02:35,599
وقالت انها لم يصب في انفجار
قنبلة. ولست بحاجة للذهاب.

46
00:02:40,171 --> 00:02:43,607
يا سيدي، هل من الحكمة أن تضيع الحصص

47
00:02:43,609 --> 00:02:45,809
عندما كنا لا نعرف على وجه اليقين؟

48
00:02:45,811 --> 00:02:48,312
لكننا لا نعرف على وجه اليقين.

49
00:02:48,314 --> 00:02:52,749
حسنا، أنا لا يمكن أن تفعل شيئا.

50
00:02:52,751 --> 00:02:55,018
لا بد لي من ايجاد حل.

51
00:02:55,020 --> 00:02:59,089
مهلا، أنا أعرف هذا من الصعب أن يقبل،

52
00:02:59,091 --> 00:03:01,391
ولكن إذا كنت ترغب في قضاء
بعض الوقت المتبقي

53
00:03:01,393 --> 00:03:04,094
ريرونينج المحاكاة،

54
00:03:04,096 --> 00:03:07,331
بكل الوسائل، يمكنك أن تفعل ذلك.

55
00:03:07,333 --> 00:03:12,703
الأول، ومع ذلك، سوف يكون الانفاق وقتي

56
00:03:12,705 --> 00:03:17,307
مع العائلة وزجاجة من سكوتش
البالغ من العمر 97.

57
00:03:38,896 --> 00:03:42,666
هيا. هذه الخنادق ليست
ستعمل بناء أنفسهم.

58
00:03:45,536 --> 00:03:47,971
نأمل أفضل تلك الألغام العمل.

59
00:03:47,973 --> 00:03:49,239
جميع البارود نحن نضيع،

60
00:03:49,241 --> 00:03:51,141
نحن يمكن أن تكون القرارات أكثر قنابل يدوية.

61
00:03:51,143 --> 00:03:53,376
تريد أن تأتي إلى هنا واختبار واحد؟

62
00:03:53,378 --> 00:03:56,079
لطيف. انا بحاجة الى هذا القسم
بأكمله تستخرجه الصباح.

63
00:03:56,081 --> 00:03:58,047
ثم الانتهاء من حقل الجنوب.

64
00:03:58,049 --> 00:04:00,049
مهلا ...

65
00:04:00,051 --> 00:04:02,852
قلت لك، نحن ذاهبون بعد الفنلندي،
كلارك، ومونتي في الصباح.

66
00:04:02,854 --> 00:04:05,154
وقلت لك، لا أحد يترك هذا المخيم.

67
00:04:05,156 --> 00:04:07,257
أنا أتحدث إليكم.

68
00:04:07,259 --> 00:04:09,726
لا يمكننا التخلي عن شعبنا فقط.

69
00:04:09,728 --> 00:04:13,062
كنت تريد أن تؤدي بهم، وتبين
لهم أن تعطي لعنة.

70
00:04:14,332 --> 00:04:16,632
قف! ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

71
00:04:16,634 --> 00:04:18,768
مهلا ...

72
00:04:18,770 --> 00:04:20,770
ماذا بحق الجحيم هو الأمر معك؟

73
00:04:20,772 --> 00:04:22,071
أنا آسف، يا رجل. سقطت نائما.

74
00:04:22,073 --> 00:04:23,339
لقد كنت على ساعة كل يوم.

75
00:04:23,341 --> 00:04:25,341
كنا جميعا على ساعة كل يوم!

76
00:04:25,343 --> 00:04:27,710
وكان أن رصاصة واحدة أقل غرووندر القتلى.

77
00:04:27,712 --> 00:04:29,245
الجرس، كنت اخافة الناس.

78
00:04:29,247 --> 00:04:31,581
ينبغي أن يكون خائفا!

79
00:04:31,583 --> 00:04:33,549
القنبلة على الجسر اشترى
لنا بعض الوقت للتحضير،

80
00:04:33,551 --> 00:04:35,685
ولكن هذا الوقت!

81
00:04:35,687 --> 00:04:38,854
وgrounders الى هناك في الوقت الراهن،

82
00:04:38,856 --> 00:04:40,656
ينتظرون منا أن يترك والتقاط لنا من

83
00:04:40,658 --> 00:04:43,192
واحدا تلو الآخر عندما نفعل!

84
00:04:43,194 --> 00:04:48,397
ولت كلارك، فين، ومونتي،
وربما مات،

85
00:04:48,399 --> 00:04:52,268
وإذا كنت تريد أن تكون القادمة،
وأنا لا يمكن أن تتوقف لك،

86
00:04:52,270 --> 00:04:55,404
ولكن لا يتركون البنادق هذا المخيم!

87
00:04:55,406 --> 00:04:59,575
هذا المخيم هو الشيء الوحيد الذي
حفظ لنا على قيد الحياة!

88
00:05:04,314 --> 00:05:06,649
نعود إلى العمل!

89
00:05:39,116 --> 00:05:41,884
الجهة اليسرى الخاص بك هو عرضة للخطر.

90
00:05:43,821 --> 00:05:45,520
بلدي الرماة هي في الأشجار

91
00:05:45,522 --> 00:05:47,823
مع أوامر لقتل أي شخص معادية.

92
00:05:47,825 --> 00:05:51,293
كنت غير عدائية، وأنت، تريستان؟

93
00:05:55,865 --> 00:05:59,701
لذلك هذا هو من الذي ضرب لك؟

94
00:05:59,703 --> 00:06:01,136
من أنت؟

95
00:06:03,072 --> 00:06:05,707
أنا رجل أرسلت لذبح شعبك.

96
00:06:07,510 --> 00:06:10,912
قائد أرسلت لك؟

97
00:06:12,148 --> 00:06:15,417
وحدتك من الألغام الآن.

98
00:06:15,419 --> 00:06:18,086
بلدي حراس يعانون من الجوع.

99
00:06:18,088 --> 00:06:21,489
انهم في النهر. الذهاب إطعامهم.

100
00:06:28,264 --> 00:06:32,400
نحن نسير على مخيم الغزاة
في أول ضوء.

101
00:06:32,402 --> 00:06:35,470
سوف يجعل عمل سريعة من
ما فشلت في القيام به،

102
00:06:35,472 --> 00:06:37,839
بدءا من هذا واحد.

103
00:06:37,841 --> 00:06:41,009
أنيا، نظرة! هناك.

104
00:06:41,011 --> 00:06:43,511
حريق الإشارة.

105
00:06:48,517 --> 00:06:50,585
الحصادون.

106
00:06:50,587 --> 00:06:54,188
فليعلموا نراها.

107
00:06:54,190 --> 00:06:56,658
سوف أرسل أسرع متسابق
بلدي لتحذير قائد.

108
00:06:56,660 --> 00:06:58,559
رقم ليس هناك وقت.

109
00:06:58,561 --> 00:07:00,928
قتل السجين. وصول الى النهر.

110
00:07:09,238 --> 00:07:13,040
هو الصبي القتيل؟

111
00:07:14,577 --> 00:07:18,913
جيدة. قتل الفتاة، ثم اللحاق بالركب.

112
00:08:07,195 --> 00:08:09,797
لا تظن أنني أريد أن أذهب
من بعدهم، أيضا؟

113
00:08:11,733 --> 00:08:16,336
إذا كان لك هناك، وكنت
تعتقد مونتي، كلارك،

114
00:08:16,338 --> 00:08:19,673
أو فين أن الاختباء وراء هذه الجدران؟

115
00:08:19,675 --> 00:08:24,444
رقم انهم نذهب بعدي. ثم انها
تريد ان يكون قد مات أيضا.

116
00:08:24,446 --> 00:08:28,916
وأنا أفعل ما أعتقد
أنه الحق للمجموعة.

117
00:08:28,918 --> 00:08:32,753
انه مضحك، أنت لم يفكر بهذه الطريقة
عندما ذهب اوكتافيا عداد المفقودين.

118
00:08:32,755 --> 00:08:34,187
إلى أين أنت ذاهب؟

119
00:08:34,189 --> 00:08:37,491
مزيد من البارود للألغام الخاص بك ... يا سيدي.

120
00:08:42,797 --> 00:08:46,400
المياه ... من فضلك.

121
00:08:50,705 --> 00:08:52,372
سأحضر لك بعض.

122
00:09:12,727 --> 00:09:16,162
الماء.

123
00:09:24,639 --> 00:09:27,907
هذا هو لربط حبل المشنقة
أنهم علقوني مع.

124
00:09:31,712 --> 00:09:35,048
ويقول مرحبا لكولن بالنسبة لي.

125
00:09:48,829 --> 00:09:51,197
وقال انه توقف عن التنفس. كنت ...

126
00:09:51,199 --> 00:09:53,933
كنت أحاول لمساعدته.

127
00:10:10,717 --> 00:10:14,950
ميرفي، فقط وضعت المسدس.

128
00:10:18,091 --> 00:10:21,460
حاول قتلي.

129
00:10:21,462 --> 00:10:24,230
مهلا، لا تتحرك.

130
00:10:24,232 --> 00:10:28,667
طيب. طيب.

131
00:10:28,669 --> 00:10:31,337
انها باردة.

132
00:10:31,339 --> 00:10:34,807
لا، انها ليست.

133
00:10:34,809 --> 00:10:37,710
كنت أعرف ما سوف يحدث لي
إذا كنت تقول بيلامي.

134
00:10:37,712 --> 00:10:41,080
اقول بيلامي ماذا؟

135
00:10:47,087 --> 00:10:50,289
أعطني الراديو، جاسبر.

136
00:10:56,262 --> 00:10:59,231
ميرفي لديه بندقية. انه قتل مايلز.

137
00:10:59,233 --> 00:11:02,468
ميرفي، بحق الجحيم ما تفعلون؟

138
00:11:07,874 --> 00:11:11,643
مورفي! مورفي!

139
00:11:11,645 --> 00:11:13,312
فتح الباب لعنة!

140
00:11:13,314 --> 00:11:16,348
كنت تحاول أن تكون بطلا، جاسبر يموت.

141
00:12:11,337 --> 00:12:12,737
فين.

142
00:12:15,040 --> 00:12:18,376
أوه، يا إلهي. أوه، يا إلهي.

143
00:12:24,416 --> 00:12:27,785
أنا لا أفهم كيف ...

144
00:12:32,157 --> 00:12:34,692
لينكولن أنقذ حياتي.

145
00:12:34,694 --> 00:12:37,261
وقال انه قتل واحد من شعبه للقيام بذلك.

146
00:12:39,031 --> 00:12:41,065
إشارة النار؟

147
00:12:41,067 --> 00:12:43,601
كان ذلك لك؟

148
00:12:43,603 --> 00:12:46,571
نحن في حاجة إلى الهاء.

149
00:12:46,573 --> 00:12:49,574
انا اقول انها عملت.

150
00:12:49,576 --> 00:12:51,476
ليس على ما يرام بما فيه الكفاية.

151
00:12:51,478 --> 00:12:52,877
ما يعني ذلك؟

152
00:12:52,879 --> 00:12:54,545
فهذا يعني أنيا يعرف كلارك لم يمت.

153
00:12:54,547 --> 00:12:57,148
نحن بحاجة إلى عجل.

154
00:12:59,385 --> 00:13:01,219
دعونا نأمل أنها تتبع الحصان.

155
00:13:01,221 --> 00:13:02,553
مهلا، ماذا نفعل الآن؟

156
00:13:02,555 --> 00:13:04,755
ونحن الآن تشغيل.

157
00:13:15,388 --> 00:13:17,488
هيا. انها الحق هنا.

158
00:13:17,490 --> 00:13:19,156
ما هو؟

159
00:13:19,158 --> 00:13:21,592
في مكان ما فلا تتبعه.

160
00:13:24,062 --> 00:13:26,263
أوه، الانتظار. حيث أنها لا تؤدي؟

161
00:13:26,265 --> 00:13:28,198
في كل مكان. هناك نفق إلى المخيم الخاص.

162
00:13:28,200 --> 00:13:30,067
إذا كان لنا أن تجعل من خلال، يجب
أن نصل إلى هناك قبل تريستان.

163
00:13:33,005 --> 00:13:36,573
تذهب. يذهب!

164
00:13:46,651 --> 00:13:49,186
لينكولن!

165
00:13:49,188 --> 00:13:51,488
آنيا، لا.

166
00:13:51,490 --> 00:13:53,757
نحن نعرف أين هم ذاهبون ...

167
00:13:53,759 --> 00:13:56,927
إذا لم المنجم قتلهم أولا.

168
00:13:56,929 --> 00:13:58,428
تذهب. هيا!

169
00:14:09,141 --> 00:14:12,809
آبي، BP ينخفض ​​وصولا الى 96 أكثر من 55.

170
00:14:12,811 --> 00:14:14,277
لا ينبغي أبدا لقد فتحت ظهرها.

171
00:14:14,279 --> 00:14:15,812
كان السبيل الوحيد لانقاذ حياتها.

172
00:14:15,814 --> 00:14:17,647
انقاذ حياتها من أجل ماذا؟

173
00:14:17,649 --> 00:14:19,049
وقالت انها سوف يكون ميتا في غضون يومين. نحن جميعا سوف.

174
00:14:19,051 --> 00:14:21,184
انها تحطمها.

175
00:14:25,624 --> 00:14:29,959
أمبير أخرى من برنامج التحصين الموسع. بدءا CPR.

176
00:14:32,563 --> 00:14:34,697
هيا.

177
00:14:34,699 --> 00:14:36,332
نحن لا يمكن أن تعطي لها أي أكثر من برنامج التحصين الموسع، آبي.

178
00:14:36,334 --> 00:14:38,968
التقنين هو أكثر. الآن الحصول
على لي ادرينالين عنة.

179
00:14:38,970 --> 00:14:40,436
ليس هناك مزيد من الادرينالين.

180
00:14:40,438 --> 00:14:43,373
نحن جميعا.

181
00:14:46,310 --> 00:14:47,810
هيا. هيا. التنفس.

182
00:14:50,181 --> 00:14:53,316
لديك السماح لها الذهاب.

183
00:15:13,905 --> 00:15:16,806
لقد فشلت. لقد فشلت.

184
00:15:16,808 --> 00:15:19,609
فعلت أفضل ما يمكن لكم.

185
00:15:19,611 --> 00:15:21,777
كنت تفعل دائما.

186
00:15:24,948 --> 00:15:29,418
انها ستعمل أكره لي إلى الأبد.

187
00:15:29,420 --> 00:15:33,355
انها تلقي باللوم لي عن وفاة والدها.

188
00:15:33,357 --> 00:15:37,093
أنا لن تحصل لجعل هذا الحق الآن ...

189
00:15:40,697 --> 00:15:43,365
لم تحصل على عناق لها.

190
00:15:57,213 --> 00:16:00,149
لا يمكن حمايتها بعد الآن.

191
00:16:00,151 --> 00:16:02,785
كلارك لا أكرهك، آبي.

192
00:16:02,787 --> 00:16:05,454
انها فقط ...

193
00:16:05,456 --> 00:16:08,057
انها مجرد قوي العزيمة ...

194
00:16:08,059 --> 00:16:10,092
مثل أمها.

195
00:16:10,094 --> 00:16:12,594
أعطيته لها.

196
00:16:12,596 --> 00:16:14,796
هذه هي الطريقة التي كنت حماية لها،

197
00:16:14,798 --> 00:16:18,267
وهذا ما سوف تبقي لها على
قيد الحياة على الأرض.

198
00:16:20,837 --> 00:16:23,305
شكرا لك، جاكسون.

199
00:16:34,650 --> 00:16:38,487
الآن أخرج من هنا. على المضي قدما.

200
00:17:06,282 --> 00:17:08,983
سمعت للتو ميرفي لديه جاسبر.

201
00:17:08,985 --> 00:17:11,219
نعم. حفرة الجنوب كل ذلك؟

202
00:17:11,221 --> 00:17:12,721
ماذا؟

203
00:17:12,723 --> 00:17:14,189
بيلامي، يا صديقي في
هناك مع القاتل.

204
00:17:14,191 --> 00:17:16,191
O.، ننظر حولنا. عمل أحد.

205
00:17:16,193 --> 00:17:18,359
إذا كان grounders مهاجمتنا في الوقت
الراهن، نحن جميعا في عداد الأموات.

206
00:17:18,361 --> 00:17:20,195
مورفي!

207
00:17:20,197 --> 00:17:22,096
مورفي، إذا كنت على اتصال حتى
يشب، أقسم بالله، كنت ميتا.

208
00:17:22,098 --> 00:17:24,032
- اوكتافيا، حصلت على هذا.
- حقا؟

209
00:17:24,034 --> 00:17:25,600
لأنها لا تبدو وكأنها كنت
تفعل أي شيء حيال ذلك.

210
00:17:25,602 --> 00:17:28,303
بيلامي، كنت على حق.

211
00:17:28,305 --> 00:17:30,104
هناك لوحة فضفاضة على ظهره.

212
00:17:30,106 --> 00:17:32,540
اذا كنت استطيع البوب، ونحن يمكن
ان تحصل في خلال الكلمة.

213
00:17:32,542 --> 00:17:34,842
جيدة. تفعل ذلك.

214
00:17:37,713 --> 00:17:40,081
آسف.

215
00:17:43,152 --> 00:17:46,187
مورفي، وأنا أعلم أنك تستطيع أن تسمع لي.

216
00:17:46,189 --> 00:17:47,822
لدينا كل الذخيرة والمواد الغذائية
هي في مستوى الوسط.

217
00:17:47,824 --> 00:17:49,190
كنت أعرف ذلك.

218
00:17:49,192 --> 00:17:50,458
كنت يتركنا عرضة لهجوم.

219
00:17:50,460 --> 00:17:52,660
لا أستطيع أن ندع ذلك يحدث.

220
00:17:52,662 --> 00:17:54,095
نعم، حسنا، في حال لم تكن قد لاحظت،

221
00:17:54,097 --> 00:17:56,864
أنت لست تماما في السيطرة الآن.

222
00:17:56,866 --> 00:17:58,966
هيا، مورفي.

223
00:17:58,968 --> 00:18:00,201
كنت لا تريد أن تؤذي جاسبر.

224
00:18:00,203 --> 00:18:02,436
كنت تريد أن يؤذيني.

225
00:18:04,206 --> 00:18:07,041
فماذا تقولون؟

226
00:18:07,043 --> 00:18:10,444
كيف عنك مبادلته لي؟

227
00:18:10,446 --> 00:18:12,046
لا.

228
00:18:12,048 --> 00:18:14,148
كل ما عليك القيام به هو السماح له بالذهاب،

229
00:18:14,150 --> 00:18:17,051
وأنا سآخذ مكانه.

230
00:18:20,956 --> 00:18:22,423
كيف؟

231
00:18:22,425 --> 00:18:25,559
بيلامي، إذا كنت تفعل هذا،

232
00:18:25,561 --> 00:18:27,661
وقال انه سوف يقتلك.

233
00:18:27,663 --> 00:18:30,097
إذا كنت لا، وانه سوف يقتل جاسبر.

234
00:18:32,767 --> 00:18:38,572
بسيطة. ها أنت تفتح الباب، وأنا
أمشي في، وقال انه يمشي بها.

235
00:18:57,358 --> 00:19:00,828
فقط لأنك، بيلامي، العزل.

236
00:19:00,830 --> 00:19:02,362
أغتنم هذه.

237
00:19:02,364 --> 00:19:04,731
10 ثانية، أو سوف أضع واحدة
في الساق في جاسبر.

238
00:19:04,733 --> 00:19:06,600
واحد ...

239
00:19:06,602 --> 00:19:08,135
سوف الغراب إيجاد طريقة لتحصل على الخروج.

240
00:19:08,137 --> 00:19:09,736
أستطيع التعامل مع ميرفي.

241
00:19:09,738 --> 00:19:11,138
الحصول على الجميع العودة إلى العمل.

242
00:19:11,140 --> 00:19:12,573
وgrounders لا تزال القادمة.

243
00:19:12,575 --> 00:19:14,942
- 4 ... 5 ...
- أنا هنا.

244
00:19:24,453 --> 00:19:27,888
أوه، جاسبر، هل أنت بخير؟

245
00:19:27,890 --> 00:19:30,290
طيب. هيا. الحصول على ما يصل.

246
00:19:53,683 --> 00:19:56,752
كنت على حق. أنها لم تتبع لنا.

247
00:19:58,354 --> 00:20:00,589
الحصادون استخدام هذه الأنفاق.

248
00:20:00,591 --> 00:20:03,024
سوف تريستان لا خطر الوقوع فيها.

249
00:20:03,026 --> 00:20:05,594
ما هو الجحيم على الآلة؟

250
00:20:05,596 --> 00:20:08,730
نصلي لك أبدا معرفة ذلك.

251
00:20:12,068 --> 00:20:14,202
لدينا للحفاظ على الحركة.

252
00:20:14,204 --> 00:20:16,438
لينكولن، كنت ضربت.

253
00:20:16,440 --> 00:20:19,274
مهلا، اسمحوا لي أن ننظر في ذلك.

254
00:20:24,380 --> 00:20:28,049
لقد خاضت معارك مع الجروح
أسوأ من هذا.

255
00:20:28,051 --> 00:20:30,118
نحن لسنا في معركة الآن.

256
00:20:30,120 --> 00:20:32,921
نعم، نحن.

257
00:20:36,725 --> 00:20:40,328
لماذا أنت مساعدتنا؟

258
00:20:40,330 --> 00:20:43,731
هذا لا يمكن أن يكون مجرد عن اوكتافيا.

259
00:20:43,733 --> 00:20:47,268
غرامة. لا يخبرنا. تعطيني السكين الخاص.

260
00:20:49,104 --> 00:20:51,105
تسخين النصل.

261
00:20:53,076 --> 00:20:55,243
قد تريد شيئا ليعض على.

262
00:20:55,245 --> 00:20:57,512
أيها الناس لينة جدا.

263
00:20:57,514 --> 00:20:59,781
إذا كنت لا تعلم أن تكون أكثر ...

264
00:21:17,299 --> 00:21:22,036
ما شعبي تقوم به للك هو خاطئ.

265
00:21:55,337 --> 00:21:57,271
رائع جدا.

266
00:21:57,273 --> 00:22:00,741
التوقف عن التفكير وكأنه ميكانيكي وتجد
لي شيئا لاطلاق النار من خلال.

267
00:22:00,743 --> 00:22:03,577
كذلك، ستعمل هذه ميكانيكي
شبان الباب.

268
00:22:03,579 --> 00:22:05,679
هناك تفقس.

269
00:22:05,681 --> 00:22:07,214
أقفال من فوق. لا عليك.

270
00:22:07,216 --> 00:22:09,349
أنا أعطيك أمر، كنت تتبع ذلك، أليس كذلك؟

271
00:22:09,351 --> 00:22:11,018
اللعنة.

272
00:22:11,020 --> 00:22:12,753
انه متروك هناك بسببي.

273
00:22:12,755 --> 00:22:15,589
مساعدتي في العثور على الدائرة الباب.

274
00:22:15,591 --> 00:22:17,090
فقدنا كلارك.

275
00:22:17,092 --> 00:22:19,359
نحن لا يمكن أن يخسر بيلامي أيضا.

276
00:22:19,361 --> 00:22:21,161
يشب، اسكت.

277
00:22:21,163 --> 00:22:23,130
هم، مثل، الحق فوق رأسك.

278
00:22:23,132 --> 00:22:26,700
جيدة.

279
00:22:28,169 --> 00:22:30,604
سآخذ لاطلاق النار من خلال الكلمة.

280
00:22:30,606 --> 00:22:32,706
أنا فقط بحاجة إلى معرفة أين ميرفي هو.

281
00:22:32,708 --> 00:22:34,875
فكرة سيئة.

282
00:22:39,515 --> 00:22:42,082
حماقة المقدسة. هناك طن منه.

283
00:22:42,084 --> 00:22:45,018
محركات أطلقت في وقت متأخر يوم على طول الطريق.

284
00:22:45,020 --> 00:22:47,020
يمكننا أن نجعل المزيد من القنابل.

285
00:22:47,022 --> 00:22:50,056
نعم. التي وضعت على لدينا تأليف لائحة.

286
00:22:50,058 --> 00:22:52,726
ولكن من الآن فصاعدا، لا إطلاق النار، وكنت حصلت لي؟

287
00:22:54,596 --> 00:22:56,096
هذا امر جيد.

288
00:22:56,098 --> 00:22:58,098
ثم نفذ ما قلته.

289
00:22:58,100 --> 00:23:00,934
بيلامي؟

290
00:23:04,405 --> 00:23:07,641
بيلامي! هل أنت بخير؟

291
00:23:07,643 --> 00:23:09,743
كنت أريدها أن تعرف أنك على قيد الحياة؟

292
00:23:09,745 --> 00:23:12,278
بدء ربط.

293
00:23:12,280 --> 00:23:15,915
بيلامي! هل تنسخ؟

294
00:23:15,917 --> 00:23:18,418
أنا بخير.

295
00:23:18,420 --> 00:23:20,653
مجرد اختل.

296
00:23:20,655 --> 00:23:25,258
الآن التوقف عن القلق حول لي والحصول على
العودة إلى العمل، كل واحد منكم ...

297
00:23:25,260 --> 00:23:27,827
ويقول الغراب على عجل لها الحمار حتى.

298
00:23:27,829 --> 00:23:30,430
كل الحق، وهذا هو طويل بما فيه الكفاية.

299
00:23:30,432 --> 00:23:32,966
ربط هذين الطرفين معا.

300
00:23:32,968 --> 00:23:35,335
الحصول على هذا الباب المفتوح.

301
00:23:41,642 --> 00:23:44,444
حسنا. الآن الحصول على ما يصل وإرم أكثر من ذلك.

302
00:23:59,126 --> 00:24:01,794
ماذا تريد مني أن أقول؟

303
00:24:01,796 --> 00:24:04,497
تريد مني أن أعتذر؟ أنا ...

304
00:24:07,968 --> 00:24:10,303
أنا آسف.

305
00:24:12,472 --> 00:24:15,141
كنت حصلت عليه كل خطأ، بيلامي.

306
00:24:15,143 --> 00:24:18,678
أنا لا أريد أن أقول لك شيئا.

307
00:24:20,080 --> 00:24:23,816
أريدك أن تشعر بما شعرت، ومن ثم ...

308
00:24:25,619 --> 00:24:28,554
ثم أريدك أن تموت.

309
00:24:48,053 --> 00:24:50,688
ما هي لكم اثنين من يفعل هناك؟

310
00:24:50,690 --> 00:24:54,658
هيا. دعونا تكرار للمسابقة
يوم الوحدة.

311
00:24:54,660 --> 00:24:56,627
محطات ...

312
00:24:56,629 --> 00:24:59,663
- المحطات الأخرى.
- شهدت هذه المحطات الأخرى

313
00:24:59,665 --> 00:25:03,467
ويريد أن نكون معا، أيضا.

314
00:25:03,469 --> 00:25:06,837
- هذا امر جيد جدا.
- عندما وانضم جميع المحطات،

315
00:25:06,839 --> 00:25:09,240
دعوا أنفسهم سفينته.

316
00:25:09,242 --> 00:25:11,442
وظيفة جيدة، ويلز.

317
00:25:11,444 --> 00:25:14,311
بابا، كيف تابوت البقاء في الفضاء؟

318
00:25:14,313 --> 00:25:16,113
سؤال جيد.

319
00:25:16,115 --> 00:25:19,350
عن طريق الحفاظ على الخروج
من جاذبية الأرض.

320
00:25:19,352 --> 00:25:22,119
يقول أبي انها الدفاعات.

321
00:25:22,121 --> 00:25:23,654
كذلك، أليس كذلك الدك، وكلارك.

322
00:25:23,656 --> 00:25:25,289
هناك الدفاعات في جميع أنحاء أركنساس

323
00:25:25,291 --> 00:25:26,990
كل محطة لديه منها.

324
00:25:26,992 --> 00:25:30,461
أنها تبقي لنا الغزل حتى نتمكن
توليد الجاذبية الخاصة بنا.

325
00:25:30,463 --> 00:25:34,798
أنها تساعدنا البقاء في المدار،
وأنها تساعدنا على توجيه.

326
00:25:36,634 --> 00:25:38,702
نعم.

327
00:25:53,651 --> 00:25:55,619
نعم.

328
00:25:55,621 --> 00:25:58,855
الانتظار. لو كنت أبدا انخفضت
هنا، كيف يمكنك تعيين ذلك؟

329
00:25:58,857 --> 00:26:01,825
غنائم الحرب.

330
00:26:04,363 --> 00:26:06,897
ما هذا؟

331
00:26:11,002 --> 00:26:12,869
الحصادون.

332
00:26:19,677 --> 00:26:21,745
الوقوف على ذلك.

333
00:26:26,517 --> 00:26:28,718
وضعه فوق رأسك.

334
00:26:30,921 --> 00:26:34,524
هذا هو مجنون. يمكن للgrounders ...

335
00:26:36,694 --> 00:26:38,728
لا.

336
00:26:39,864 --> 00:26:42,131
نحن بحاجة إلى القيام بذلك الآن.

337
00:26:42,133 --> 00:26:43,967
أنا أعمل بأسرع ما يمكن.

338
00:26:43,969 --> 00:26:46,035
تختلط الأسلاك لباب في
مع نظام الإشعال.

339
00:26:46,037 --> 00:26:48,605
أن أثار خطأ واحد يكون سيئا.

340
00:26:48,607 --> 00:26:51,107
وضعه فوق رأسك.

341
00:26:55,412 --> 00:26:57,213
سعيد الآن؟

342
00:27:04,488 --> 00:27:07,623
كنت شجاعا جدا، ليست لك؟

343
00:27:07,625 --> 00:27:09,826
أعني، جئت إلى هنا كنت
أفكر ستعمل بدورها فقط

344
00:27:09,828 --> 00:27:13,196
هذا كل شيء حولها، والتي
كانت أقوى مني،

345
00:27:13,198 --> 00:27:16,632
وربما سيكون أحد أصدقائك
يأتي ومساعدتك.

346
00:27:16,634 --> 00:27:19,936
حسنا، ما كنت أفكر الآن، بيلامي؟

347
00:27:34,918 --> 00:27:38,187
هذا لا يمكن أن يكون السبيل الوحيد. تحقق الخريطة.

348
00:27:38,189 --> 00:27:40,656
إذا كنت ترغب في الحصول على المنزل
قبل تريستان ذبح شعبك،

349
00:27:40,658 --> 00:27:42,992
هذا هو السبيل الوحيد.

350
00:27:50,368 --> 00:27:52,101
كلارك.

351
00:27:53,170 --> 00:27:54,603
عربات.

352
00:28:05,348 --> 00:28:08,484
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

353
00:28:15,109 --> 00:28:16,575
النفق على اليمين

354
00:28:16,577 --> 00:28:18,744
سوف تقودك عبر الغابات
في المخيم الخاص.

355
00:28:18,746 --> 00:28:20,012
أغتنم هذه.

356
00:28:20,014 --> 00:28:22,147
ماذا ستفعل؟

357
00:28:22,149 --> 00:28:24,116
أنا ستعمل تؤدي بهم بعيدا.

358
00:28:24,118 --> 00:28:26,017
الانتظار حتى يتبعني،

359
00:28:26,019 --> 00:28:28,053
ثم تشغيل.

360
00:28:29,689 --> 00:28:31,490
لاوكتافيا.

361
00:28:32,792 --> 00:28:34,693
انتظر ثانية.

362
00:28:34,695 --> 00:28:36,294
اذا قبض عليك،

363
00:28:36,296 --> 00:28:37,796
وأنها سوف يقتلك.

364
00:28:37,798 --> 00:28:39,965
قلق حول أنفسكم.

365
00:28:39,967 --> 00:28:43,001
ومعظم حراس تريستان سيكون عند بوابة
الخاص بك عن طريق حلول الظلام،

366
00:28:43,003 --> 00:28:44,736
لكنه سوف نرسل الدراجين المقبلة، الكشافة.

367
00:28:44,738 --> 00:28:47,439
كل ما عليك أن يكون قد
انتهى قبل وصولهم.

368
00:28:58,017 --> 00:29:00,819
واحد منهم هو قادم.

369
00:29:02,121 --> 00:29:04,122
أين نحن من المفترض أن تذهب؟

370
00:29:05,991 --> 00:29:08,660
في كتابي، وهناك خريطة.

371
00:29:08,662 --> 00:29:10,962
رسم مسارها إلى البحر الشرقي.

372
00:29:10,964 --> 00:29:14,198
هناك عشيرة هناك، بقيادة امرأة
تدعى لونا، وهو صديق.

373
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
أقول لها أنا أرسلت لك.

374
00:29:19,538 --> 00:29:20,872
شكرا لك.

375
00:29:20,874 --> 00:29:23,741
مجرد الحصول على اوكتافيا من هناك.

376
00:29:46,865 --> 00:29:48,733
دعنا نذهب.

377
00:29:52,504 --> 00:29:54,705
أوه، يا إلهي. هل رأيت ذلك؟

378
00:29:56,375 --> 00:29:59,009
كلارك، ونحن بحاجة للحفاظ على الحركة.

379
00:30:03,849 --> 00:30:05,349
انهم على قيد الحياة.

380
00:30:07,119 --> 00:30:08,719
أوه، يا إلهي.

381
00:30:08,721 --> 00:30:11,121
كلارك، انتبه!

382
00:30:29,974 --> 00:30:32,643
انهم يعودون.

383
00:30:32,645 --> 00:30:34,678
فين، هيا.

384
00:30:34,680 --> 00:30:36,580
لدينا للذهاب. الحصول على ما يصل، الحصول على ما يصل.

385
00:30:36,582 --> 00:30:40,050
أنت تعرف، أنا حصلت على تسليمه لكم، بيلامي.

386
00:30:40,052 --> 00:30:42,352
كنت حصلت على 'م كل ينخدع.

387
00:30:42,354 --> 00:30:44,388
أنها تبدو في الواقع متروك
لكم، تقريبا بقدر

388
00:30:44,390 --> 00:30:46,456
وهم يتطلعون إلى كلارك.

389
00:30:46,458 --> 00:30:51,028
نعم، حسنا، نحن نعرف الحقيقة، ونحن لا؟

390
00:30:51,030 --> 00:30:53,463
كنت جبانا.

391
00:30:55,767 --> 00:30:59,002
تعلمت أن اليوم الذي طرد
في قفص من تحت لي.

392
00:30:59,004 --> 00:31:00,904
أعتقد أنني وجدت ذلك.

393
00:31:00,906 --> 00:31:02,439
الحصول على الخارج.

394
00:31:02,441 --> 00:31:05,108
تكون جاهزة عند فتحه.

395
00:31:06,110 --> 00:31:08,945
ليس هذا ما قلته؟

396
00:31:08,947 --> 00:31:13,216
ان كنت مجرد إعطاء الناس
ما يريدون، أليس كذلك؟

397
00:31:13,218 --> 00:31:15,619
وأرجو أن يكون منعتهم.

398
00:31:17,622 --> 00:31:20,590
نعم، انها في وقت متأخر قليلا عن ذلك الآن.

399
00:31:25,263 --> 00:31:28,265
كنت اعتقد انهم فقط ستعمل
تمكنك من الخروج من هنا؟

400
00:31:28,267 --> 00:31:31,301
حسنا، أعتقد أن الأميرة قد ماتت ...

401
00:31:31,303 --> 00:31:33,803
ولكن أنا أعرف الملك على وشك أن يموت،

402
00:31:33,805 --> 00:31:36,973
حتى الذين ستعمل حقا يؤدي
هؤلاء الناس، هاه؟

403
00:31:36,975 --> 00:31:39,442
لي، وهذا هو الذي، و، نعم،

404
00:31:39,444 --> 00:31:41,644
ربما سآخذ لقتل شقيقة بقصف غرووندر
الخاص بك قليلا ...

405
00:31:57,528 --> 00:32:00,496
انا التخمين هذا لها الآن.

406
00:32:00,498 --> 00:32:02,699
لا!

407
00:32:23,534 --> 00:32:26,269
استخدام اليدين هو الغش.

408
00:32:26,271 --> 00:32:28,538
كان لا بد لي، تذكر؟

409
00:32:37,682 --> 00:32:41,084
الغراب، يمكنك فعل ذلك!

410
00:32:54,331 --> 00:32:56,265
الجرس! عقد على!

411
00:33:06,543 --> 00:33:08,244
نعم!

412
00:33:08,246 --> 00:33:09,578
الجرس، والتنفس! التنفس!

413
00:33:09,580 --> 00:33:10,880
يمكنك التنفس؟

414
00:33:10,882 --> 00:33:13,049
هيا!

415
00:33:16,286 --> 00:33:19,789
جيدة. كنت موافق. كنت موافق.

416
00:33:19,791 --> 00:33:22,291
الغراب، وقال انه على ما يرام!

417
00:33:26,530 --> 00:33:28,898
مورفي!

418
00:33:30,601 --> 00:33:32,735
مورفي! انها أكثر!

419
00:33:37,874 --> 00:33:39,875
مورفي!

420
00:33:45,715 --> 00:33:48,817
هناك طريقة واحدة فقط للخروج
من هذا بالنسبة لك الآن!

421
00:33:48,819 --> 00:33:51,153
تريد الرهان؟

422
00:33:54,557 --> 00:33:56,458
هذا لا يبدو الحق.

423
00:33:56,460 --> 00:33:58,594
ما هذا بحق الجحيم مرة أخرى هناك؟

424
00:33:58,596 --> 00:34:01,930
لماذا ... لماذا أنها تبقي منهم على قيد الحياة؟

425
00:34:04,200 --> 00:34:08,270
أقسم بالله، وكلما تعلمنا أكثر
عن هذا المكان، وأقل نعرفه.

426
00:34:13,610 --> 00:34:16,345
مهلا، مهلا، مهلا.

427
00:34:22,218 --> 00:34:25,087
وقال انه قد قتل لنا.

428
00:34:25,089 --> 00:34:28,623
فعلت ما كان علي القيام به.

429
00:34:30,092 --> 00:34:32,627
لدينا جميعا.

430
00:34:36,165 --> 00:34:38,366
وأرجو أن يكون قاتل بالنسبة لك.

431
00:34:40,236 --> 00:34:42,537
فين، لا.

432
00:34:42,539 --> 00:34:44,306
كلارك.

433
00:34:47,677 --> 00:34:49,544
أنا أحبك.

434
00:34:52,982 --> 00:34:55,483
أنا في الحب معك.

435
00:35:05,027 --> 00:35:08,196
كنت كسر قلبي.

436
00:35:10,533 --> 00:35:12,667
أنا آسف.

437
00:35:15,371 --> 00:35:17,538
I. .. أنا فقط لا يمكن.

438
00:35:19,743 --> 00:35:21,409
انها جاءت من المخيم.

439
00:35:21,411 --> 00:35:22,877
نحن في وقت متأخر جدا.

440
00:35:25,515 --> 00:35:27,081
مورفي!

441
00:35:37,826 --> 00:35:40,661
الرجل يعرف كيف يجعل الخروج.

442
00:35:41,897 --> 00:35:43,931
يجب أن نذهب من بعده؟

443
00:35:43,933 --> 00:35:45,433
لا.

444
00:35:50,072 --> 00:35:52,573
سوف Grounders رعاية ميرفي.

445
00:35:52,575 --> 00:35:55,710
ونحن في طريقنا بعد كلارك، فين، ومونتي.

446
00:35:57,379 --> 00:36:01,415
أنت والغراب كانوا على حق.
نحن لا تتخلى عن منطقتنا.

447
00:36:01,417 --> 00:36:03,851
مسدسين ... لي ولكم. هذا هو.

448
00:36:03,853 --> 00:36:06,053
الغراب يبقى هنا لبناء دفاعات.

449
00:36:06,055 --> 00:36:08,656
فقدنا اليوم بسبب هذا،
والبارود لدينا.

450
00:36:08,658 --> 00:36:11,058
- الغراب!
- بيلامي، الانتظار.

451
00:36:11,060 --> 00:36:14,195
انظروا، أنا فقط ...

452
00:36:21,036 --> 00:36:23,570
شكرا لك.

453
00:36:26,074 --> 00:36:30,044
طريق طويل من "مهما كان الجحيم الذي تريده."

454
00:36:30,046 --> 00:36:33,380
جميع المدفعية! وصلنا الحركة
خارج الجدار الجنوبي!

455
00:36:33,382 --> 00:36:34,715
شخص قادم!

456
00:36:34,717 --> 00:36:36,316
الحصول على استعداد!

457
00:36:36,318 --> 00:36:38,419
البقاء معا!

458
00:36:38,421 --> 00:36:40,354
الانتظار! وقف اطلاق النار الخاصة بك!

459
00:36:40,356 --> 00:36:42,389
- كلارك وفين! فتح البوابة!
- احصل عليه!

460
00:36:42,391 --> 00:36:44,925
الحصول على البوابة! تحريكه!

461
00:36:44,927 --> 00:36:46,760
تحريكه!

462
00:36:46,762 --> 00:36:49,329
كلارك وفين! انهم مرة أخرى!

463
00:36:49,331 --> 00:36:51,798
مهلا، سمعنا صوت انفجار. ماذا حدث؟

464
00:36:51,800 --> 00:36:53,066
حدث ميرفي.

465
00:36:53,068 --> 00:36:54,668
الحمد لله!

466
00:36:54,670 --> 00:36:56,203
أين كنت؟ أين مونتي؟

467
00:36:56,205 --> 00:36:59,439
- ذهبت مونتي؟
- كلارك، ونحن بحاجة إلى ترك، الآن.

468
00:36:59,441 --> 00:37:01,074
كل واحد منا القيام به.

469
00:37:01,076 --> 00:37:02,876
هناك جيش من grounders،

470
00:37:02,878 --> 00:37:04,878
على عكس ما رأيناه من أي وقت مضى، قادمة
بالنسبة لنا في الوقت الحالي.

471
00:37:04,880 --> 00:37:06,646
نحن بحاجة إلى حزمة ما يمكننا وتشغيل.

472
00:37:06,648 --> 00:37:08,915
مثل الجحيم نقوم به. كنا نعرف هذا هو آت.

473
00:37:08,917 --> 00:37:11,485
- بيل، نحن لسنا على استعداد.
- وانهم ليسوا هنا حتى الآن.

474
00:37:11,487 --> 00:37:13,487
لا يزال لدينا الوقت للحصول على استعداد.

475
00:37:13,489 --> 00:37:15,722
الى جانب ذلك، حيث سوف نذهب؟

476
00:37:15,724 --> 00:37:18,592
حيث سنكون أكثر أمانا
من وراء هذه الجدران؟

477
00:37:18,594 --> 00:37:20,527
هناك محيط إلى الشرق.

478
00:37:20,529 --> 00:37:23,530
- الكثير من الناس هناك سوف تساعدنا.
- رأيت لينكولن.

479
00:37:23,532 --> 00:37:27,200
- نعم.
- تتوقع منا أن تثق في غرووندر؟

480
00:37:28,669 --> 00:37:31,271
هذا هو وطننا الآن.

481
00:37:31,273 --> 00:37:34,641
بنينا هذا من لا شيء بأيديهم
العارية لدينا!

482
00:37:34,643 --> 00:37:37,944
دفن موتانا وراء ذلك الجدار
في هذا الميدان!

483
00:37:37,946 --> 00:37:40,113
لدينا الأرض!

484
00:37:40,115 --> 00:37:42,916
وgrounders يظنون أن
بوسعهم أن بعيدا.

485
00:37:42,918 --> 00:37:47,187
أنهم يعتقدون أن لأننا جاء من
السماء، ونحن لا تنتمي هنا.

486
00:37:47,189 --> 00:37:51,324
ولكنهم لم يدركوا حقيقة
واحدة مهمة جدا:

487
00:37:51,326 --> 00:37:54,294
نحن على الأرض الآن،

488
00:37:54,296 --> 00:37:57,297
وهذا يعني أننا grounders!

489
00:37:57,299 --> 00:37:59,332
- نعم!
- Grounders مع المدافع!

490
00:37:59,334 --> 00:38:02,502
الحق لعنة! أقول دعونا م قادمة!

491
00:38:04,371 --> 00:38:06,472
الحق بيلامي.

492
00:38:06,474 --> 00:38:08,775
إذا غادرنا،

493
00:38:08,777 --> 00:38:12,445
نحن قد لا تجد مكانا آمنا مثل هذا.

494
00:38:12,447 --> 00:38:16,015
والله أعلم، في هذا العالم،

495
00:38:16,017 --> 00:38:21,087
نحن يمكن أن تواجه شيئا
أسوأ من ذلك غدا.

496
00:38:21,089 --> 00:38:23,689
ولكن هذا لا يغير من حقيقة بسيطة

497
00:38:23,691 --> 00:38:27,760
أنه إذا نبقى هنا، سوف نموت الليلة.

498
00:38:27,762 --> 00:38:30,363
حتى حزمة الأشياء الخاصة بك.

499
00:38:30,365 --> 00:38:34,400
تأخذ فقط ما يمكنك حملها، الآن.

500
00:38:42,576 --> 00:38:44,710
أين هو؟

501
00:38:47,047 --> 00:38:49,482
مساعدتي.

502
00:38:49,484 --> 00:38:52,418
الغراب! الغراب!

503
00:38:52,420 --> 00:38:55,454
الغراب. هذا الغراب هنا!

504
00:38:55,456 --> 00:38:58,057
ميرفي أطلقوا عليها النار.

505
00:38:58,059 --> 00:39:01,360
اجبارها على دروبشيب.

506
00:39:01,362 --> 00:39:04,730
كلارك، وترك هنا هو خطأ.

507
00:39:04,732 --> 00:39:06,532
لقد تم اتخاذ القرار.

508
00:39:06,534 --> 00:39:08,200
الحشود اتخاذ قرارات سيئة.

509
00:39:08,202 --> 00:39:10,169
فقط أسأل ميرفي.

510
00:39:10,171 --> 00:39:12,972
القادة يفعلون ما يعتقدون أنه الحق.

511
00:39:14,441 --> 00:39:16,608
أنا.

512
00:39:29,622 --> 00:39:33,459
ماذا لو كنا التخلي عن أقسام من 3 إلى 7؟

513
00:39:35,295 --> 00:39:39,264
يا سيدي، لقد تشغيل كل سيناريو مرتين.

514
00:39:39,266 --> 00:39:42,100
لا توجد المزيد من الخيارات.

515
00:39:43,303 --> 00:39:45,938
أود حقا أن تكون مع زوجتي ...

516
00:39:48,108 --> 00:39:50,742
المستشار على سطح السفينة.

517
00:39:50,744 --> 00:39:53,345
في سهولة، سنكلير.

518
00:39:53,347 --> 00:39:55,447
أن يقدم أي شيء؟

519
00:39:55,449 --> 00:39:56,815
لا، يا سيدي.

520
00:39:56,817 --> 00:39:59,418
لا شيء حاولنا انقاذ سفينته

521
00:39:59,420 --> 00:40:02,621
هل حاولت حفظه لا؟

522
00:40:03,823 --> 00:40:06,992
ما هو هذا؟

523
00:40:08,861 --> 00:40:11,830
انها عن الذهاب إلى المنزل.

524
00:40:15,067 --> 00:40:18,503
من حيث أقف، لدينا خيارين ...

525
00:40:18,505 --> 00:40:21,473
يموت في الفضاء

526
00:40:21,475 --> 00:40:24,676
أو ربما يموت في محاولة
للحصول على الأرض.

527
00:40:26,512 --> 00:40:29,481
ليس لدينا المزيد من السفن الخروج، يا سيدي.

528
00:40:29,483 --> 00:40:31,449
كنت على خطأ، كين.

529
00:40:31,451 --> 00:40:33,385
هناك واحد.

530
00:40:35,287 --> 00:40:37,822
نحن نسميها سفينته.

531
00:40:41,160 --> 00:40:42,961
سنكلير،

532
00:40:42,963 --> 00:40:45,964
من فضلك قل لنا ما سيحدث لو
أننا استخدام الدفاعات

533
00:40:45,966 --> 00:40:51,002
التي تبقي السفينة في المدار لدفع
لنا في الغلاف الجوي بدلا من ذلك.

534
00:40:51,004 --> 00:40:54,205
ان سفينة تتفكك،

535
00:40:54,207 --> 00:40:56,174
لأول مرة في 12 محطة الأصلي،

536
00:40:56,176 --> 00:40:59,410
ثم مزيد من حين اشتدت حدة العنف.

537
00:40:59,412 --> 00:41:03,715
أن 95٪ من الهياكل تنفجر
على طول الطريق.

538
00:41:05,551 --> 00:41:08,686
كنت تعتقد أنك ذكي بما فيه
الكفاية لتحديد 5٪ أن لا؟

539
00:41:14,693 --> 00:41:17,528
نحن ستعمل حقا القيام بذلك؟

540
00:41:18,897 --> 00:41:21,899
جلب تابوت على الأرض؟

541
00:41:24,736 --> 00:41:27,538
لدينا فكرة أفضل؟

542
00:41:36,748 --> 00:41:39,350
ماذا أقول لكم، آبي؟

543
00:41:39,352 --> 00:41:42,520
أنت مستعد لرؤية ابنتك ثانية؟

544
00:41:47,773 --> 00:41:57,521
- مزامنة وتصحيحها عن طريق chamallow -
- www.addic7ed.com -
