1
00:00:00,748 --> 00:00:01,708
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,788 --> 00:00:03,828
...راين)، هل رأيتَ)

3
00:00:03,988 --> 00:00:05,988
(ليندسي) -
مرحبًا -

4
00:00:06,188 --> 00:00:10,168
خليلتي في المدينة، لكننا لم ننفصل حقًا


5
00:00:10,228 --> 00:00:10,808
هل قابلتَ الخليلة؟

6
00:00:10,988 --> 00:00:13,868
أعرف أنكَ قابلتها -
حسنًا، أجل، قابلتها -

7
00:00:13,968 --> 00:00:14,948
ومن يكون؟ -
إنها فتاة -

8
00:00:14,988 --> 00:00:16,848
ذهبت (جودي) لكي تنام -
رائع -

9
00:00:30,854 --> 00:00:32,814
ماذا أفعل إذن؟ -
ما أنتَ قاصدٌ عمله؟ -

10
00:00:32,914 --> 00:00:36,794
ما سأعمله هوَ: القيادة لشقتها الآن
وأسألها ما بخاطري

11
00:00:36,914 --> 00:00:40,914
ألِكس) هل مازلنا مرتبطين أم لا؟) -
يا رجل! يجب أن تقوم بذلك -

12
00:00:41,114 --> 00:00:44,714
لن يقوم بذلك -
(قاربنا أسبوعاً يا (راين)، ولا أعلم موقف (ألِكس -

13
00:00:45,074 --> 00:00:46,914
هل رجعتا لبعض مع خليلتها الشاذّه؟

14
00:00:47,034 --> 00:00:51,234
وإن قلنا ذلك، هل هم مقدمين على
(فتح علاقة ثلاثية كَفيلم (أحباء في الصيف

15
00:00:51,354 --> 00:00:55,074
لم يخطر ببالي ذلك -
أجل، خطر ببالي، جزء منه في الواقع -

16
00:00:55,154 --> 00:00:57,194
إن أصَرتَ على اختلاق ذلك
فلن يحصل هذا

17
00:00:57,394 --> 00:00:59,554
أي جزء، العلاقة الثلاثية
أم العلاقة الغرامية؟

18
00:01:01,394 --> 00:01:04,874
(لم تحظى أبدًأ بلحظة شك بينك وبين (ليندسي -
ليسَ حقًا -

19
00:01:07,034 --> 00:01:09,194
ضيقه في صدري أو ما شابه -
حسناً، هنالك لحظةٌ ما -

20
00:01:09,514 --> 00:01:10,834
أو لحظتان

21
00:01:11,674 --> 00:01:12,634
ماذا صنعت؟

22
00:01:13,154 --> 00:01:15,274
(ظهرَ عندَ عتبة باب (ليندسي
...وقال

23
00:01:15,474 --> 00:01:18,194
لن يذهب لأيّ مكان قبلما
تعطيه فرصة

24
00:01:18,314 --> 00:01:19,474
هذا ما عليكَ القيام به يا صاح

25
00:01:19,634 --> 00:01:24,314
حريّ أن تذهب لـ(ألِكس)، ولكن بدلاً من أن تسألها
ما تريد، تخبرها بما تريده أنت

26
00:01:25,034 --> 00:01:26,514
هل هذا ما نفع معكم أنت و(سمر)؟

27
00:01:29,514 --> 00:01:33,994
أو عليكَ التركيز على الأشياء
المُثلى في حياتك، كالمدرسة

28
00:01:35,794 --> 00:01:36,714
أو الكتب الهزلية

29
00:01:38,434 --> 00:01:39,674
أجل، لا منفعةَ منّي

30
00:01:39,914 --> 00:01:41,034
لدي صديقَيّ بالرغم من ذلك

31
00:01:42,074 --> 00:01:43,834
إن لم يتضمن ذلك الثلاثي المرِح

32
00:01:44,514 --> 00:01:45,354
مرحبًا

33
00:01:45,994 --> 00:01:46,834
أنا جد جائعة

34
00:01:50,874 --> 00:01:51,954
لم تطلب بعد، أليس كذلك؟

35
00:01:53,954 --> 00:01:54,394
شكراً

36
00:01:56,074 --> 00:01:57,394
أنتَ تعال، يمكننا أن نوسع لك

37
00:01:58,434 --> 00:01:59,234
كلاّ، لا مشكلة

38
00:01:59,914 --> 00:02:00,874
أراكما لاحقًا يا رفاق

39
00:02:00,954 --> 00:02:02,554
أين ستذهب -
لأحصل على مرادي -

40
00:02:09,994 --> 00:02:20,274
<font size="18"><font color="#abcdef">المقاطعة الارجوانية. الموسم الثاني.. الحلقة العاشرة
*المُتَواطِئ*</font>

41
00:02:21,034 --> 00:02:38,954
<font size="18"><font color="#abcdef">.:. Black Saw :ترجمة .:.
mag-8080@hotmail.com</font>

42
00:02:39,714 --> 00:02:46,114
،اختباء زوج لإرضاء فضول زوجته
!ملذات (توي)... حاذر

43
00:02:48,594 --> 00:02:50,194
وجدتُ المنشودة عزيزتي

44
00:02:50,254 --> 00:02:51,384
إنها دار ضيافة بالقرب
من الشاطِئ

45
00:02:51,474 --> 00:02:57,074
تحتوي على مواقف وثلاجة، ومُواعدات -
لمَ تبحث عن دار ضيافة مادمتَ تريد مكتب؟ -

46
00:02:57,114 --> 00:03:00,094
.بإمكانكِ قلب دار الضيافة إلى مكتب رائع
إضافةً إلا أنّ هذا يحتوي على مُواعدات

47
00:03:00,197 --> 00:03:03,954
هذا المكتب الهائل يحوي على محيط آخذاذ
ومناظر البلدة الرائعة

48
00:03:03,994 --> 00:03:07,594
يبدو كـ(بارتدج سافج وكان)، أين مكانه؟ -
(بجانب (بارتدج سافج وكان -

49
00:03:07,914 --> 00:03:11,194
على الأقل يستطيع زبائنك القدامى إيجادك -
لن آخد أيّاً من أصدقاء الشركة معي -

50
00:03:11,274 --> 00:03:13,954
بتُّ وحدي الآن، سأرجع لأزاول
عملي كمدافع للمصلحة العامة

51
00:03:14,074 --> 00:03:19,954
أعمال أرادتني أن أكون محاميّ في المقام الأول -
تستطيع أن تزال محامي للمصلحة العامة في مكتب خاصّ -

52
00:03:19,994 --> 00:03:23,214
دار الضيافة يكلّف 850 دولار فالشهر؟ كم تكليف خاصّكِ؟ -
أستطيع جلب لك صفقة من خلال مكتبي - 

53
00:03:23,334 --> 00:03:27,594
كلاّ، شكراً لكِ، سأذهب لمقابلة سمسار العقارات -
يجدر بي الذهاب معك -

54
00:03:27,794 --> 00:03:32,474
،كلاّ، لا، سأكون على ما يرام
إنها نفس السيدة التي وجدت لـ(جيمي) شقة عزوبيته

55
00:03:32,414 --> 00:03:34,754
صحيح، سأذهب معكَ

56
00:03:55,777 --> 00:03:56,257
(ماريسا)

57
00:03:58,857 --> 00:03:59,977
ما أنت فاعل هنا؟

58
00:04:00,097 --> 00:04:01,377
أنا آسف، سمعت صوت الموسيقى

59
00:04:01,977 --> 00:04:03,577
أنتِ لم تذهبي للمدرسة -
أجل، وأنتَ لم تذهب للعمل -

60
00:04:04,857 --> 00:04:08,817
كلاّ، أحاول ألا أتأخر، ولم يبقى لدي
سوى قميصي النظيف الأخير، وخلّصت القهوة


61
00:04:08,937 --> 00:04:12,377
عندما تسافر أمكِ، حياتي تصبح مزرية -
أجل، حسناً، يجب أن ترافقها -

62
00:04:12,537 --> 00:04:17,377
تبدو كأنك قد تستفيد من إجازة -
ليست في إجازة، بل تقوم ببحوث لمجلة -

63
00:04:17,457 --> 00:04:20,097
إنها في أوروبا تقوم ببحوث لمجلة
عن الحياة في (أورانج كاونتي)؟

64
00:04:20,217 --> 00:04:21,297
هل تحتاجين لأقلك للمدرسة؟

65
00:04:21,537 --> 00:04:23,777
لن أذهب

66
00:04:24,417 --> 00:04:27,257
أشعر بتوعك -
متأسف لسماع هذا -

67
00:04:28,017 --> 00:04:31,657
.أنصتي، سأتصل بطبيبي الخاصّ
طالبًا منه الإعراج عليكِ بعد الغداء

68
00:04:31,777 --> 00:04:37,217
حسنًا لا عليك، كما تعلم؟ أدركتُ أنه عليّ
...البقاء في المنزل والراحة، في حالة

69
00:04:37,897 --> 00:04:41,897
كحّة أو ما شابه -
حسنًا، سأكون في مكتبي طوال اليوم إن أردتني -

70
00:04:42,097 --> 00:04:46,817
سأتصل به، ليفحصكِ -
قد لا أجاوب، سأنام فحسب -

71
00:04:57,537 --> 00:04:58,057
مرحبًا

72
00:04:58,417 --> 00:04:59,497
ماذا سنفعل اليوم إذن؟

73
00:04:59,657 --> 00:05:03,017
إنني نائمة -
كلاّ، لستِ كذلك -

74
00:05:03,417 --> 00:05:07,497
سنذهب لنفطر ثمّ للتسوّق -
ألا تذهبين للمدرسة؟ -

75
00:05:07,697 --> 00:05:11,257
،(نعم، لكنما أمي في (أوروبا
وزوج أمي هوَ جاهلٌ تمامًا

76
00:05:11,617 --> 00:05:14,577
ألم تطفشي منّي بعد؟ تسكعنا
طوال أيام هذا الأسبوع  

77
00:05:14,937 --> 00:05:19,577
لا، لماذا؟ هل مللتِ منّي؟ -
...لا، لا، بالطبع لا، إنما -

78
00:05:21,537 --> 00:05:25,377
جودي) لا تزال هنا) -
(فكرتُ أنّها سترجع لـ(لوس أنجلوس -

79
00:05:25,457 --> 00:05:26,817
نعم، نعم
سترجع، سترجع

80
00:05:26,977 --> 00:05:30,337
...لكن، خضنا ذلك الشجار الكبير وثمَّ

81
00:05:31,417 --> 00:05:33,657
وأمضيتما بقيّة الليل في تقبيل بعضكما؟

82
00:05:34,537 --> 00:05:38,177
من يطرق بابي في الساعة الـ9 صباحًا؟ -
نعم، صحيح، أنقذكِ الجرس -

83
00:05:38,257 --> 00:05:40,697
هل تكلميني من على عتبة بابي؟

84
00:05:41,017 --> 00:05:44,377
سيكون ذلك مقشعر

85
00:05:45,097 --> 00:05:46,457
(سررت أيضًا بلقائك يا (ألِكس

86
00:05:46,777 --> 00:05:48,137
(سيث) -
سيث)؟) -

87
00:05:48,257 --> 00:05:48,977
سأعاود الإتصال بكِ

88
00:05:50,017 --> 00:05:51,337
لا أحد يذهب للمدرسة بعد الآن؟ 

89
00:05:51,457 --> 00:05:52,937
متأسف لإيقاظكِ

90
00:05:54,897 --> 00:05:56,257
هل أسمع صوت رشاش الماء؟ -
أجل -

91
00:05:57,777 --> 00:05:58,857
جودي) تسبح)

92
00:05:59,537 --> 00:06:01,217
جودي)، لا تزال هنا)

93
00:06:02,017 --> 00:06:04,417
!هذا عظيم
!هذا رائع

94
00:06:04,577 --> 00:06:06,417
أقلّها لا تسبحون معًا

95
00:06:07,137 --> 00:06:09,457
اسمع -
أصغِ، أريد أن أعرف أين أقف، حسنًا؟ -

96
00:06:09,617 --> 00:06:12,777
سيث) أخبرتك)
لا أقيم علاقات 

97
00:06:12,857 --> 00:06:14,577
(نعم، قمتي بعلاقة مع (جودي
إن جاز التعبير

98
00:06:14,697 --> 00:06:16,297
نعم، وانظر إلى مؤولة الأمر

99
00:06:16,857 --> 00:06:18,617
ماذا يفترض بذلك؟

100
00:06:18,937 --> 00:06:19,577
(جودي)

101
00:06:20,257 --> 00:06:20,817
(سيث)

102
00:06:22,417 --> 00:06:25,777
آسفة، كنتُ سأعرفكما على بعض يا رفاق
لكنني لم أردتكما أن تتقابلان

103
00:06:26,297 --> 00:06:27,137
سأنام

104
00:06:27,537 --> 00:06:28,057
آسفة

105
00:06:28,617 --> 00:06:29,297
آسفة

106
00:06:33,657 --> 00:06:34,857
ربما تريدين جلب بعض الفطور؟

107
00:06:34,937 --> 00:06:37,177
...يمكننا الذهاب لـ
...هنالك مكان رائع في 

108
00:06:45,497 --> 00:06:48,377
هل (كريستن) و(ساندي) لن يباليا 
بأن (سيث) تغيّب عن محاضرته الأولى؟


109
00:06:48,577 --> 00:06:51,017
لن يتقبلاها بروح مرحه، لكنهما هادئَين للغاية

110
00:06:51,137 --> 00:06:52,497
حقًا؟ (كريستن) هادئة؟

111
00:06:52,657 --> 00:06:54,257
...بل (ساندي)، (كريستن) أكثر

112
00:06:54,457 --> 00:06:55,297
شبهًا بأبيها

113
00:06:55,617 --> 00:06:56,897
في بعض الطرق، أظن

114
00:06:57,057 --> 00:06:58,657
هل أنا أشبهه؟

115
00:06:59,897 --> 00:07:01,417
أعني، هوَ والدي أيضًا

116
00:07:02,217 --> 00:07:03,577
هل هذا سؤال فخ؟

117
00:07:03,697 --> 00:07:07,177
،كلاّ، إنما لا أعرفه بعكسك لذا


118
00:07:08,017 --> 00:07:09,337
لماذا؟ 
هل هوَ وحش؟

119
00:07:10,057 --> 00:07:12,577
حسنًا، إنه ليس أعظم رجل في العالم

120
00:07:13,017 --> 00:07:13,857
بالنسبة لي

121
00:07:14,337 --> 00:07:17,177
(يظن أنني بصدد أموال آل (كوهين


122
00:07:18,217 --> 00:07:19,497
نعم، أعرف

123
00:07:19,817 --> 00:07:21,497
لكن، هوَ رائع عدا ذلك

124
00:07:22,857 --> 00:07:24,777
يجدر بكِ الإتصال به؟ -
وماذا أقول ؟ -

125
00:07:24,897 --> 00:07:27,257
،مرحبًا يا أبي، إنني ابنتك غير الشرعية"
"أدعوك لتناول الغداء؟

126
00:07:27,657 --> 00:07:29,257
دومًا لدي (كريستن) لتتحدث معه
بالنيابة عنكِ

127
00:07:29,417 --> 00:07:31,697
نعم، هيَ لديك
أوقات عصيبة

128
00:07:32,777 --> 00:07:34,697
ستتصل إذن، صحيح؟

129
00:07:34,817 --> 00:07:38,257
أعني، حرّيًا به، عاجلاً أم آجلاً  -
نعم، صحيح، عاجلاً أم آجلاً -

130
00:07:47,017 --> 00:07:50,977
حاليًا، إنهُ الممتلك الوحيد القريب من الشاطئ
(والذي على نطاق سعرك سيد (كوهين

131
00:07:53,217 --> 00:07:55,337
كما ترى، هنالك تعديلات
في السطح العلوي

132
00:07:55,497 --> 00:07:57,737
هذا سبب مقنع لترفضه -
من تمازحي يا (جيل)؟ -

133
00:07:57,817 --> 00:07:59,377
هذا المكان من النخبة الأولى المهمله

134
00:08:01,137 --> 00:08:02,217
ويروقني

135
00:08:03,097 --> 00:08:04,177
ساندي) كلّا)
لا يروقك

136
00:08:04,417 --> 00:08:08,617
إنما تروقك فكرة الحظي بمكتب قريبًا من الشاطئ
لكي تقوم بركوب الأمواج بين زبائنك

137
00:08:08,897 --> 00:08:12,417
لم تخطر ببالي هذه الفكرة -
ساندي) هذا كشك ركوب أمواج وليس بمكتب محاماة) -

138
00:08:12,537 --> 00:08:14,537
لهذا السبب أحببته 
مرحبًا

139
00:08:16,377 --> 00:08:17,297
ماكس)؟)

140
00:08:17,897 --> 00:08:20,217
لايصدق، كيف حالك؟
إنهُ أستاذي في كليّة الحقوق

141
00:08:20,297 --> 00:08:22,737
،كلاّ، لا، الوقت مناسب الآن 
إنني أنتقل فقط لمكتبي الجديد

142
00:08:23,617 --> 00:08:24,377
سأرجع

143
00:08:25,697 --> 00:08:28,017
ساندي)، ستنتقل له؟) -
سآخده -

144
00:08:28,537 --> 00:08:29,817
ماذا تصنع في المدينة؟ 

145
00:08:31,137 --> 00:08:31,737
حقًا

146
00:08:32,617 --> 00:08:33,577
كل شيء على ما يرام؟

147
00:08:36,537 --> 00:08:37,417
فهمت

148
00:08:38,257 --> 00:08:39,577
سنتحدث عنه ريثما تأتي لهنا

149
00:08:51,817 --> 00:08:52,657
ما خطب (كوهين)؟

150
00:08:53,657 --> 00:08:56,137
(أظن أن الأمور لم تنجح مع (ألِكس -
انفصلت عنه؟ -

151
00:08:56,337 --> 00:08:57,657
لا أعرف، ربما

152
00:08:58,137 --> 00:09:00,417
حسنًا، لم لا تذهب وتكتشف ذلك؟
وثمَّ تعال لي

153
00:09:06,337 --> 00:09:07,817
كيف سار الأمر؟

154
00:09:07,977 --> 00:09:12,337
حسنًا، الخبر الجيّد
أنها طردت (جودي) أيضًا

155
00:09:14,017 --> 00:09:16,977
آسف يا صاح -
شكرًا، لا بأس -

156
00:09:17,137 --> 00:09:18,737
أقلها رجعت لحياتك، صحيح؟

157
00:09:18,857 --> 00:09:20,657
ليست لدي حياة، أتذكر؟

158
00:09:20,737 --> 00:09:22,897
اصنع لك واحدة، افعل شيئًا لأجلك

159
00:09:23,137 --> 00:09:24,297
أبحِر -
حسنًا -

160
00:09:24,817 --> 00:09:26,897
واصل خربشتك -
حسنًا -

161
00:09:28,857 --> 00:09:32,617
!كوهين) هذا ما يجب عليكَ فعله)

162
00:09:32,737 --> 00:09:36,417
ماذا؟ رسم امرأة ظالمة، كأميرة محاربة بالسوط؟

163
00:09:36,537 --> 00:09:38,417
نعم، في كتابك الهزلي الخاصّ -
نعم، حسنًا -

164
00:09:38,617 --> 00:09:40,457
أنت رائع يا صاح -
أقدّر ذلك -

165
00:09:40,617 --> 00:09:45,217
كوهين) أحضرتُ لكَ قهوة "لاتيه" مزدوجة)
لأنكَ تبدو تعيسًا

166
00:09:45,417 --> 00:09:47,657
كوهين) سيقوم برسم كتاب هزليه الخاص؟) -
حقًا؟ -

167
00:09:47,737 --> 00:09:51,097
لا أعرف صراحةً -
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟ -

168
00:09:51,217 --> 00:09:53,417
لا تريد القيام بذلك؟ -
كلاّ، أريد، نوعًا ما -

169
00:09:53,617 --> 00:09:56,297
لنخترع بعض الأفكار الآن، يا صاح
إلى قاعة الدراسة الآن، لنذهب

170
00:09:56,697 --> 00:09:57,097


171
00:09:57,577 --> 00:10:00,337
(حسنًا، شكرًأ على القهوة يا (سمر -
أجل، شكرًا جزيلاً لكِ -

172
00:10:01,337 --> 00:10:02,097
على الرحب والسعة؟

173
00:10:03,657 --> 00:10:05,497
...(أنتِ و(سيث


174
00:10:06,497 --> 00:10:07,337
صديقَين

175
00:10:07,857 --> 00:10:08,537
أتمنى

176
00:10:09,337 --> 00:10:10,137
يومًا ما

177
00:10:10,537 --> 00:10:14,057
وأنتِ و(جودي)؟ -
انفصلنا، انتهت علاقتنا، للأبد -

178
00:10:15,137 --> 00:10:15,977
حقًا؟

179
00:10:16,257 --> 00:10:17,617
ما شعورها حيال ذلك؟

180
00:10:18,017 --> 00:10:23,137
،باتت تكرهني الآن
...لكننا نعني لبعضنا الكثير لندع

181
00:10:25,817 --> 00:10:28,377
!تلكَ السافلة
سرقت قلادتي

182
00:10:28,977 --> 00:10:29,617
أيّة واحدة؟

183
00:10:30,137 --> 00:10:35,977
كلانا اشترا قلادة على شكل قلب
مذ عام تقريبًا، وقلادتي اختفت، لا أصدقها

184
00:10:36,337 --> 00:10:37,697
كيفَ تعرفين أنها هي من سرقتها؟

185
00:10:37,817 --> 00:10:42,137
لأنها كانت تستغلّ حقيقة أنني لازلت ألبس خاصّتي
كدلالة أنني لم أنساها، إنما نسيتها

186
00:10:42,217 --> 00:10:44,657
إنما أحببتها

187
00:10:45,937 --> 00:10:47,457
حسنًا، لنذهب لإرجاعها

188
00:10:48,377 --> 00:10:49,777
تودين الذهاب لـ(لوس أنجلوس) الآن؟

189
00:10:51,177 --> 00:10:52,137
لا أستطيع، لديّ عمل

190
00:10:52,217 --> 00:10:54,297
سنذهب غدًا إذن -
كيفَ، لديكِ مدرسة؟ -

191
00:10:54,377 --> 00:10:59,297
لديّ أم مشكلتها التأقلم وزوج أمي 
الذي لا يهتم بأي أحد عدا نفسه

192
00:11:00,977 --> 00:11:03,417
بربك، لا يمكننا تركها تسرق قلبك

192
00:11:07,177 --> 00:11:012,017
عندَ سماع النغمة الرجاء ترك رسالة لكلٍ من"
"جولي كاليب) أو (ماريسا)، سنعاود الإتصال بكَ حالاً)

193
00:11:22,977 --> 00:11:23,897
كريستن) ليست هنا)

194
00:11:24,257 --> 00:11:25,577
في الواقع أنا هنا لرؤيتك

195
00:11:26,337 --> 00:11:27,697
أتملك هنيهةً؟ -
كلاّ -

196
00:11:28,417 --> 00:11:29,577
(إنه عن (ليندسي

197
00:11:32,617 --> 00:11:33,577
أغلق الباب

198
00:11:38,177 --> 00:11:38,857
ماذا عنها؟

199
00:11:39,297 --> 00:11:40,897
تطرح أسئلةً حولك

200
00:11:41,137 --> 00:11:42,337
من أنت، ما أطباعك

201
00:11:42,497 --> 00:11:44,777
على الرغم من أنني أخبرتها، لا زالت
تريد التعرف عليك

202
00:11:45,057 --> 00:11:47,417
هل أرسلتك إلى هنا
لتخبرني بهذا؟

203
00:11:47,657 --> 00:11:50,297
لا تملك أدنى فكرة بوجودي هنا
...فكرّت أنه ربما يجدر

204
00:11:50,377 --> 00:11:53,217
الإستمرار في فرض نفسك
بيني وبين عائلتي

205
00:11:53,337 --> 00:11:56,937
(راين) إن أردت علاقة بـ(ليندسي)
لفعلتُ ذلك


206
00:11:57,057 --> 00:11:57,937
،يا للعجب
هذا ما قالته

207
00:11:58,057 --> 00:11:58,657
فتاة ذكية

208
00:11:58,777 --> 00:12:00,217
لا تملك أدنى فكرة

209
00:12:00,977 --> 00:12:02,257
يجدر بك ذلك

210
00:12:04,057 --> 00:12:06,297
كيفَ هي علاقتك مع أبيك يا (راين)؟

211
00:12:06,737 --> 00:12:07,817
لا يزال محبوسًا؟

212
00:12:09,377 --> 00:12:11,337
(وكنتَ ستحبس، لولا (ساندي

213
00:12:12,337 --> 00:12:13,937
أظن أنني و(ليندسي) في أفضل حال 

214
00:12:14,097 --> 00:12:15,177
شكرًا جزيلاً من أجل وقتك

215
00:12:34,457 --> 00:12:37,457
كنت عليم في قرارة نفسي 
أنك ستكون محاميا ناجح

216
00:12:39,017 --> 00:12:39,937
يا إلهي

217
00:12:41,737 --> 00:12:42,897
كيف حالك يا (ماكس)؟

218
00:12:44,617 --> 00:12:48,097
يصعب التصديق أنها مرت 20 عاماً
مذ كنت تلميذي المفضل

219
00:12:48,217 --> 00:12:52,377
،سررت لرؤيتك
تفضل بالدخول إلى مكتبي الجديد

220
00:12:53,817 --> 00:12:56,537
ماذا تنوي إذن؟

221
00:12:57,297 --> 00:13:00,737
(حسنًا، لنرى، تركت (بريكلي

222
00:13:01,217 --> 00:13:02,337
(وانتقلت إلى (برنستون

223
00:13:02,897 --> 00:13:05,697
بتُّ متقاعدًا الآن -
تهانينا -

224
00:13:07,217 --> 00:13:11,137
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
(أحتاج إلى مساعدتك يا (ساندي -

225
00:13:13,097 --> 00:13:14,897
(يجب أن أجد (ريبيكا

226
00:13:19,017 --> 00:13:21,297
لمَ الآن؟
بعد كلّ هذا الوقت؟

227
00:13:26,017 --> 00:13:27,657
...(لأنني يا (ساندي


228
00:13:28,017 --> 00:13:36,177
لديّ سكتة دماغية، وأخبرني الطبيب 
أن عليّ ترتيب شؤون الوصية أسرع ما يمكن

229
00:13:37,097 --> 00:13:41,417
أريد فقط أن أكون قادرًا
...على رؤية ابنتي مجددًا قبل

230
00:13:41,657 --> 00:13:42,537
فهمت

231
00:13:44,417 --> 00:13:47,297
كما تعلم أنني لم أسمع عنها خبرًا
(مذ رحيلها إلى (كندا


232
00:13:48,257 --> 00:13:50,817
قبل 22 عامًا
لم تسمع عنها قط؟

233
00:13:50,897 --> 00:13:58,857
كلا، لا، أنا وهي لم نكن على وفاق
حتى قبل هذه الحادثة

234
00:13:59,177 --> 00:14:02,577
ظننت فقط إن أرادت التقرب
لأحد يا (ساندي) فسيكون أنت

235
00:14:03,737 --> 00:14:05,217
أنتَ كنت حبّ حياتها

236
00:14:07,097 --> 00:14:08,537
كانَ هذا منذ زمن بعيد

237
00:14:10,497 --> 00:14:12,377
كنا أطفال -
(كلاّ، أحبّتك يا (ساندي -

238
00:14:14,657 --> 00:14:16,497
،الآن
هلاّ تساعدني لإيجادها؟

239
00:14:19,337 --> 00:14:20,697
سأرى ما بوسعي فعله

240
00:14:23,257 --> 00:14:24,657
(شكرًا لكَ يا (ساندي

241
00:14:25,777 --> 00:14:29,337
أكره إثارة الأمور لكونك تملك زوجة وعائلة

242
00:14:29,457 --> 00:14:33,417
كلاّ، ستتفهم زوجتي؟ -
حقًا؟ -

243
00:14:39,368 --> 00:14:41,608
ستذهب إلى السجن؟ -
لهذا اليوم فقط -

244
00:14:41,688 --> 00:14:44,048
(عليّ القيادة لـ(سانتا باربرا) إلى (لومبوك
لرؤية سجين هناك

245
00:14:44,248 --> 00:14:46,848
من؟ -
(ناشط سياسي، أعرفه منذ أيامي في (بريكلي -

246
00:14:46,928 --> 00:14:47,768
(جوي زوكاسكي)

247
00:14:48,488 --> 00:14:49,728
سأعود قبل وليمة العشاء

248
00:14:50,008 --> 00:14:53,408
ماذا تريد لتتحدث معه؟ -
حسنًا، تعرفين، شخص مفقود -

249
00:14:53,488 --> 00:14:54,728
أقوم بمعروف لصديق

250
00:14:54,888 --> 00:14:56,128
أستاذ كليّة الحقوق القديم؟

251
00:14:57,608 --> 00:14:58,528
من المفقود؟

252
00:15:00,568 --> 00:15:01,408
(ريبيكا)

253
00:15:01,888 --> 00:15:04,008
(أتعني (ريبيكا بلوم
حب حياتك؟

254
00:15:04,088 --> 00:15:05,768
إنها ليست حب حياتي

255
00:15:05,808 --> 00:15:07,368
ساندي)، كنتما مخطوبين)
ومقبلين على زواج

256
00:15:07,448 --> 00:15:09,288
كنا مخطوبين للخطوبة

257
00:15:09,368 --> 00:15:13,488
حتى قامت بحرق مختبر الفيزياء النووية -
نحن لسنا متأكدين من قيامها بذلك -

258
00:15:13,568 --> 00:15:16,048
ساندي)، لقد هربت من البلاد) -
حسنًا، أعلم -

259
00:15:17,248 --> 00:15:19,648
لكن أباها يحتضر، وطلب منّي إيجادها لأجله

260
00:15:20,328 --> 00:15:21,648
كان أستاذي في كلية الحقوق

261
00:15:21,728 --> 00:15:23,728
ما كنت سأصبح محامٍ لولاه

262
00:15:24,448 --> 00:15:26,688
لا أستطيع الرفض -
ماذا ستفعل حينما تلقاها؟ -

263
00:15:26,808 --> 00:15:32,688
إن وجدتُها، سأحاول إقناعها بأن تسلم نفسها
وإيداع القضيّة للمحاكمة

264
00:15:40,688 --> 00:15:42,888
!هنالك من يشعر بتحسن اليوم

265
00:15:43,168 --> 00:15:44,928
ليسَ حقًا -
آسف لسماع هذا -

266
00:15:47,728 --> 00:15:50,408
اتصلت مرات عديدة للأطمئِن عليكِ الأمس

267
00:15:50,768 --> 00:15:52,088
لابد أنني نائمة

268
00:15:52,208 --> 00:15:54,728
،وثم أتيت المنزل البارحة ولم أراكِ
 شعرت بالقلق

269
00:15:55,808 --> 00:15:56,448
عليّ المضي

270
00:15:56,728 --> 00:15:57,408
أين؟ -
للخارج -

271
00:15:57,768 --> 00:16:00,168
للطبيب -
(أرجعي يا (ماريسا -

272
00:16:00,328 --> 00:16:03,528
أو ماذا؟
(أنت لست والدي (كال

273
00:16:03,688 --> 00:16:07,608
(أوتعلم؟ إن أردت تربية أحدهم، اذهب لمنزل (ليندسي
واخرب حياتها؟

274
00:16:08,288 --> 00:16:10,008
!هذا صحيح
قمتَ بذلك سلفًا

275
00:16:11,008 --> 00:16:11,688
لا تنتظر

276
00:16:15,888 --> 00:16:18,168
ما محور الأمر؟ -
...حسنًا -

277
00:16:18,968 --> 00:16:21,808
أبطال وعصابة سوداء -
جيّد، وأشرار -

278
00:16:21,928 --> 00:16:23,848
بالتأكيد، ظلمة وتسطو عليها النور

279
00:16:24,368 --> 00:16:25,688
ليس لديكم أدنى فكرة، أليس كذلك؟

280
00:16:25,768 --> 00:16:27,648
...كلا، ليس كثيرًا، لكن عليك الأقرار

281
00:16:27,728 --> 00:16:33,208
أنها مبهرة للغاية، كتابنا الهزلي الخاص -
وقد تكون سيرة ذاتية -

282
00:16:33,648 --> 00:16:34,528
أجل، قد تكون

283
00:16:34,888 --> 00:16:39,968
أجل، حياة شاب يهودي ترعرع 
في "المقاطعة الارجوانية"، أحببتها كثيرًا فعلًا

284
00:16:40,088 --> 00:16:44,848
شاب يهودي بقوة -
بالتأكيد، كلا، نعم. وَلَد بسر، في مدينة مليئة بالأسرار -

285
00:16:45,048 --> 00:16:47,968
ملاكمة بالأيدي، وعروض أزياء -
تمامًا، كالحياة في المقاطعة الارجوانية -

286
00:16:48,088 --> 00:16:50,368
...ولكن بقُوى، أعجبتني كثيرًا

287
00:16:52,208 --> 00:16:53,448
ماذا فعلت بخليلي؟

288
00:16:53,848 --> 00:16:55,888
حسنًا، كانت فكرته في المقام الأول

289
00:16:56,008 --> 00:16:57,888
وقمنا بإنجاز كبير للتو -
أجل، فعلنا -

290
00:16:57,968 --> 00:17:04,248
عزيزي، أتدرك كيفَ بدوت سخيف؟ -
سمر)، إذا أنت غاضبة، أحدهم لن يكون في كتابي الهزلي) -  

291
00:17:04,328 --> 00:17:06,648
!نعم
!(إنني مرتعدة للغاية يا (كوهين

292
00:17:09,728 --> 00:17:11,248
...عزيزي

293
00:17:11,368 --> 00:17:12,728
أراك خارجًا في الطليعة بعد نهاية
دوام المدرسة

294
00:17:13,688 --> 00:17:22,528
إننا نعمل بعد نهاية الدوام، لكنني أود 
قضاء الوقت معكِ قليلًا بعدها

295
00:17:22,568 --> 00:17:24,328
ربما تناول العشاء
ومشاهدة فيلم

296
00:17:26,488 --> 00:17:27,328
حسناً، أظن ذلك

297
00:17:27,608 --> 00:17:30,768
إنما ليس فيلم من الكتب الهزلية -
الأفلام الهزلية مريعة للغاية -

298
00:17:30,968 --> 00:17:33,248
صحيح -
ألم يعجبك فيلم (أكس2)، يا صاح؟ -

299
00:17:33,368 --> 00:17:34,328
حقًا؟ -
رأيت ما هو أفضل منه -

300
00:17:34,488 --> 00:17:35,288
ماذا فعلت به؟ 

301
00:17:35,408 --> 00:17:39,768
،أقسم بالله يا (كوهين)، عندما تغرب الشمس
...ولم يتحول هذا الفتى المولد للأفكار لخليلي

302
00:17:39,928 --> 00:17:43,888
،فتى مولد للأفكار
شاب مولد للأفكار


303
00:17:43,928 --> 00:17:49,248
لنعمل على هذا، طفل مولد للأفكار
...ولد مولد للأفكار بهوية سرية والتي

304
00:17:49,368 --> 00:17:53,488
في الليل عقله الرجولي المولد للأفكار
والذي يصبح... عبقري

305
00:17:53,768 --> 00:17:56,128
قد تم فحص العقد مرتين، أريدك
أن توقع فحسب

306
00:17:59,408 --> 00:18:02,488
أبي، هل أنتَ بخير؟ -
نعم، أنا على ما يرام، آسف -

307
00:18:05,968 --> 00:18:08,288
اعتنيتي بي جيدًا يا صغيرتي 
أكثر مما أستحق

308
00:18:08,368 --> 00:18:11,128
ماذا يعني قولك؟ -
يعني لم أكن الأب المثالي قط -

309
00:18:11,208 --> 00:18:12,688
إلى حد كبير، كلاّ

310
00:18:14,888 --> 00:18:17,848
ألازلت على علاقة مع (ليندسي)؟ -
هل أنت كذلك؟ -

311
00:18:17,968 --> 00:18:26,528
لم تزعجني قط -
أبي، إنها في الثانوية، إذا وددتَ سماع (ليندسي). اتصل بها -

312
00:18:30,128 --> 00:18:32,848
.أنتَ محقّ
كاليب نيكول) ليسَ رجلاً صالح)

313
00:18:33,328 --> 00:18:34,128
لماذا، ماذا حدث؟
هل اتصل بكِ؟

314
00:18:34,288 --> 00:18:37,888
كلاّ، لكنّي اتصلتُ 
...بـ(آي أيه ناين) البارحة ووفقًا لـ

315
00:18:38,048 --> 00:18:43,288
النشرة الأسبوعية لل(أو سي)، إنهُ إلى حدٍ كبير يمثل كل ما هوَ خطأ 
في الحضارة الغربية، كلها مجتمعة في شخص واحد

316
00:18:44,048 --> 00:18:46,248
لذا حتى لو اتصل

317
00:18:48,688 --> 00:18:53,448
يا إلهي، إنه يتصل بي، مكتوب مجموعة (نيو بورت)، لم يتصل؟ -
(كلاّ، لم يتصل، ربما (كريستن

318
00:18:55,088 --> 00:18:57,128
صحيح، آسفة

319
00:18:58,248 --> 00:19:01,048
(مرحبًا (كريستن -
ليندسي)، (كاليب نيكول) يتحدث) -

320
00:19:02,408 --> 00:19:04,488
فكرت بأنه آن الأوان  
لنجلس مع بعض

321
00:19:12,488 --> 00:19:13,448
عمّا كان ذلك؟

322
00:19:14,928 --> 00:19:15,928
(لقد كان (كاليب

323
00:19:16,728 --> 00:19:18,888
يريدني أن أتعشى معه الليلة؟ -
أنت تمزحين؟ -

324
00:19:20,488 --> 00:19:22,808
هلاّ تأتي معي؟ -
لا أظن أنها فكرة سديدة -

325
00:19:22,928 --> 00:19:23,688
رجاءً

326
00:19:24,488 --> 00:19:25,808
لن أذهب بدونك

327
00:19:27,688 --> 00:19:30,608
لن يكون سعيداً بهذا -
أتشفق حقاً على سعادة (كاليب نيكول)؟ -

328
00:19:30,728 --> 00:19:33,648
أشفق حيال سعادتك -
حسنًا، أراك الليلة -

329
00:19:46,288 --> 00:19:47,648
إذن، ما مغزى الفراشة؟

330
00:19:48,928 --> 00:19:52,368
تعني أنني كنتُ مخمورة

331
00:19:52,528 --> 00:19:55,648
مستحيل -
نعم، كنت مخمورة -

332
00:19:55,728 --> 00:19:57,288
تبرأتُ من والديَّ للتوّ

333
00:19:57,568 --> 00:20:01,248
وكلمتي "أبي" و"أمي" مع علامة "أكس" كبيرة
بينهما، كانت تستحقُّ المجازفة

334
00:20:01,328 --> 00:20:04,728
تبرأتِ من والديكِ؟ ظننت النجوم
فقط من يقومون بذلك

335
00:20:04,808 --> 00:20:06,768
(أجل، أنا، (هيلاري دافي
(و(باو واو


336
00:20:09,048 --> 00:20:10,168
لذا كيف فعلتِها؟

337
00:20:10,728 --> 00:20:13,448
،قدمتً التماسًا للمحكمة
وجعلت والديّ يوقعون الوثيقة

338
00:20:13,528 --> 00:20:16,488
وكانوا فرحين للغاية لتوقيعها عندما علموا
(حيالنا أنا و(جودي

339
00:20:17,648 --> 00:20:19,048
وهذا الأمر برمته

340
00:20:19,128 --> 00:20:20,008
كنتُ حرّة

341
00:20:20,688 --> 00:20:24,088
أتمنى لو يتسنى لي فعل ذلك -
ازعجي والديكِ بأمور أسوء كفاية -

342
00:20:24,208 --> 00:20:25,608
صدقيني، لقد حاولت

343
00:20:25,968 --> 00:20:28,408
حسنًا، أظنهما يحبونك للغاية

344
00:20:33,168 --> 00:20:36,128
هل اشتقتِ لوالديك؟ -
أحيانًا -

345
00:20:36,568 --> 00:20:41,288
لكنما أصدقائي هم عائلتي، كما تعرفين؟ -
أعرف -

346
00:20:57,088 --> 00:20:58,688
(ساندي كوهين)

347
00:20:59,408 --> 00:21:01,688
لم أصدق وقتما أخبروني

348
00:21:05,568 --> 00:21:08,168
كيف حالك (جوي)؟ -
حسنًا، لستُ بخير كما أنت -

349
00:21:08,648 --> 00:21:11,768
تبدو بخير حال، ناجح
ماذا حدث؟

350
00:21:12,408 --> 00:21:16,248
تقاعدت؟ -
كلاّ، خدمتُ 15 عامًا في مكتب الإدعاء العام -

351
00:21:17,608 --> 00:21:21,328
هنيئًا لك، ربما يمكنك أن تستأنف جلستي
لتخرجني من هنا 

352
00:21:21,568 --> 00:21:26,048
كيف؟ لقد اعترفت -
لممثل العصيان المدني -

353
00:21:26,288 --> 00:21:30,328
قتل من غير عمد -
أشعلت النار بالمكان، ومات رجل -

354
00:21:30,408 --> 00:21:33,648
،كان حادثًا، لم يفترض أن يكون (كاستوديان) هناك
أنت تعلم ذلك

355
00:21:37,448 --> 00:21:41,688
كما لو كان يهم الآن، ماذا تريد يا (ساندي)؟

356
00:21:43,328 --> 00:21:44,528
(أبحث عن (ريبيكا

357
00:21:47,168 --> 00:21:50,048
ساندي كوهين) آتٍ إليَّ)
(باحثًا عن (ريبيكا

358
00:21:50,168 --> 00:21:57,768
انسى الأمر، الأمر لا يحول بيني وبينك -
حينما يكون إزاء (ربيكا)، دومًا يحول بيني وبينك -

359
00:21:57,808 --> 00:21:58,648
ليسَ بعد الآن

360
00:22:00,928 --> 00:22:04,488
حسنًا، ما الذي طرأ؟

361
00:22:04,768 --> 00:22:05,608
أباها

362
00:22:07,288 --> 00:22:09,048
إنه مريض، هو يبحث عنها

363
00:22:11,408 --> 00:22:16,328
سأقولها لك، يمكنه البحث واسعًا كما يُنشد

364
00:22:16,968 --> 00:22:18,048
لن يجدها أبدًا

365
00:22:19,368 --> 00:22:22,088
إذًا لن تساعدني؟ -
(لا أستطيع يا (ساندي -

366
00:22:23,208 --> 00:22:24,248
...(ريبيكا)

367
00:22:25,848 --> 00:22:27,448
توفت

368
00:22:36,601 --> 00:22:37,761
توفت؟

369
00:22:41,001 --> 00:22:42,081
متأسفة للغاية

370
00:22:43,441 --> 00:22:44,361
لا أصدق ذلك

371
00:22:46,321 --> 00:22:50,561
لا أصدق ذلك أيضًا -
هل تتصل بـ(ماكس)؟ -

372
00:22:50,761 --> 00:22:54,481
كلاّ، صديق قديم لي، أحد الشبان في المجموعة
(إنه محامٍ حاليًا في (فانكوفر

373
00:22:54,641 --> 00:22:57,081
مرحبًا، الدليل المساعد لـ(فانكوفر) من فضلك 

374
00:22:57,441 --> 00:23:00,361
لماذا، ماذا ستجد؟
(أجل، أريد رقم (مارك دنهام -

375
00:23:00,561 --> 00:23:03,241
د، ن، ه، ا، م
شكرًا

376
00:23:03,801 --> 00:23:10,161
حسنًا، لو كانت مريضة، سيكون هناك تأمين طبي
أو سجلات المستشفى أو لا سمح الله لو توفيت

377
00:23:10,241 --> 00:23:11,521
ستكون هناك شهادة وفاة 

378
00:23:14,721 --> 00:23:16,001
إذًا لا تظن أنها قد توفيت

379
00:23:17,441 --> 00:23:20,401
يصعب عليَّ التصديق إن كانت تحتضر
لن تحاول الإتصال بأبيها

380
00:23:21,601 --> 00:23:22,561
أو أنت

381
00:23:33,041 --> 00:23:35,561
سنأخد ما قدمنا من أجله 
ومن ثم نرحل من هنا، فهمت؟

382
00:23:35,721 --> 00:23:39,081
أأنت بخير؟ تبدين متوترة -
...كلاّ، إنما -

383
00:23:39,521 --> 00:23:42,321
لا تهابيها، فهمت؟
ودعيني أقوم بالكلام

384
00:23:43,561 --> 00:23:46,961
ولا تذكري أمر القلادة

385
00:23:48,241 --> 00:23:51,361
ظننت أنك تخطيتها -
...بالفعل! إنما -

386
00:23:51,561 --> 00:23:54,081
لا تدعيها تقنعني بقضاء الليلة -
لا تستطيعي -

387
00:23:54,241 --> 00:23:57,281
عليكِ إرجاعي للمنزل -
حسنًا، جيدة، تذكريها -

388
00:24:05,881 --> 00:24:07,441
...إنتابني شعور

389
00:24:09,561 --> 00:24:10,641
ماذا تفعل هنا؟

390
00:24:14,561 --> 00:24:15,881
(أتينا لنأخد أغراض (ألِكس

391
00:24:19,121 --> 00:24:20,241
ولن نبقى

392
00:24:21,641 --> 00:24:23,081
إن أردتِ ذلك

393
00:24:32,121 --> 00:24:33,761
مرحبًا -
أهلاً -

394
00:24:34,481 --> 00:24:37,121
(براين جاتوود) 
(المعروف بِطفل (تشينو

395
00:24:37,441 --> 00:24:43,921
القويّ بطفولة صامتة من المسار الخاطئ في حياته
عندما تغيضه يُطلق عنان قبضتيه الضارية

396
00:24:44,161 --> 00:24:47,481
"(يجدر بنا تغيير اسمك إلى "الفتى (أوفردريسد

397
00:24:47,641 --> 00:24:50,241
طلبت مني (ليندسي) أن أكون 
(الحائل بينها وبين (كاليب

398
00:24:50,321 --> 00:24:54,441
ظننت أننا نعمل الليلة، وجدي يكرهك -
أخبرتها بذلك، تخالني بالغت في ردة فعلي -

399
00:24:54,481 --> 00:24:58,761
حسنًا يا صاح، أقلها ظهرت في راداره، في أحد المرات
أخبر أمي ما إن كنت متخلّف

400
00:24:58,921 --> 00:25:01,321
حسناً، انتظر حتى يكتشف قوتك -
أيُّ قوى -

401
00:25:01,921 --> 00:25:04,361
اتضح أنني لست من طراز الخوارق

402
00:25:06,241 --> 00:25:09,081
لديك قوى بالفعل -
هل أستطيع رؤية أولائك؟ -

403
00:25:14,121 --> 00:25:18,241
ما أولائك؟ -
(مجرد رسمات رسمتها في (بورتلاند -

404
00:25:18,921 --> 00:25:21,561
(الصيف بدون (سمر -
هل رآهم (زاك)؟ -

405
00:25:21,601 --> 00:25:24,161
كلّا، سأريهم إيّاه الليلة -
(كلّا لن تقوم بذلك، لن تريهم لـ(زاك -

406
00:25:24,201 --> 00:25:26,761
يا صاح، مجرد رسمات -
رسمات الفتاة المهووس بها بوضوح -

407
00:25:27,121 --> 00:25:29,441
"حسنًا، أولًا كلمة "مهووس
كلمة قوية للغاية

408
00:25:31,241 --> 00:25:33,201
ربما أنت محق، وبناءً على ذلك لن أريه

409
00:25:33,881 --> 00:25:35,641
إنهم رائعين بالرغم من ذلك -
شكرًا -

410
00:25:36,241 --> 00:25:40,841
مهلًا، لا تدع جدي يخيفك، فهمت؟
تذكر أنك (براين جاتوود) القبضة الضارية

411
00:25:54,881 --> 00:25:57,241
لاترغبي في الجعة؟ -
سنضطر للرجوع -

412
00:25:57,841 --> 00:25:58,521
الليلة

413
00:25:59,121 --> 00:26:03,121
حسنًا، لحد الآن وجدت اثنين من القمصان
حمالة صدر، وسروالي العريض

414
00:26:04,081 --> 00:26:06,601
ما الذي لديكِ أيضًا ممّا يخصّني؟ -
لاشيء، أقسم -

415
00:26:06,801 --> 00:26:10,161
إذا لن تنزعجي باستمراري بالبحث -
يمكنك البحث طوال الليل إن أردتِ -

416
00:26:12,001 --> 00:26:12,721
لن أطول

417
00:26:17,721 --> 00:26:21,641
انفصالات؟ -
استعديّ، أنتِ التالية -

418
00:26:22,521 --> 00:26:25,841
...أنا لستُ -
أنا متأكدة أنكِ لست كذلك -

419
00:26:26,001 --> 00:26:28,201
أحذيتي للدراجات الناريّة -
أولائك لي -

420
00:26:28,361 --> 00:26:31,041
كيف تجزمين أنهما لكِ؟ -
لأنني اقتنيتهما -

421
00:26:31,161 --> 00:26:33,241
حسنًا، تلك مشكلتكِ 

422
00:26:33,401 --> 00:26:34,681
حسنًا، ها نحن أولاء

423
00:26:36,201 --> 00:26:37,441
سأذهب للحمام

424
00:26:38,441 --> 00:26:40,601
أخبريني ما مشكلتي، أنا مستعجلة لسماعها

425
00:26:40,881 --> 00:26:44,761
لا أعرف من أين أبدأ حتى، أوتعلمين؟ 
احتفظي بالحذاء، وسجلاتي، لا يهمني

426
00:26:44,921 --> 00:26:45,681
ليس كذلك

427
00:26:56,441 --> 00:26:57,441
ماذا تنشدين مني؟

428
00:27:00,081 --> 00:27:01,401
أريد منك البقاء

429
00:27:08,481 --> 00:27:10,841
أود التحدث عما يحدث هنا

430
00:27:14,881 --> 00:27:17,641
لم لا ترجعين بسيارة (ألِكس) إلى المنزل
سأرجعها فيما بعد

431
00:27:18,921 --> 00:27:20,681
لا أستطيع -
لم الرفض؟ -

432
00:27:20,801 --> 00:27:23,561
أتعتقدين حقًا أنني سأترك خليلتي 
وحدها معكِ ليلة وضحاها؟

433
00:27:23,641 --> 00:27:25,521
ظننتها ليست خليلتكِ

434
00:27:25,641 --> 00:27:26,881
أجل، فكري مجددًا

435
00:27:33,321 --> 00:27:34,721
لنذهب

436
00:27:38,241 --> 00:27:41,721
!حسنًا، كان ذلك رائعًا -
حقًا، أتظنين أنها صدقت الأمر؟ -

437
00:27:41,801 --> 00:27:45,321
أتمزحين؟ كانت تظن أنني وإياك ننام مع بعض 
عندما رأتكِ في النادي الأسبوع الماضي

438
00:27:45,401 --> 00:27:48,321
دافعت عن شرفكِ -
أقدر ذلك -

439
00:27:48,521 --> 00:27:55,921
أتمزحين؟ أدين لكِ بالكثير. استرجعتُ سروالي العريض
وأقراصي الرقمية، ومن يبالي إن لم أسترجع... قلبي

440
00:27:56,361 --> 00:27:59,081
كيف قمتٍ...؟ -
أنا متسللة -

441
00:28:00,761 --> 00:28:04,481
ومعك اثناهما

442
00:28:11,521 --> 00:28:14,401
كلاّ، هذه لكِ

443
00:28:29,281 --> 00:28:32,161
كيف تبدو؟ -
جميلة -

444
00:28:35,441 --> 00:28:39,881
أظن أن عليّ إرجاعكِ للمنزل؟ -
كلاّ، لدي فكرة عظيمة -

445
00:28:44,441 --> 00:28:49,521
ما رأيك؟ -
...(أظنك الحلقة المفقودة ما بينَ (جاك كيربي -

446
00:28:49,601 --> 00:28:51,961
(لا أعلم، (إريك وايت -
شكرًا يا صاح -

447
00:28:52,641 --> 00:28:53,481
زاك)؟)

448
00:28:55,601 --> 00:28:57,201
هذا الأمر، نفذ صبري

449
00:28:57,281 --> 00:28:58,921
كان من المفترض أن تقلّني منذ ساعة مضت

450
00:28:59,001 --> 00:29:01,721
...أعرف، أنا آسف، لكن (سيث) وأنا -
لا أريد سماع ذلك -

451
00:29:01,801 --> 00:29:03,201
ما أنتم يا رفاق؟
مثل الفرسان ومثليّه؟

452
00:29:03,281 --> 00:29:05,761
هذا ممتع -
أعلم -

453
00:29:06,081 --> 00:29:08,521
أنا آسف
أنصت يا (سيث)، سأتصل بك

454
00:29:08,801 --> 00:29:10,841
سوف نرحل -
انتظر، انتظر، كلا لن نرحل -

455
00:29:11,401 --> 00:29:14,801
هل من المفترض أن تكون تلك (ماريسا)؟
هل قمت برسم أولائك يا (كوهين)؟

456
00:29:16,721 --> 00:29:19,481
أهذا (راين)؟ 
القبطان (أوتس)؟

457
00:29:20,441 --> 00:29:21,441
أهذا أنت؟

458
00:29:23,241 --> 00:29:23,881
...حسنًا

459
00:29:27,441 --> 00:29:28,241
أينَ أنا؟

460
00:29:29,561 --> 00:29:30,521
لم أنتهي بعد

461
00:29:30,761 --> 00:29:34,561
أريد الوصول للطريقة فحسب
هنالك الكثير من السلوكيات

462
00:29:35,321 --> 00:29:37,001
أظن أننا حققنا تقدم جيّد اليوم

463
00:29:37,361 --> 00:29:38,921
إنه يمنعني فعلاً عن التفكير بالفتيات

464
00:29:39,201 --> 00:29:41,921
استمر بالتحدث عن القصص الهزليه، ولا أظن أن الفتيات
سيكونوا مشكلة بعد الآن أبدًا

465
00:29:42,081 --> 00:29:44,641
إنها داعمة للغاية، لهذا السبب أعجبت بها

466
00:29:44,801 --> 00:29:48,161
تبًا، نسيتُ حقيبتي بالأعلى، سأرجع حالاً -
سنفوتّ الفيلم -

467
00:29:48,321 --> 00:29:49,201
 تلك مشكلة مَن؟

468
00:29:56,801 --> 00:30:01,241
(آسفة يا قبطان (أوتس
أتمنى ألا تصبح أعرج

469
00:30:19,921 --> 00:30:23,521
هيّا يا (سمر)، سنتأخر -
ماذا تفعلين عندكِ فوق؟ -

470
00:30:27,721 --> 00:30:28,281
شكرًا لك

471
00:30:32,841 --> 00:30:39,841
شكرًا جزيلاً على اتصالك هذه الظهيرة
واقتراحك لوجبة عشاء

472
00:30:40,081 --> 00:30:44,481
لقد... طال انتظاره، نويت الاتصال بكِ
...بعد فترة العيد، ولكن

473
00:30:44,841 --> 00:30:47,441
كانَ العمل كلَّ همي -
أجل، أنا متأكدة -

474
00:30:48,001 --> 00:30:50,121
أعني، باستطاعي التخيل

475
00:30:55,961 --> 00:31:01,201
إذن، ماذا عنك يا (ليندسي)؟ كيفَ هي المدرسة؟ 
ماذا تدرسين؟ 

476
00:31:01,401 --> 00:31:03,041
أهلاً، آسف لتأخري، زحمة المرور

477
00:31:03,281 --> 00:31:05,241
لا عليك، لم يصلنا إلا قوائم الطعام

478
00:31:05,401 --> 00:31:08,761
أعتذر، لو علمت أنه سيكون ثلاثةً منّا، لطلبت
من النادل واحدةً أخرى

479
00:31:09,001 --> 00:31:12,041
.أنا آسفة، إنه خطأي
كان عليّ تنبيهك مبكرًا

480
00:31:12,161 --> 00:31:15,001
كلام فارغ، كان عليّ الأخذ بالاعتبار
بأن (راين) سيودُّ أن يكون جزءًا من هذا

481
00:31:15,121 --> 00:31:18,921
لم يفعل، طلبتُ منه المجيء -
انظر، أستطيع الرحيل إن أردت -

482
00:31:19,041 --> 00:31:22,441
لقد ضلعتَ مسبقًا في أحد حياة بناتي، لم التوقف؟ 

483
00:31:22,521 --> 00:31:25,161
الأمر ليسَ حولي -
أهو كذلك؟ قمتَ بالترتيب لكلّ شيء -

484
00:31:25,601 --> 00:31:28,121
قدمت إلى مكتبي، وظهرت في العشاء -
ذهبتَ إلى مكتبه؟ -

485
00:31:28,321 --> 00:31:31,441
أردتُ المساعدة فقط -
قال أنكِ تريدين علاقة معي -

486
00:31:31,521 --> 00:31:35,321
،لو كان ذلك صحيحًا لما كان هنا
لذا ماذا تريدان حقًا؟

487
00:31:35,881 --> 00:31:36,321
المال؟

488
00:31:37,121 --> 00:31:37,881
ماذا؟

489
00:31:38,201 --> 00:31:39,001
سيّارة جديدة؟

490
00:31:39,681 --> 00:31:40,841
تعليم رابطة اللبلاب

491
00:31:41,801 --> 00:31:44,401
دَعي رفيقك للإعراج على مكتبي 
مع قائمة من المطالب

492
00:31:44,641 --> 00:31:45,561
هذا قد يغطي الأمر

493
00:31:46,321 --> 00:31:46,921
طابت ليلتكم

494
00:31:49,841 --> 00:31:57,361
مرحبًا يا (مارك)، (ساندي كوهين) يتكلم أعلم أنه اتصالي الخامس اليوم، لكنني متفائل، عاود الإتصال بي رجاءً

495
00:31:57,601 --> 00:31:58,281
شكرًا

496
00:31:59,721 --> 00:32:00,961
ستسهر الليل بطوله؟

497
00:32:01,401 --> 00:32:04,161
حسنًا، لستُ مرهقًا، هذا أكيد -
لا خبر من صديقك المحامي -

498
00:32:04,401 --> 00:32:09,001
كلاّ، ولا تأكيد من أنها توفيت

499
00:32:09,801 --> 00:32:10,841
ماذا لو لم تتوفى؟

500
00:32:11,801 --> 00:32:15,401
،ماذا لو كانت شكوكك في محلها
بطريقة أو بأخرى، لقد رحلت

501
00:32:15,601 --> 00:32:17,441
ما الذي يتطلبه الأمر لكي تتركها؟

502
00:32:17,521 --> 00:32:20,201
عمّا تتكلمين؟ -
(ريبيكا بلوم) -

503
00:32:20,681 --> 00:32:26,961
المرأة السياسية الذكيّة التي كان يفترض بك الزواج بها
قبل أن تلقاني

504
00:32:27,641 --> 00:32:28,721
لازلت مغرمًا بها

505
00:32:35,281 --> 00:32:36,361
هذا باطل

506
00:32:36,881 --> 00:32:37,881
إذًا، هلمّ إلى السرير 

507
00:32:49,761 --> 00:32:50,961
(مرحبًا يا (مارك

508
00:32:51,401 --> 00:32:55,441
أهلاً، آسف لإزعاجك، كما تعلم 
...الوقت كالسـ

509
00:32:59,321 --> 00:32:59,961


510
00:33:02,001 --> 00:33:02,801
بلا مزاح

511
00:33:06,641 --> 00:33:07,881
حسنٌ، شكرًا لمعاودتك الإتصال

512
00:33:08,801 --> 00:33:09,721
حسنٌ، اعتني بنفسك

513
00:33:18,201 --> 00:33:19,241
لقد ماتت

514
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
ماذا ستفعل؟ -
...عليّ أن أتصل بالأستاذ، لكني -

515
00:33:49,840 --> 00:33:51,160
لا أستطيع تعزيته بالهاتف

516
00:33:51,920 --> 00:33:52,720
أنا آسفة

517
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
كانت من الماضي

518
00:33:58,960 --> 00:34:00,800
ربما عليّ أن أزيحها عن بالي أيضًا

519
00:34:02,360 --> 00:34:04,800
سأذهب، لن أطيل 

520
00:34:26,080 --> 00:34:28,280
أيتها الأميرة (سباركل) لن تصدقي بهذا

521
00:35:08,120 --> 00:35:08,760
أنا آسفة

522
00:35:09,560 --> 00:35:13,360
لمَ الأسف؟ -
لأني أرغمتك للقدوم للعشاء، وأعرف مقدار كرهك له -

523
00:35:13,440 --> 00:35:17,240
أنا لا أكرهه -
أجل، طيب، هو يكرهك -

524
00:35:19,000 --> 00:35:22,640
...لذا، كان ذهابك لمكتبه من أجلي -
غلطة -

525
00:35:25,920 --> 00:35:27,800
لا أريد شيئًا منه البتّة 

526
00:35:29,120 --> 00:35:32,240
أردت أن أسئله بعض الأسئلة

527
00:35:33,240 --> 00:35:34,400
أسئلة غبية

528
00:35:37,280 --> 00:35:38,760
ربما لا أحتاج لأب

529
00:35:40,960 --> 00:35:44,640
قضيت كل حياتي بدون واحد

530
00:35:45,800 --> 00:35:47,160
أصبحت بخير

531
00:35:49,400 --> 00:35:50,040
صحيح؟

532
00:35:57,840 --> 00:35:59,440
ربما أستطيع محادثته -
كلاّ -

533
00:35:59,520 --> 00:36:00,640
أو أطلب من (كيرستن) محادثته -
كلاّ -

534
00:36:01,760 --> 00:36:02,920
لقد فعلت بما فيه الكفايه --

535
00:36:03,760 --> 00:36:08,520
بل أكثر. وقلتها بنفسك، إنه ليس شخص صالح

536
00:36:08,680 --> 00:36:11,040
...لكنه أباكِ، متأكدة لا تريدين

537
00:36:11,160 --> 00:36:13,640
متأكدة
ولكن شكرًا

538
00:36:37,880 --> 00:36:40,000
دعيني أغير قميصي فحسب
ثم نخرج من هنا 

539
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
قميصك لا بأس به، صدقيني

540
00:36:41,880 --> 00:36:43,440
لماذا ملتصق بيّ إذًا؟

541
00:36:44,960 --> 00:36:47,120
هل أنزف؟ -
دعيني أرى -

542
00:36:49,520 --> 00:36:51,480
كلاّ، لا تنزفين

543
00:36:51,680 --> 00:36:54,480
انظري بنفسك -
يا إلهي -

544
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
يا إلهي، ماذا فعلتِ؟

545
00:36:58,680 --> 00:37:01,120
(لاشيء، اخرج من هنا يا (كاليب

546
00:37:01,200 --> 00:37:05,120
هذا منزلي، دياري -
حسنٌ، أوتعلم، سوف نغادر -

547
00:37:07,040 --> 00:37:09,200
لن تذهبين إلى أي مكان -
حقًا؟ -

548
00:37:09,640 --> 00:37:10,760
هل ستصدّني؟

549
00:37:12,320 --> 00:37:14,160
أجل، هذا ما توقعته
(هيّا بنا (ألِكس

550
00:37:15,600 --> 00:37:16,320
منزل لطيف

551
00:37:21,680 --> 00:37:22,320
تفضلي

552
00:37:28,720 --> 00:37:30,240
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟

553
00:37:31,160 --> 00:37:35,160
أتيت لأرجع لك شيئًا قد سرقته

554
00:37:41,400 --> 00:37:42,960
لقد اكتشفتيه

555
00:37:45,160 --> 00:37:46,000
بديع

556
00:37:47,000 --> 00:37:50,480
،حسنٌ، إليكِ الأمر، أعلم أنه مخيف للغاية
أعلم ذلك حقًأ

557
00:37:50,560 --> 00:37:55,480
.كان صيفٌ طويلاً للغاية، وأنا آسف
سأمزقهم كلهم الآن، أحتاج فقط لجلب سكيني

558
00:37:55,520 --> 00:37:57,480
(كلاّ يا (كوهين
لا تفعل

559
00:37:58,680 --> 00:38:00,200
أظنهم جميلين حقًأ

560
00:38:00,280 --> 00:38:01,320
أجل؟ -
أجل -

561
00:38:01,800 --> 00:38:04,600
...أعني، الثديان كبيرَين قليلاً، لكن

562
00:38:04,760 --> 00:38:06,520
حسنٌ، أعني، أليس كذلك؟

563
00:38:06,960 --> 00:38:11,440
سأعيد عمل الثديان -
ولستُ معجبة بالقناع أيضًا -

564
00:38:21,920 --> 00:38:23,680
هذا ما أتحدث عنه -
حقًا؟ -

565
00:38:24,160 --> 00:38:28,560
إذن لا تمانعين؟ -
كلاّ، ليس طالما لدي موافقة على الثديّان -

566
00:38:29,720 --> 00:38:30,400
حسنٌ

567
00:38:32,400 --> 00:38:34,280
أتمانع إن احتفظت بواحدة من هاته؟

568
00:38:35,040 --> 00:38:37,960
.أجل، بالتأكيد، تفضلي
تستطيعين أخدهم كلهم أيضًا

569
00:38:38,280 --> 00:38:43,240
بالرغم أنها ليست فكرة جيّدة 
لإخبار (زاك) عنهم كلهم

570
00:38:44,120 --> 00:38:45,280
أو بعضهم

571
00:38:45,440 --> 00:38:49,040
كنت أفكر في نفس الشيء -
أجل، لأنها كما تعلمين قد تزعج الشراكة -

572
00:38:49,120 --> 00:38:51,200
وقد تكون سيئة للأعمال -
تمامًا -

573
00:38:56,760 --> 00:39:01,320
حسنٌ، سأدعك تكمل عملك. لأني أترقب 
(شخصيتي الخاصة خلال عيد الـ(كريسميكا


574
00:39:01,400 --> 00:39:06,760
سأرى ما بإمكاني فعله -
(شكرًا يا (كوهين -

575
00:39:36,360 --> 00:39:41,240
مرحبًأ أيها الأستاذ، أيّة فرصة يمكنك
مقابلتي الليلة؟

576
00:39:41,960 --> 00:39:44,200
ماذا إزاء مكتبي؟

577
00:39:46,240 --> 00:39:47,040
أراك حينها

578
00:39:56,200 --> 00:39:57,520
مرحبًا، كيف كان العشاء؟

579
00:39:58,360 --> 00:40:00,560
لا أعلم، (كاليب) خرج قبل أن نطلب

580
00:40:01,520 --> 00:40:03,480
لأنك لكمته في الوجه؟ -
كلاّ -

581
00:40:04,200 --> 00:40:06,800
،لكنك أردت ذلك
أستطيع الجزم من أنك أردت

582
00:40:07,720 --> 00:40:09,640
،اسمع يا صاح
إنه يستحق ذلك، أنا متأكد

583
00:40:09,960 --> 00:40:12,680
أحب الرجل، لكن بربك
(إنهُ (ليكس لوثر

584
00:40:12,800 --> 00:40:15,600
بل خطأي، لازلتَ أحاول المساعدة
وأجعل الأمور تؤول للأسوء

585
00:40:15,920 --> 00:40:20,120
،حسنٌ، هذا ما يفعله الأبطال
ماذا أيضًا تستطيع فعله بقبضتيك الضارية، الواجبات؟

586
00:40:20,400 --> 00:40:21,120
الأطباق؟

587
00:40:21,640 --> 00:40:26,200
كيفَ الأمور مع (زاك)؟ -
رائعة، حتى قدوم (سمر) وسرقة كتاب رسوماتي -

588
00:40:26,360 --> 00:40:27,400
ماذا؟
ماذا عملت؟

589
00:40:27,800 --> 00:40:32,640
حسنُ، ظننت أنها ستحصل على أمر تقييدي
لكن اتضح أنها ستحصل على شخصيتها المثيرة الخاصّة

590
00:40:33,120 --> 00:40:33,880
إذن، أعجبها

591
00:40:34,160 --> 00:40:37,760
أجل، أظن أنني وَ(سمر) ربما نتقدم 
خطوة للأمام في علاقتنا

592
00:40:37,960 --> 00:40:40,520
ولمعرفتنا، أنا و(ليندسي) ربما نرجع للوراء

593
00:40:40,680 --> 00:40:44,280
لذا بالنسبة لنا -
رجعنا من حيث بدأنا -

594
00:40:44,440 --> 00:40:46,680
على الأقل لم نخسر أيّ أرضٍ

595
00:40:48,360 --> 00:40:49,480
إلا أنك فوقي، هيّا بنا

596
00:40:59,760 --> 00:41:02,560
أرى أنك قمت بجعل يديكَ مشغولة

597
00:41:03,560 --> 00:41:05,480
آسف لإتصالي بك في وقت متأخر

598
00:41:05,640 --> 00:41:08,240
لا، لا، في الواقع يا (سانفورد) كنتُ سأتصل بك

599
00:41:09,920 --> 00:41:11,320
لديّ ما أريكَ إياه

600
00:41:12,560 --> 00:41:13,200
ما هوَ؟

601
00:41:18,400 --> 00:41:19,440
(ساندي كوهين)

602
00:41:23,080 --> 00:41:24,280
(ريبيكا)


603
00:41:27,080 --> 00:41:55,280
<font size="20"><font color="#abcdef">.:. Black Saw :ترجمة .:.
mag-8080@hotmail.com</font>

