1
00:00:00,191 --> 00:00:01,438
<i>(سابقاً في (الـ100</i>

2
00:00:01,460 --> 00:00:02,726
بيلامي), لا تفعل هذا)

3
00:00:02,728 --> 00:00:04,928
لا تفعل هذا -
لا -

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,633
إنّه يستحق الموت -
لا -

5
00:00:08,182 --> 00:00:10,519
نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت

6
00:00:10,520 --> 00:00:13,188
سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة
بأغلب أنظمتنا الرئيسية

7
00:00:13,190 --> 00:00:14,789
(إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك

8
00:00:14,791 --> 00:00:16,391
وسيموت كلّ من تبقى على متنها

9
00:00:16,393 --> 00:00:18,626
إنطلق

10
00:00:23,367 --> 00:00:25,567
لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها

11
00:00:25,569 --> 00:00:27,435
لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ

12
00:00:27,437 --> 00:00:29,037
كان علينا أنْ نوقف الهجوم

13
00:00:29,039 --> 00:00:30,672
لمْ توقفوا شيئاً

14
00:00:30,674 --> 00:00:32,340
كلارك), هيّا)

15
00:00:33,810 --> 00:00:39,114
(كلارك) -
خذوه وأقتلوه -

16
00:00:39,116 --> 00:00:41,950
لا, لا, لا

17
00:00:45,153 --> 00:00:47,521
كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها

18
00:00:47,523 --> 00:00:52,826
وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه

19
00:00:54,196 --> 00:00:59,216
الحقيقة المرّة والواضحة هي
إنّه خلال 51 ساعة

20
00:01:01,017 --> 00:01:02,887
لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة

21
00:01:04,747 --> 00:01:10,251
إخترتُ أن اجد العزاء في
حقيقة بيّنة واحدة

22
00:01:10,323 --> 00:01:13,491
إنّ الناجين من الـ100

23
00:01:13,493 --> 00:01:16,260
أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم

24
00:01:16,262 --> 00:01:18,663
مما تخيلناه أبداً

25
00:01:18,665 --> 00:01:23,768
...إرثنا سيستمر ولذلك

26
00:01:26,244 --> 00:01:29,313
أنا لستُ ممتناً فقط

27
00:01:30,248 --> 00:01:33,317
بل أنا فخور

28
00:01:33,319 --> 00:01:35,407
إذاً, ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟

29
00:01:36,736 --> 00:01:37,757
ماذا سنفعل الآن؟

30
00:01:44,996 --> 00:01:48,699
تفكّروا

31
00:01:48,701 --> 00:01:51,535
وإعثروا على الطمأنينة

32
00:01:55,507 --> 00:02:00,044
في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد

33
00:02:00,046 --> 00:02:02,680
(للمواطنين الناجين على (الآرك

34
00:02:02,682 --> 00:02:05,149
لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص

35
00:02:05,151 --> 00:02:07,885
ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن

36
00:02:24,435 --> 00:02:27,104
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

37
00:02:27,106 --> 00:02:29,706
أجل

38
00:02:29,708 --> 00:02:31,742
لديّ مريض

39
00:02:31,744 --> 00:02:35,879
كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب

40
00:02:40,451 --> 00:02:46,089
سيدي, هل من الحكمة هدر المؤن حينما
لسنا على يقين مما سيحدث؟

41
00:02:46,091 --> 00:02:48,592
ولكننا على يقين

42
00:02:48,594 --> 00:02:53,029
حسنٌ, لا يمكنني عدم
فعل شيء فحسب

43
00:02:53,031 --> 00:02:55,298
عليّ أنْ أجد حلّاً

44
00:02:55,300 --> 00:02:59,369
أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل

45
00:02:59,371 --> 00:03:04,374
ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى
لك من الوقت في المحاكاة

46
00:03:04,376 --> 00:03:07,611
بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك

47
00:03:07,613 --> 00:03:12,983
أنا على أيّة حال, سأقضي وقتي

48
00:03:12,985 --> 00:03:17,587
مع عائلتي وقنينة من السكوتش
عمرها 97 عام

49
00:03:39,176 --> 00:03:42,946
هيّا, هذه الخنادق لن تحفر نفسها

50
00:03:45,816 --> 00:03:48,251
من الأفضل أن تعمل هذه الألغام

51
00:03:48,253 --> 00:03:51,421
فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا
صنع المزيد من القنابل اليدوية

52
00:03:51,423 --> 00:03:53,656
هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟

53
00:03:53,658 --> 00:03:56,359
جيد, أُريد هذا المكان مزروعاً
بالألغام بحلول الغد

54
00:03:56,361 --> 00:03:58,327
ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي

55
00:04:00,331 --> 00:04:03,132
(قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين
و(كلارك) و(مونتي) في الصباح

56
00:04:03,134 --> 00:04:05,434
وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر
أحدٌ هذا المخيم

57
00:04:05,436 --> 00:04:07,537
أنا أتحدث إليك

58
00:04:07,539 --> 00:04:10,006
لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب

59
00:04:10,008 --> 00:04:13,342
إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر
لهم بعض الإهتمام

60
00:04:14,612 --> 00:04:16,912
ما كان ذلك؟

61
00:04:16,914 --> 00:04:21,050
ما خطبك؟

62
00:04:21,052 --> 00:04:22,351
آسف يا رجل, لقدْ غفوتُ

63
00:04:22,353 --> 00:04:23,619
كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم

64
00:04:23,621 --> 00:04:25,621
كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم

65
00:04:25,623 --> 00:04:27,990
تلك الرصاصة تعني إنّ
أرضيّاً سيبقى حيّاً

66
00:04:27,992 --> 00:04:29,525
بيل), أنت تخيف الناس)

67
00:04:29,527 --> 00:04:31,861
يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين

68
00:04:31,863 --> 00:04:33,829
القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد

69
00:04:33,831 --> 00:04:35,965
ولكن ذلك الوقت إنقضى

70
00:04:35,967 --> 00:04:39,134
الأرضيون هناك الآن

71
00:04:39,136 --> 00:04:43,472
ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا
الواحد تلوالآخر

72
00:04:43,474 --> 00:04:48,677
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
مفقودون, وربّما أموات

73
00:04:48,679 --> 00:04:52,548
وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم

74
00:04:52,550 --> 00:04:55,684
ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم

75
00:04:55,686 --> 00:04:59,855
هذا المخيم هو الشيء الوحيد
الذي يبقينا أحياء

76
00:05:04,594 --> 00:05:06,929
عودوا للعمل

77
00:05:39,396 --> 00:05:42,164
جناحكِ الأيسر غير مؤمّن

78
00:05:44,101 --> 00:05:48,103
رماتي على الأشجار ولديهم
أوامر لقتل أي عدو

79
00:05:48,105 --> 00:05:51,573
أنت لست عدواً, أليس كذلك يا (تريستين)؟

80
00:05:56,145 --> 00:05:59,981
إذاً, هذه هي من تتغلب عليكِ؟

81
00:05:59,983 --> 00:06:01,416
من أنت؟

82
00:06:03,352 --> 00:06:05,987
أنا الرجل الذي تمّ إرساله
للقضاء على قومكِ

83
00:06:07,790 --> 00:06:11,192
هل أرسلك القائد؟

84
00:06:12,428 --> 00:06:15,697
وحدتكِ تعود لي الآن

85
00:06:15,699 --> 00:06:18,366
جوالتي جوعى

86
00:06:18,368 --> 00:06:21,769
إنّهم عند النهر, إذهبوا لإطعامهم

87
00:06:28,544 --> 00:06:32,680
سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً

88
00:06:32,682 --> 00:06:35,750
سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به

89
00:06:35,752 --> 00:06:38,119
بدءاً بهذه

90
00:06:38,121 --> 00:06:41,289
آنيا), انظري, هناك)

91
00:06:41,291 --> 00:06:43,791
نار التحذير؟

92
00:06:48,797 --> 00:06:50,865
(الحاصدون)

93
00:06:50,867 --> 00:06:54,468
دعم يعلمون إننا رأيناها

94
00:06:54,470 --> 00:06:56,938
سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد

95
00:06:56,940 --> 00:06:58,839
لا, ليس هنالك وقتٌ

96
00:06:58,841 --> 00:07:01,208
أُقتلي السجينة, وإذهبي للنهر

97
00:07:09,518 --> 00:07:13,320
هل مات الفتى؟

98
00:07:14,857 --> 00:07:19,193
جيد, أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا

99
00:07:43,017 --> 00:07:48,017
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5> KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد </font>

100
00:07:48,041 --> 00:07:53,041
<font color=#bab6d3>الـ100</font>
<font color=#8882b5>م 1 ح 12</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : نحن أرضيون 1</font>

101
00:08:07,675 --> 00:08:10,277
ألا تظنني أرغب بالذهاب
في طلبهم أيضاً؟

102
00:08:12,213 --> 00:08:16,816
إنْ كنت أنت من في الخارج, فهل
(تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك

103
00:08:16,818 --> 00:08:20,153
أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟

104
00:08:20,155 --> 00:08:24,924
لا, سيلحقون بي ثمّ
يموتون هم أيضاً

105
00:08:24,926 --> 00:08:29,396
أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة

106
00:08:29,398 --> 00:08:33,233
من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك
(حينما فُقدت (أوكتيفيا

107
00:08:33,235 --> 00:08:34,667
إلى أين تذهب؟

108
00:08:34,669 --> 00:08:37,971
المزيد من البارود لألغامك
الأرضية سيدي

109
00:08:43,277 --> 00:08:46,880
ماء... لطفاً

110
00:08:51,185 --> 00:08:52,852
سأجلب لك البعض

111
00:09:13,207 --> 00:09:16,642
ماء

112
00:09:25,119 --> 00:09:28,387
هذا لأجل عقدك الأنشوطة
التي حاولوا شنقي بها

113
00:09:32,192 --> 00:09:35,528
قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني

114
00:09:49,309 --> 00:09:54,413
لقدْ توقف عن التنفس, كنتُ
أُحاول مساعدته

115
00:10:11,197 --> 00:10:12,830
مورفي), دع السلاح جانباً)

116
00:10:18,571 --> 00:10:21,940
لقدْ حاول قتلي

117
00:10:21,942 --> 00:10:24,710
لا تتحرك

118
00:10:24,712 --> 00:10:29,147
حسنٌ, حسنٌ

119
00:10:29,149 --> 00:10:31,817
الأمر على ما يرام

120
00:10:31,819 --> 00:10:35,287
لا, ليس كذلك

121
00:10:35,289 --> 00:10:38,190
أنت تعرف ماذا سيحلّ بي
(إنْ أخبرت (بيلامي

122
00:10:38,192 --> 00:10:41,560
"يخبر (بيلامي) بماذا؟"

123
00:10:47,567 --> 00:10:50,769
(أعطني اللاسلكي يا (جاسبر

124
00:10:56,742 --> 00:10:59,711
(مورفي) لديه سلاح, لقد قتل (مايلز)

125
00:10:59,713 --> 00:11:02,948
مورفي), ما الذي تفعله؟)

126
00:11:08,354 --> 00:11:12,123
مورفي), (مورفي)؟)

127
00:11:12,125 --> 00:11:13,792
إفتح الباب اللعين

128
00:11:13,794 --> 00:11:16,828
(حاول أنْ تكون بطلاً, وسيموت (جاسبر

129
00:12:11,817 --> 00:12:13,217
(فين)

130
00:12:15,520 --> 00:12:18,856
يا إلهي, يا إلهي

131
00:12:24,896 --> 00:12:28,265
أنا لا أفهم كيف؟

132
00:12:32,637 --> 00:12:35,172
لينكولن) أنقذ حياتي)

133
00:12:35,174 --> 00:12:37,741
قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك

134
00:12:39,511 --> 00:12:41,545
نار التحذير؟

135
00:12:41,547 --> 00:12:44,081
أنت من فعلها؟

136
00:12:44,083 --> 00:12:47,051
كنّا بحاجة لتمويه

137
00:12:47,053 --> 00:12:50,054
سأقول إنّ ذلك نجح

138
00:12:50,056 --> 00:12:51,956
ليس بما يكفي

139
00:12:51,958 --> 00:12:53,357
ماذا يعني ذلك؟

140
00:12:53,359 --> 00:12:55,025
يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ
كلارك) ليست ميتة)

141
00:12:55,027 --> 00:12:57,628
علينا أنْ نسرع

142
00:12:59,865 --> 00:13:01,699
فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان

143
00:13:01,701 --> 00:13:03,033
ماذا سنفعل الآن؟

144
00:13:03,035 --> 00:13:05,235
الآن نهرب

145
00:13:15,868 --> 00:13:17,968
هيّا, إنّه هنا

146
00:13:17,970 --> 00:13:19,636
ما هو؟

147
00:13:19,638 --> 00:13:22,072
مكانٌ لنْ يدخلوه

148
00:13:24,542 --> 00:13:26,743
إنتظر, إلى أين يؤدي؟

149
00:13:26,745 --> 00:13:28,678
إلى كل مكان, هنالك نفق
يقود إلى مخيمكم

150
00:13:28,680 --> 00:13:30,547
إنْ نجحنا, فعلينا الوصول إلى
(هناك قبل (تريستين

151
00:13:33,485 --> 00:13:37,053
هيّا, هيّا

152
00:13:47,131 --> 00:13:49,666
(لينكولن)

153
00:13:49,668 --> 00:13:51,968
آنيا), لا)

154
00:13:51,970 --> 00:13:57,407
نحن نعرف إلى أين يذهبون
ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً

155
00:13:57,409 --> 00:13:58,908
لنذهب, هيّا

156
00:14:08,641 --> 00:14:12,309
آبي), ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55)

157
00:14:12,311 --> 00:14:13,777
ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها

158
00:14:13,779 --> 00:14:15,312
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها

159
00:14:15,314 --> 00:14:17,147
إنقاذها لأجل ماذا؟

160
00:14:17,149 --> 00:14:18,549
ستموت خلال يومين, كلنا سنموت

161
00:14:18,551 --> 00:14:20,684
إنها تنهار

162
00:14:25,124 --> 00:14:29,459
حقنة أُخرى من الإيبنفرين, سأبدأ
بالإنعاش القلبي التنفسي

163
00:14:32,063 --> 00:14:34,197
هيّا

164
00:14:34,199 --> 00:14:35,832
لا يمكننا إعطائها المزيد من
(الإيبنفرين يا (آبي

165
00:14:35,834 --> 00:14:38,468
إنتهى تقسيم الحصص, والآن
أعطني المزيد من الإبينفرين

166
00:14:38,470 --> 00:14:41,073
ليس هنالك المزيد من الإبينفرين
نفذ ما لدينا تماماً

167
00:14:46,810 --> 00:14:48,310
هيّا, هيّا, تنفسي

168
00:14:50,741 --> 00:14:53,876
عليكِ تركها

169
00:15:14,465 --> 00:15:17,366
لقدْ أخفقتُ, لقدْ أخفقتُ

170
00:15:17,368 --> 00:15:20,169
لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

171
00:15:20,171 --> 00:15:22,337
لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

172
00:15:25,508 --> 00:15:29,978
ستكرهني للأبد

173
00:15:29,980 --> 00:15:33,915
إنّها تلومني على موت والدها

174
00:15:33,917 --> 00:15:37,653
لنْ أتمكن من تصحيح
ذلك أبداً الآن

175
00:15:41,257 --> 00:15:43,925
لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها

176
00:15:57,773 --> 00:16:00,709
لا يمكنني حمايتها بعد الآن

177
00:16:00,711 --> 00:16:03,345
(كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي)

178
00:16:03,347 --> 00:16:10,652
إنّها فحسب ذات إرادة قوية
كما هي والدتها

179
00:16:10,654 --> 00:16:13,154
عليكِ أن تقرّي لها بذلك

180
00:16:13,156 --> 00:16:15,356
تلك هي الطريقة التي ستحميها بها

181
00:16:15,358 --> 00:16:18,827
وذلك ما سيبقيها حية على الأرض

182
00:16:21,397 --> 00:16:23,865
(شكراً لك (جاكسون

183
00:16:35,210 --> 00:16:39,047
والآن, أُخرج من هنا, هيّا

184
00:17:06,762 --> 00:17:09,463
(سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر

185
00:17:09,465 --> 00:17:11,699
أجل, هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟

186
00:17:11,701 --> 00:17:13,201
ماذا؟

187
00:17:13,203 --> 00:17:14,669
بيلامي), صديقي في الداخل مع قاتل)

188
00:17:14,671 --> 00:17:16,671
أنظري من حولكِ, لا أحد يعمل

189
00:17:16,673 --> 00:17:18,839
إنْ هجمنا الأرضيون الآن
فسنموت جميعاً

190
00:17:18,841 --> 00:17:20,675
(مورفي)

191
00:17:20,677 --> 00:17:22,576
مورفي), إنْ لمست (جاسبر) فحسب)
فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً

192
00:17:22,578 --> 00:17:24,512
أوكتيفيا), أنا أُسيطر على الأمر) -
أحقّاً؟ -

193
00:17:24,514 --> 00:17:26,080
يبدو إنّك لا تفعل
شيئاً حيال الأمر

194
00:17:26,082 --> 00:17:28,783
.بيلامي), كنت محقاً)

195
00:17:28,785 --> 00:17:30,584
هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف

196
00:17:30,586 --> 00:17:33,020
إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق

197
00:17:33,022 --> 00:17:35,322
حسنٌ, إفعلي ذلك

198
00:17:38,193 --> 00:17:40,561
آسفة

199
00:17:43,557 --> 00:17:46,592
مورفي) أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي)

200
00:17:46,594 --> 00:17:48,627
كل ذخيرتكم وغذائكم في
الطابق الأوسط ,أنت تعرف ذلك

201
00:17:48,797 --> 00:17:50,863
أنت تجعلنا عرضة للهجوم

202
00:17:50,865 --> 00:17:53,065
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

203
00:17:53,067 --> 00:17:54,500
حسنٌ, في حال كونك لمْ تلاحظ

204
00:17:54,502 --> 00:17:57,269
أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً

205
00:17:57,271 --> 00:17:59,371
(هيّا يا (مورفي

206
00:17:59,373 --> 00:18:00,606
(أنت لا تريد إيذاء (جاسبر

207
00:18:00,608 --> 00:18:02,841
أنت تريد إيذائي

208
00:18:04,611 --> 00:18:07,446
إذاً, فما قولك؟

209
00:18:07,448 --> 00:18:10,849
ما رأيك بأنْ تبادله بي؟

210
00:18:10,851 --> 00:18:12,451
لا

211
00:18:12,453 --> 00:18:17,456
كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي
سبيله وأنا سأحلّ محلّه

212
00:18:21,361 --> 00:18:22,828
كيف؟

213
00:18:22,830 --> 00:18:28,066
بيلامي), إنْ فعلت هذا فسيقتلك)

214
00:18:28,068 --> 00:18:30,502
(إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر

215
00:18:33,172 --> 00:18:38,977
ببساطة, إفتح الباب
أدخل أنا ويخرج هو

216
00:18:57,763 --> 00:19:01,233
أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح

217
00:19:01,235 --> 00:19:02,767
خذ هذا

218
00:19:02,769 --> 00:19:05,136
عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة
(في ساق (جاسبر

219
00:19:05,138 --> 00:19:08,540
واحد -
رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) -

220
00:19:08,542 --> 00:19:10,141
(بوسعي التعامل مع (مورفي

221
00:19:10,143 --> 00:19:11,543
خذي الباقين للعمل

222
00:19:11,545 --> 00:19:12,978
فلا زال الأرضيون قادمين

223
00:19:12,980 --> 00:19:15,347
أربعة... خمسة -
أنا قادم -

224
00:19:24,858 --> 00:19:28,293
جاسبر), أأنت بخير؟)

225
00:19:28,295 --> 00:19:30,695
حسنٌ, هيّا, إنهض

226
00:19:53,638 --> 00:19:56,707
كنت محقّاً, لمْ يلحقوا بنا

227
00:19:58,309 --> 00:20:00,544
الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق

228
00:20:00,546 --> 00:20:02,979
ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها

229
00:20:02,981 --> 00:20:05,549
ما هو الحاصد؟

230
00:20:05,551 --> 00:20:08,685
صلِّ كي لا تعرفهم أبداً

231
00:20:12,023 --> 00:20:14,157
علينا المضي قدماً

232
00:20:14,159 --> 00:20:16,393
لنكولن), أنت مصاب؟)

233
00:20:16,395 --> 00:20:19,229
دعني أُلقي نظرة على ذلك

234
00:20:24,335 --> 00:20:28,004
لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ
أسوأ من هذا

235
00:20:28,006 --> 00:20:30,073
نحن لسنا في حرب الآن

236
00:20:30,075 --> 00:20:32,876
بل نحن كذلك

237
00:20:36,680 --> 00:20:40,283
لماذا تساعدنا؟

238
00:20:40,285 --> 00:20:43,686
لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب
أوكتيفيا) فحسب)

239
00:20:43,688 --> 00:20:47,223
حسنٌ, لا تخبرنا, أعطني سكينك

240
00:20:49,059 --> 00:20:51,060
سخّن النصل

241
00:20:53,031 --> 00:20:55,198
قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه

242
00:20:55,200 --> 00:20:57,467
أنتم رقيقون جداً يا قوم

243
00:20:57,469 --> 00:20:59,736
...ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر

244
00:21:17,254 --> 00:21:21,991
ما يفعله قومي بكم خاطيء

245
00:21:55,292 --> 00:21:57,226
لطيف جداً

246
00:21:57,228 --> 00:22:00,696
كفي عن التفكير كميكانيكية
وأعطني شيئاً لأُطلق عبره

247
00:22:00,698 --> 00:22:03,532
حسنٌ, هذه الميكانيكية ستفتح الباب

248
00:22:03,534 --> 00:22:05,634
هذه الكوّة

249
00:22:05,636 --> 00:22:07,169
مقفلة من فوق, إنس أمرها

250
00:22:07,171 --> 00:22:09,304
أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟

251
00:22:09,306 --> 00:22:10,973
.اللعنة

252
00:22:10,975 --> 00:22:12,708
.إنه هناك بسببي

253
00:22:12,710 --> 00:22:15,544
ساعدني على إيجاد
دائرة البوابة

254
00:22:15,546 --> 00:22:19,314
(لقد فقدنا (كلارك
لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً

255
00:22:19,316 --> 00:22:21,116
(أصمت يا (جاسبر

256
00:22:21,118 --> 00:22:23,085
.إنهم فوق رأسك تقريباً

257
00:22:23,087 --> 00:22:26,655
.جيد

258
00:22:28,124 --> 00:22:30,559
سوف أطلق عليهم من الأرض

259
00:22:30,561 --> 00:22:32,661
أريد أن أعرف أين
.(مكان (مورفي

260
00:22:32,663 --> 00:22:34,830
فكرة سيئة

261
00:22:39,470 --> 00:22:42,037
!يا للهول، هناك أطنان منه

262
00:22:42,039 --> 00:22:44,973
المحركات اشتعلت
وهي في طريقها لأسفل

263
00:22:44,975 --> 00:22:46,975
.بوسعنا صنع المزيد من القنابل

264
00:22:46,977 --> 00:22:50,011
أجل، ضع هذا في قائمتنا

265
00:22:50,013 --> 00:22:52,681
ولكن من الآن لوقتها
ممنوع الإطلاق، أفهمت؟

266
00:22:54,551 --> 00:22:58,051
،هذا جيد
افعل ما أقول

267
00:22:58,055 --> 00:23:00,889
بيلامي)؟)

268
00:23:04,360 --> 00:23:07,596
هل أنت بخير يا (بيلامي)؟

269
00:23:07,598 --> 00:23:09,698
أتريدها أن تعرف
أنك حيّ؟

270
00:23:09,700 --> 00:23:12,233
ابدأ بالعّقد

271
00:23:12,235 --> 00:23:15,870
!بيلامي) هل تسمعني؟)

272
00:23:15,872 --> 00:23:18,373
.أنا بخير

273
00:23:18,375 --> 00:23:20,608
.مجرد طلق ناري خطأ

274
00:23:20,610 --> 00:23:25,213
وتوقفي عن القلق بشأني
.. وعودي للعمل، جميعكم

275
00:23:25,215 --> 00:23:27,782
.وأخبري (ريفن) بأن تُسرع

276
00:23:27,784 --> 00:23:30,385
.حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي

277
00:23:30,387 --> 00:23:32,921
.قم بعقد النهايتان سوياً

278
00:23:32,923 --> 00:23:35,290
.افتحي هذا الباب

279
00:23:41,597 --> 00:23:44,399
حسنٌ، انهض
.وقم بتعليقها

280
00:23:59,081 --> 00:24:01,749
ماذا تريدني أن أقول؟

281
00:24:01,751 --> 00:24:04,452
.. أتريد أن أعتذر؟ أنا

282
00:24:07,923 --> 00:24:10,258
.أنا آسف

283
00:24:12,427 --> 00:24:15,096
(لقد أسأت الفهم يا (بيلامي

284
00:24:15,098 --> 00:24:18,633
لا أريدك أن تقول أي شيء

285
00:24:20,035 --> 00:24:23,771
أريدك أن تشعر بما
.. شعرت أنا، وبعدها

286
00:24:25,574 --> 00:24:28,509
.وبعدها أريدك أن تموت

287
00:24:48,008 --> 00:24:50,643
ماذا تفعلان هنا؟

288
00:24:50,645 --> 00:24:54,613
هيّا، لنتدرب من
أجل عرض يوم الوحدة

289
00:24:54,615 --> 00:24:59,618
المحطات  - المحطات الأخرى -
رأت المحطات الأخرى هذا -

290
00:24:59,620 --> 00:25:03,422
.وأرادوا أن يجتمعوا سوياً ..

291
00:25:03,424 --> 00:25:06,792
هذا جيد -
عندما اتحدت كل المحطات -

292
00:25:06,794 --> 00:25:11,397
(سموا أنفسهم الـ(آرك -
(أحسنت يا (ويل -

293
00:25:11,399 --> 00:25:14,266
(كيف تستمر الـ(آرك
في الفضاء؟

294
00:25:14,268 --> 00:25:16,068
.سؤال وجيه

295
00:25:16,070 --> 00:25:19,305
بالابتعاد عن جاذبية الأرض

296
00:25:19,307 --> 00:25:22,074
.والدي يقول أن هناك دافعات

297
00:25:22,076 --> 00:25:23,609
(أجل، والدك محق يا (كلارك

298
00:25:23,611 --> 00:25:25,244
هناك دافعات في كل
(أنحاء الـ(آرك

299
00:25:25,246 --> 00:25:26,945
.وكل محطة تحتوي عليها

300
00:25:26,947 --> 00:25:30,416
تجعلنا نلتف حول نفسنا
ونولد جاذبيتنا الخاصة

301
00:25:30,418 --> 00:25:34,753
تجعلنا في مسارِ ثابت
.وتساعدنا على التوجيه

302
00:25:36,589 --> 00:25:38,657
.أجل

303
00:25:53,606 --> 00:25:55,574
.أجل

304
00:25:55,576 --> 00:25:58,810
مهلاً، إذا لم تأتي هنا
من قبل، كيف رسمت هذا؟

305
00:25:58,812 --> 00:26:01,780
.غنائم الحرب

306
00:26:04,318 --> 00:26:06,852
ما هذا؟

307
00:26:10,957 --> 00:26:12,824
.الحاصدون

308
00:26:19,632 --> 00:26:21,700
.قِف عليه

309
00:26:26,472 --> 00:26:28,673
.ضعه في رأسك

310
00:26:30,876 --> 00:26:34,479
.. هذا جنون، قد يكون الأرضيون

311
00:26:36,649 --> 00:26:38,683
.كلا

312
00:26:39,819 --> 00:26:43,922
يجب أن نفعل هذا الآن -
أعمل بأقصى سرعة لدي -

313
00:26:43,924 --> 00:26:45,990
أسلاك البوابة مختلطة
بأسلاك الإطلاق

314
00:26:45,992 --> 00:26:48,560
قطع السلك الخطأ
سيكون سيئاً

315
00:26:48,562 --> 00:26:51,062
.ضعها في رأسك

316
00:26:55,367 --> 00:26:57,168
هل أنت سعيد الآن؟

317
00:27:04,443 --> 00:27:07,578
أنت شجاع للغاية، صحيح؟

318
00:27:07,580 --> 00:27:09,781
.. أعني، جئت إلى تظن أنك

319
00:27:09,783 --> 00:27:13,151
ستغير كل شيء هنا
وأنك أقوى مني

320
00:27:13,153 --> 00:27:16,587
.وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك ..

321
00:27:16,589 --> 00:27:19,891
حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟

322
00:27:34,873 --> 00:27:38,142
محال أن يكون هذا
الطريق الوحيد، تفقد الخريطة

323
00:27:38,144 --> 00:27:40,611
إذا أردت الوصول للمنزل قبل
أن يذبح (ترستين) قومك

324
00:27:40,613 --> 00:27:42,947
.فهذا هو الطريق الوحيد ..

325
00:27:50,323 --> 00:27:52,056
(كلارك)

326
00:27:53,125 --> 00:27:54,558
.العربات

327
00:28:05,303 --> 00:28:08,439
ما هذا بحق الجحيم؟

328
00:28:15,064 --> 00:28:16,530
.. ألنفق على اليمين

329
00:28:16,532 --> 00:28:18,699
سيقود مباشرة إلى
الغابة عند مُعسكرك

330
00:28:18,701 --> 00:28:22,102
خذ هذا -
ماذا ستفعل؟ -

331
00:28:22,104 --> 00:28:24,071
.سوف أقودهم بعيداً

332
00:28:24,073 --> 00:28:28,008
.انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا

333
00:28:29,644 --> 00:28:31,445
.(لـ(أوكتيفيا

334
00:28:32,747 --> 00:28:34,648
.. تمهل

335
00:28:34,650 --> 00:28:37,751
.إن أمسكوا بك، سيقتلونك

336
00:28:37,753 --> 00:28:39,920
.اقلقي على نفسك

337
00:28:39,922 --> 00:28:42,956
(معظم جوالة (تريتسن
سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام

338
00:28:42,958 --> 00:28:44,691
.ولكن سيرسل كشافة أولاً

339
00:28:44,693 --> 00:28:47,394
كل ما عليكم فعله
الرحيل قبل وصولهم

340
00:28:57,972 --> 00:29:00,774
.أحدهم قادم

341
00:29:02,076 --> 00:29:04,077
أين مفترض أن نذهب؟

342
00:29:05,946 --> 00:29:10,915
في كتابي، هناك خريطة
ومسار إلى البحر الشرقي

343
00:29:10,919 --> 00:29:14,153
هناك قبيلة، تقودها
امرأة تسمى (لونا)، صديقة

344
00:29:14,155 --> 00:29:16,155
.أخبرها أنني أرسلتكم

345
00:29:19,493 --> 00:29:20,827
.شكراً لك

346
00:29:20,829 --> 00:29:23,696
.أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب

347
00:29:46,820 --> 00:29:48,688
.لنذهب

348
00:29:52,459 --> 00:29:54,660
يا إلهي، هل رأيت هذا؟

349
00:29:56,330 --> 00:29:58,964
(يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك

350
00:30:03,804 --> 00:30:05,304
.إنهم أحياء

351
00:30:07,074 --> 00:30:08,674
!رباه

352
00:30:08,676 --> 00:30:11,076
!(احترسي يا (كلارك

353
00:30:29,929 --> 00:30:32,598
.إنهم عائدون

354
00:30:32,600 --> 00:30:36,533
(هيّا يا (فين
يجب أن نذهب، انهض

355
00:30:36,537 --> 00:30:40,005
تعرف، كان علي تسليمهم
(لك يا (بيلامي

356
00:30:40,007 --> 00:30:42,307
لقد خدعتهم جميعاً

357
00:30:42,309 --> 00:30:46,411
في الواقع كانوا يتطلعون إليك
(مثل ما فعلوا مع (كلارك

358
00:30:46,413 --> 00:30:50,983
أجل نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟

359
00:30:50,985 --> 00:30:53,418
.أنت جبان

360
00:30:55,722 --> 00:30:58,957
عرفت ذلك من اليوم الذي
عندما ركلت الصندوق أسفلي

361
00:30:58,959 --> 00:31:00,859
.أعتقد أني وجدته

362
00:31:00,861 --> 00:31:02,394
اذهب للخارج

363
00:31:02,396 --> 00:31:05,063
.كن مستعداً عندما ينفتح

364
00:31:06,065 --> 00:31:08,900
أليس هذا ما قلته؟

365
00:31:08,902 --> 00:31:13,171
أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟

366
00:31:13,173 --> 00:31:15,574
.كان علي إيقافهم

367
00:31:17,577 --> 00:31:20,545
أجل، لقد تأخر
الوقت على هذا

368
00:31:25,218 --> 00:31:28,220
أتعتقد أنهم سيتركونك
تخرج من هنا ببساطة؟

369
00:31:28,222 --> 00:31:31,256
.. حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة

370
00:31:31,258 --> 00:31:33,758
وأعرف أن الملك
على وشك الموت

371
00:31:33,760 --> 00:31:36,928
إذن من سيقود
هؤلاء الناس؟

372
00:31:36,930 --> 00:31:39,397
.. أنا، هذا أنا

373
00:31:39,399 --> 00:31:41,599
وربما علي قتل شقيقتك
المحبة للأرضيين

374
00:31:57,483 --> 00:32:00,451
.أعتقد أن هذا هي الآن

375
00:32:00,453 --> 00:32:02,654
!كلا

376
00:32:23,489 --> 00:32:26,224
.استخدام اليد من الغِش

377
00:32:26,226 --> 00:32:28,493
يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟

378
00:32:37,637 --> 00:32:41,039
!(لقد فعلتِها يا (ريفين

379
00:32:53,886 --> 00:32:56,220
!(أصمد يا (بيل

380
00:33:06,498 --> 00:33:09,533
أجل، تنفس
!(تنفس يا (بيل

381
00:33:09,535 --> 00:33:13,004
هل يمكنك التفس؟ -
هيّا -

382
00:33:16,241 --> 00:33:19,744
جيد، أنت بخير

383
00:33:19,746 --> 00:33:22,246
.(إنه بخير يا (ريفين

384
00:33:25,485 --> 00:33:27,853
!(مورفي)

385
00:33:29,556 --> 00:33:31,690
!(لقد انتهى يا (مورفي

386
00:33:36,829 --> 00:33:38,830
!(مورفي)

387
00:33:44,670 --> 00:33:47,772
هناك طريقة واحدة
.للخروج من هذا الآن

388
00:33:47,774 --> 00:33:50,108
أتراهن على هذا؟

389
00:33:53,512 --> 00:33:55,413
هذا لا يبدو جيداً

390
00:33:55,415 --> 00:33:57,549
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

391
00:33:57,551 --> 00:34:00,885
لماذا يبقونهم أحياء؟

392
00:34:03,155 --> 00:34:07,225
أقسم أنه كلما عرفنا
أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا

393
00:34:12,375 --> 00:34:15,110
.أنت

394
00:34:20,583 --> 00:34:22,335
.كان سيقتلنا

395
00:34:24,154 --> 00:34:25,488
.لقد فعلت ما عليك

396
00:34:28,757 --> 00:34:29,891
.وكذلك نحن

397
00:34:35,530 --> 00:34:37,731
.كان يجب أن أقاتل من أجلك

398
00:34:39,401 --> 00:34:43,402
(لا تفعل يا (فين -
(كلارك) -

399
00:34:46,842 --> 00:34:48,709
.أحبك

400
00:34:52,147 --> 00:34:54,648
.أنا واقع في حُبك

401
00:35:04,192 --> 00:35:07,361
لقد حطمت قلبي

402
00:35:09,698 --> 00:35:11,832
.أنا آسفة

403
00:35:14,536 --> 00:35:16,703
.. أنا فقط لا يمكنني

404
00:35:18,908 --> 00:35:23,574
.إنه قادم من المعسكر -
لقد تأخرنا للغاية -

405
00:35:24,510 --> 00:35:26,076
!(مورفي)

406
00:35:36,821 --> 00:35:39,656
ذلك الرجل يعرف
كيف يصنع المخرج

407
00:35:40,892 --> 00:35:42,926
هل نذهب ورائه؟

408
00:35:42,928 --> 00:35:44,428
.كلا

409
00:35:49,067 --> 00:35:51,568
(الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي

410
00:35:51,570 --> 00:35:54,705
سنسعى بحثاً عن
(كلارك) و(فين) و(مونتي)

411
00:35:56,374 --> 00:36:00,410
،أنت و(ريفين) كنتما محقان
.لا يجب أن نتخلى عن بعضنا

412
00:36:00,412 --> 00:36:02,846
سلاحان أنا وأنت
هذا كل شيء

413
00:36:02,848 --> 00:36:05,048
ريفين) ستظل هنا)
لتبني الدفاعات

414
00:36:05,050 --> 00:36:07,651
خسرنا يوم بسبب
هذا وخسرنا البارود

415
00:36:07,653 --> 00:36:10,053
!(ريفين)
(انتظر يا (بيلامي -

416
00:36:10,055 --> 00:36:13,190
.. أنظر، أنا فقط

417
00:36:20,031 --> 00:36:22,565
.شكراً لك

418
00:36:25,069 --> 00:36:29,039
إنه طريق طويل
.أينما كان ما تريده

419
00:36:29,041 --> 00:36:32,375
<i>لكل المسلحين، لدينا
!حركة خارج الجدار الجنوبي</i>

420
00:36:32,377 --> 00:36:33,710
!أحدهم قادم

421
00:36:33,712 --> 00:36:35,311
!استعدوا

422
00:36:35,313 --> 00:36:37,414
!ابقوا سوياً

423
00:36:37,416 --> 00:36:39,349
!انتظروا، أوقفوا الضرب

424
00:36:39,351 --> 00:36:41,384
(كلارك) و(فين)
افتحوا البوابة

425
00:36:41,386 --> 00:36:43,920
!افتحوا البوابة

426
00:36:43,922 --> 00:36:45,755
!تحركوا

427
00:36:48,326 --> 00:36:50,793
لقد سمعنا تفجير
ماذا حدث؟

428
00:36:50,795 --> 00:36:53,661
.مورفي) ما حدث) -
!شكراً للرب -

429
00:36:53,665 --> 00:36:55,198
أين كنتم؟
أين (مونتي)؟

430
00:36:55,200 --> 00:36:58,434
!مونتي) اختفي) -
(يجب أننرحل الآن يا (كلارك -

431
00:36:58,436 --> 00:37:00,069
.نحن جميعاً

432
00:37:00,071 --> 00:37:01,871
هناك جيش من الأرضيون

433
00:37:01,873 --> 00:37:03,873
على عكس أي شيء
رأيناه من قبل قادم لنا الآن

434
00:37:03,875 --> 00:37:05,641
.علينا حقب ما نستطيع ونهرب

435
00:37:05,643 --> 00:37:07,910
اللعنة لن نفعل، كنا
.نعرف أن هذا قادم

436
00:37:07,912 --> 00:37:10,480
(لسنا متحضرين يا (بيل -
ولم يأتوا هنا بعد -

437
00:37:10,482 --> 00:37:12,482
.ومازال لدينا وقت لنتحضر

438
00:37:12,484 --> 00:37:14,717
إلى جانب، أين سنذهب؟

439
00:37:14,719 --> 00:37:17,587
أين سنكون بمآمن
عدا هذا الجدران؟

440
00:37:17,589 --> 00:37:19,522
.هناك محيط شرقاً

441
00:37:19,524 --> 00:37:22,525
الناس هناك سيساعدونا -
(لقد رأيت (لينكون -

442
00:37:22,527 --> 00:37:26,195
أجل -
أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ -

443
00:37:27,664 --> 00:37:30,266
.هذا منزلنا الآن

444
00:37:30,268 --> 00:37:33,636
لقد بنيناه من العدم بأيدينا

445
00:37:33,638 --> 00:37:36,939
وأمواتنا مدفونين خلف
!هذا الجدار في هذه الأرض

446
00:37:36,941 --> 00:37:39,108
!أرضنا

447
00:37:39,110 --> 00:37:41,911
يظن الأرضيون أن
بوسعم أخذ هذا

448
00:37:41,913 --> 00:37:46,182
يعتقدون هذا لأننا جئنا
من السماء ولا نتمي هنا

449
00:37:46,184 --> 00:37:50,319
ولكن عليهم أن يلاحظوا
حقيقة واحدة هامة

450
00:37:50,321 --> 00:37:56,292
نحن الآرض الآن
!وهذا يعني أننا أرضيون

451
00:37:56,294 --> 00:37:58,327
أجل -
أرضيون بأسلحة -

452
00:37:58,329 --> 00:38:01,497
!لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا

453
00:38:03,366 --> 00:38:05,467
!بيلامي) مُحق)

454
00:38:05,469 --> 00:38:11,440
إن رحلنا، ربما
لا نجد مكان آمن كهذا

455
00:38:11,442 --> 00:38:15,010
والرب يعرف، في هذا العالم

456
00:38:15,012 --> 00:38:20,082
قد نواجه شيء أسوأ
منهم في الغد

457
00:38:20,084 --> 00:38:22,684
ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة

458
00:38:22,686 --> 00:38:26,755
أننا سنظل هنا
.ونموت الليلة

459
00:38:26,757 --> 00:38:29,358
.لذا احقبوا أغراضكم

460
00:38:29,360 --> 00:38:33,395
.خذوا ما تستطيعون حمله الآن

461
00:38:41,571 --> 00:38:43,705
أين هو؟

462
00:38:46,042 --> 00:38:48,477
!النجدة

463
00:38:48,479 --> 00:38:51,413
!(ريفن)

464
00:38:51,415 --> 00:38:54,449
!ريفن) هناك)

465
00:38:54,451 --> 00:38:57,052
مورفي) أصابها)

466
00:38:57,054 --> 00:39:00,355
.أدخلوها للسفينة

467
00:39:00,357 --> 00:39:03,725
.(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك

468
00:39:03,727 --> 00:39:07,195
هذا القرار تم أخذه -
الجبناء يقومون بقرارات خاطئة -

469
00:39:07,197 --> 00:39:09,164
.اسألي (مورفي) فحسب

470
00:39:09,166 --> 00:39:11,967
القادة يفعلون
ما هو صحيح في نظرهم

471
00:39:13,436 --> 00:39:15,603
.أنا أفعل

472
00:39:28,617 --> 00:39:32,454
ماذا لو تخلينا عن
القسم 3 من خلال 7؟

473
00:39:34,290 --> 00:39:38,259
سيدي، لقد جربنا
كل طريقة مرتين

474
00:39:38,261 --> 00:39:41,095
.لا يوجد المزيد من الخيارات

475
00:39:42,298 --> 00:39:44,933
.. أحب أن أكون مع زوجتي

476
00:39:47,103 --> 00:39:49,737
.القائد قادم

477
00:39:49,739 --> 00:39:52,340
(ارتح يا (سينكلير

478
00:39:52,342 --> 00:39:54,442
أي شيء للتبليغ؟

479
00:39:54,444 --> 00:39:55,810
.كلا يا سيدي

480
00:39:55,812 --> 00:39:58,413
لا شيء لم نجربه
(سينقذ الـ(آرك

481
00:39:58,415 --> 00:40:01,616
هل حاولتم عدم انقاذها؟

482
00:40:02,818 --> 00:40:05,987
ما الأمر؟

483
00:40:07,856 --> 00:40:11,025
.سوف نعود للوطن

484
00:40:14,062 --> 00:40:20,468
حيث أقف الآن، أمامنا
خيارين، الموت في الفضاء

485
00:40:20,470 --> 00:40:23,671
أو ربما الموت ونحن
.نحاول الوصول للأرض

486
00:40:25,507 --> 00:40:28,476
لا نملك أي
سفن (إكسدوس) أخرى

487
00:40:28,478 --> 00:40:30,444
(أنت مُخطئ يا (كين

488
00:40:30,446 --> 00:40:32,380
.هناك واحدة

489
00:40:34,282 --> 00:40:36,817
.(نسميها الـ(آرك

490
00:40:40,155 --> 00:40:44,959
أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك
ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع

491
00:40:44,961 --> 00:40:49,997
لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا
للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك

492
00:40:49,999 --> 00:40:55,169
،سوف تتمزق السفينة
بداية إلى 12 محطة الأصلية

493
00:40:55,171 --> 00:40:58,405
بعد ذلك المزيد
من حدة العنف

494
00:40:58,407 --> 00:41:02,710
ِ95% من الهيكل
.سينفجر ونحن هبط

495
00:41:04,546 --> 00:41:07,681
هل تعتقد أن ذكي بما يكفي
لتعيين الـ5 % المتبقين؟

496
00:41:13,688 --> 00:41:16,523
هل سنفعل هذا فعلاً؟

497
00:41:17,892 --> 00:41:20,894
.ننزل بالـ(آرك) على الأرض

498
00:41:23,731 --> 00:41:26,533
ألديك فكرة أفضل؟

499
00:41:35,743 --> 00:41:38,345
ما رأيك يا (آبي)؟

500
00:41:38,347 --> 00:41:41,515
أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟

501
00:41:46,715 --> 00:41:52,744
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مرثد محمد ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

