1
00:00:00,916 --> 00:00:05,847
أنا وإخوتي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:06,010 --> 00:00:10,614
أختلف عنهم، فأنا هجين"
"نصف مصّاص دماء، ونصف مذؤوب

3
00:00:10,649 --> 00:00:13,760
منذ 300 عامًا ساعدنا"
"(في بناء (نيو أورلينز

4
00:00:13,795 --> 00:00:19,449
عدنا الآن بإغواء معشر ساحرات"
"يُهددن المرأة حاملة جنيني

5
00:00:19,484 --> 00:00:21,748
ذاك الجنين سيُنزل الهلاك علينا جميعًا

6
00:00:22,951 --> 00:00:27,442
"أخي (إيلايجا) تعامل معهن" -
لا أحد يأذي عائلتي ويعيش -

7
00:00:28,757 --> 00:00:30,423
"ظننا (هيلي) ستكون بأمان"

8
00:00:30,425 --> 00:00:33,937
أنا (مارسِل)، لا أظننا تعارفنا

9
00:00:33,972 --> 00:00:35,345
هيلي) اختفت، أين هي؟)

10
00:00:35,709 --> 00:00:36,730
ماذا؟

11
00:00:36,732 --> 00:00:40,878
مارسِل) كان هنا) -
"كنّا مُخطئين" -

12
00:01:08,359 --> 00:01:13,133
سيّداتي سادتي
مرحبًا بكم في ليلة القتال

13
00:01:18,639 --> 00:01:21,024
... وأولى قواعد ليلة القتال هي

14
00:01:21,026 --> 00:01:26,161
آخر مصّاص دماء يظلّ شامخًا لنهاية
الليلة، سيقترب من الدائرة الداخليّة

15
00:01:26,966 --> 00:01:30,639
وسينال أحد هذه الخواتم النهاريّة

16
00:01:31,134 --> 00:01:34,204
إن أمكنكم إبهاري بقليل
... من العنف المُفرط

17
00:01:34,206 --> 00:01:38,397
فإنّكم أيضًا ستستمتعون
بضوء الشمس على وجوهكم

18
00:01:38,432 --> 00:01:43,014
ما عليكم إلّا الضرب بشدّة

19
00:01:44,356 --> 00:01:45,956
لذا ها نحن أولاء

20
00:01:49,003 --> 00:01:55,157
:أوّل متباريين
(فِليسا) و(أوتّو)

21
00:02:29,269 --> 00:02:31,961
سحقًا يا فتاة، لا بأس بك

22
00:02:38,385 --> 00:02:42,021
مساء الخير، أودّ محادثتك

23
00:02:42,023 --> 00:02:43,546
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟

24
00:02:43,581 --> 00:02:48,730
واضح أنّنا قاطعنا
مجموعة من الهواة القذرين

25
00:02:51,699 --> 00:02:57,394
جئنا لأجل الفتاة، سلّمنا إيّاها
وإلّا قتلنا كلّ امرئ هنا

26
00:02:57,395 --> 00:02:59,612
!بدءًا بك

27
00:03:00,132 --> 00:03:05,211
إنّكما مُفرطا الجسارة لمجيئكما
إلى بيتي وإملاء الأوامر

28
00:03:05,213 --> 00:03:10,108
بيتك، حقًّا؟ -
الفتاة، لن أكرر سؤالي -

29
00:03:10,143 --> 00:03:16,046
(أفترض أنّكما تقصدان (هيلي
بهذا الطول، سوداء الشعر، وحانقة

30
00:03:16,081 --> 00:03:19,057
من هي بأيّ حال؟ -
صديقة قديمة -

31
00:03:19,344 --> 00:03:22,762
تعلم كم أكون عاطفيًّا
نحو الأصدقاء القدامى

32
00:03:22,764 --> 00:03:28,902
ليست عندي، وقبلما تبدأ انتحابك
فقد زرتها في وقت باكر الليلة

33
00:03:28,904 --> 00:03:35,118
شعرت بالحنين للوطن
فقصدت المزرعة التي اُستعبدت فيها

34
00:03:35,410 --> 00:03:44,222
تخيّل دهشتي لمّا أدركت أنّ عائلة
مصّاصو الدماء الأصليّين يتّخذونها سكنًا

35
00:03:44,257 --> 00:03:49,614
فتاتك (هيلي) فتحت الباب
تبادلنا التحايا وانتهى الأمر

36
00:03:49,649 --> 00:03:53,012
إن لم تصدّقني فتّش الأرجاء
ولن تجدها قطّ

37
00:03:53,128 --> 00:04:01,551
لكنّ سؤالي الذي أودّ طرحه
طالما (هيلي) ليست هنا، فأين هي؟

38
00:04:34,836 --> 00:04:37,689
أأنت جادّة؟ -
تايلر)؟) -

39
00:04:38,014 --> 00:04:40,631
(لا تودّي قتالي يا (هيلي
تعلمين ألّا يمكنك هزم مذؤوب

40
00:04:41,941 --> 00:04:48,264
اتركني أيُّها الهجين الخائن الوضيع -
!اخرسي -

41
00:04:54,762 --> 00:04:56,967
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘إراقــة الــدمــاء’’</b>

42
00:04:56,968 --> 00:04:59,242
ليسوا المجتمع
الأكثر جاذبيّة، صحيح؟

43
00:04:59,243 --> 00:05:03,338
تدرك أنّ بوسعهم سماعك -
تدرك أنّي لا أحفل -

44
00:05:05,463 --> 00:05:09,369
أتعلم يا (إيلايجا)، رُقتَني أكثر
وأنت في ذاك الصندوق

45
00:05:09,371 --> 00:05:15,100
لكنّ (كلاوس) مُحَوِّلي، أدين لك بدُنيتي
وإنّي دومًا أحترم الأكبر منّي

46
00:05:15,801 --> 00:05:20,345
طالما صديقتك المميّزة مفقودة
فقد تستفيد من مساعدة ساحرة

47
00:05:20,380 --> 00:05:25,457
وطالما أسيطر على كلّ ساحرات
هذه المدينة، فسأهبك تعويذة اقتفاء

48
00:05:25,937 --> 00:05:28,405
سابين) هي أفضل مرشدة في الحيّ)

49
00:05:28,440 --> 00:05:31,964
إن وددت إيجاد أحد
فأضمن لك أنّها منشودتك

50
00:05:33,111 --> 00:05:35,311
إلى أين تذهب؟

51
00:05:35,313 --> 00:05:38,281
أكره اقتضاب لقائنا
لكنّ الشمس ستشرق قريبًا

52
00:05:38,283 --> 00:05:41,716
يجب إيواء سائري الليل خاصّتي
كما أنّ لديّ مدينة لأديرها

53
00:05:41,751 --> 00:05:45,509
سأتركك تقتفي شاهك الضائع

54
00:05:50,411 --> 00:05:54,664
أيمكنك إيجادها؟ -
بإمكاني المحاولة -

55
00:06:04,840 --> 00:06:09,975
ما هذا المكان؟ -
(مجاهل (لويزيانا -

56
00:06:10,682 --> 00:06:13,982
ماذا ستفعل بهذه؟ -
هذا مرهون بكِ -

57
00:06:14,352 --> 00:06:19,772
لقد هاجمتني، أتذكر؟
كمنت لي في فنائي الخلفيّ

58
00:06:19,774 --> 00:06:22,191
ليس فناءك
(بل فِناء (كلاوس

59
00:06:22,193 --> 00:06:24,660
تعيشين في قصر مع ذاك المُختل؟

60
00:06:24,662 --> 00:06:27,895
هذا منافٍ للفتاة التي قابلتها في
جبال (الأبِليشن) تساعد المذؤوبين

61
00:06:28,033 --> 00:06:32,166
تايلر)، آسفة، لكنّ أمورًا كثيرة)
حدثت منذ آخر مرّة التقيتك

62
00:06:32,201 --> 00:06:34,871
تقصدين حملك؟

63
00:06:36,257 --> 00:06:39,842
طفلة هجينة، أجل، أعلم كلّ ذلك

64
00:06:39,844 --> 00:06:42,941
جُبت أرجاء الجدول طارحًا الأسئلة

65
00:06:43,381 --> 00:06:45,348
دعيني أخبرك بما عرفت

66
00:06:45,350 --> 00:06:48,110
هذه الوشمة الهلاليّة
تعني أنّك من نسل عائلة مهيبة

67
00:06:48,111 --> 00:06:51,364
عائلة ملكيّة بالنسبة
لمذؤوبي هذه المنطقة

68
00:06:51,399 --> 00:06:56,211
وهنا يمكث كلّ من تبقّوا منهم

69
00:07:03,734 --> 00:07:06,069
أنت، ساعديني

70
00:07:06,904 --> 00:07:08,988
لا يمكنهم مساعدتك

71
00:07:08,990 --> 00:07:13,434
إنّهم يتخبؤون في الأحراج فرارًا من
اضطهاد مصّاصي الدماء لهم طيلة عقود

72
00:07:15,603 --> 00:07:17,788
أهذه هي؟

73
00:07:18,333 --> 00:07:21,962
أجل يا (دوين)، أدخلها

74
00:07:22,203 --> 00:07:24,637
تايلر)؟ (تايلر)؟)

75
00:07:33,647 --> 00:07:39,001
إنّها في المنطقة المهجورة بعيدًا
عن (هوما) في أعماق الجدول

76
00:07:39,003 --> 00:07:40,781
لا أفترض أنّ بوسعك
أن تكوني أكثر دقّة

77
00:07:40,816 --> 00:07:46,070
ما الأمر يا (إيلايجا)، أأنت قلق
أن يدمّر المستنقع حذاءك الباهظ؟

78
00:07:46,077 --> 00:07:50,267
بالواقع بعد احتجازي الأخير
ربّما أستفيد ببعض التنزُّه في الريف

79
00:07:50,331 --> 00:07:55,076
ثمّة قصص عن مذؤوبين
منفيّين، مُخيّمين

80
00:07:55,920 --> 00:07:58,805
طالما (هيلي) ذهبت لهناك
فيُحتمل أنّها ذهبت لإيجادهم

81
00:07:58,806 --> 00:08:02,041
واضح أنّها تحاول
التعرُّف أكثر على أصلها

82
00:08:02,043 --> 00:08:05,411
أفترض أنّ رفقتنا
لم تكُن جيّدة كفاية إليها

83
00:08:23,811 --> 00:08:25,982
بوسعك دومًا الانضمام إليهم

84
00:08:27,236 --> 00:08:31,197
مباريات الاحتساء
ليست ما أفضّله

85
00:08:31,232 --> 00:08:33,990
ذلك يذكّرني نوعًا ما
بمهرّجين المدرسة الثانوية

86
00:08:33,992 --> 00:08:38,094
هذا نعت مرادف لأوغاد

87
00:08:38,379 --> 00:08:40,766
أشقياء؟ -
أجل -

88
00:08:41,255 --> 00:08:43,749
أتسائل ماذا سيحدث
إن رأيت أولئك الفتية الآن

89
00:08:43,751 --> 00:08:48,588
أوقن أنّك ستمزّقهم إربًا، صحيح؟ -
أجل، تمامًا -

90
00:08:49,371 --> 00:08:52,091
ربّما أستخدم مهارات النينجا
الخاصّة بمصّاص الدماء عليهم

91
00:08:53,219 --> 00:08:55,649
(أنت شاب مرح يا (جوش

92
00:08:55,684 --> 00:08:59,906
بالواقع، أظنّ ليلة البارحة
كانت مرحة جدًّا، أتعلم؟

93
00:09:00,101 --> 00:09:03,530
رأيتك في المزرعة
(التي يمكث فيها (كلاوس

94
00:09:09,595 --> 00:09:12,144
أأنت ذاهب لمكان ما يا (جوش)؟

95
00:09:15,389 --> 00:09:20,277
يجب أن نتّجه جنوبًا نحو الماء -
تبدو عازمًا جدًّا إيجاد مذؤوبة صغيرة -

96
00:09:20,288 --> 00:09:23,461
(أُمضي بسرعة لأجلك يا (نيكلاوس
على الرحب أن تنتظر في السيّارة

97
00:09:23,675 --> 00:09:27,709
احرص على إنزال النوافذ -
إذن لمستُ وترًا حسّاسًا -

98
00:09:28,179 --> 00:09:33,348
بدأت تُعجب بالفتاة، لعلّ هذا
سبب إملائك الأوامر منذ عدتَ

99
00:09:33,383 --> 00:09:36,615
(تأمل إثارة إعجاب (هيلي
بلعب دور ربّ العائلة

100
00:09:36,616 --> 00:09:40,556
طالما تصرّ على معاملتها مثل
حضّانة سائرة، فهذا خطأك

101
00:09:43,687 --> 00:09:46,062
هل وجدت رائحتها؟

102
00:09:46,840 --> 00:09:51,065
لا، وجدت رائحة شخص آخر

103
00:09:51,903 --> 00:09:57,369
السيّارة تفوح برائحة شخص
خِلت أنّي تخلّصت منه

104
00:09:59,138 --> 00:10:01,259
(تايلر لاكوود)

105
00:10:01,663 --> 00:10:06,050
وما عساه شأن هجينك الصدوق
من (ميستك فولز) بـ (هيلي)؟

106
00:10:06,085 --> 00:10:12,588
إنّه يودّ الانتقام لأنّي راودت فتاته -
لمَ أشكّ أنّ هذا أهوَن آثامك؟ -

107
00:10:12,590 --> 00:10:16,107
حين أمكنني صنع هجائن
كان هجيني الأوّل

108
00:10:18,850 --> 00:10:22,441
رغم أنّي لم أعطِه
خيارًا يُذكر في ذلك

109
00:10:23,454 --> 00:10:27,241
كان وفيًّا في البداية
لكنّه أخذ يزيد تمرّدًا

110
00:10:27,405 --> 00:10:30,296
وقلب هجائني ضدّي
لم أطِق ذلك

111
00:10:31,192 --> 00:10:34,034
لذا ذبحت الكثيرين منهم

112
00:10:37,001 --> 00:10:42,997
تايلر) هرب كجبان قبلما أقضي عليه) -
هل من شيء آخر تودّ إخباري به؟ -

113
00:10:44,005 --> 00:10:46,824
حسنٌ، ثمّة أمر بخصوص والدته

114
00:10:49,378 --> 00:10:53,837
قتلت والدته، بديع -
تعيّن أن يُلَقَّن درسًا -

115
00:10:53,872 --> 00:10:57,130
(وأيّ درسٍ ستلقَّنه يا (نيكلاوس
إن ثأر منك بإيذاء (هيلي)؟

116
00:10:57,165 --> 00:11:01,187
إذن تحفل بشأنها
حسنٌ، توكَّل إذن

117
00:11:01,189 --> 00:11:04,048
انطلق يا أخي، أنقذها
ونَل ما تشاء من تدليل

118
00:11:04,142 --> 00:11:07,671
لقد تذوّقت الحميميّة معها
ودعني أخبرك، إنّها بديعة

119
00:11:07,706 --> 00:11:10,047
نيكلاوس)، ساعدني إذن) -
يكفي -

120
00:11:12,335 --> 00:11:15,103
سأقتل (تايلر لاكوود) بنفسي

121
00:11:26,376 --> 00:11:29,187
مارسِل)، ثمّة أمر يحدث)
ثمّة ساحرة تستخدم السحر في الحيّ

122
00:11:29,189 --> 00:11:31,322
لا تقلقي، تم ذلك بموافقتي

123
00:11:31,324 --> 00:11:34,792
كما أنّي جئت لكِ
بشيء آخر لتتدبريه

124
00:11:42,668 --> 00:11:46,204
ويلاه، لا، أنت الساحرة الخارقة

125
00:11:47,075 --> 00:11:50,175
(رحّبي بـ (جوش -
لمَ أحضرته لهنا؟ -

126
00:11:50,177 --> 00:11:53,892
جوش) لديه مشكلة)
كلاوس) أذهنه للتجسس عليّ)

127
00:11:55,415 --> 00:11:59,413
ولا يمكنني السماح بذلك، فقلت
في نفسي: سأقتل جوش فحسب

128
00:11:59,448 --> 00:12:01,352
أرجوك يا (مارسِل)، هذا ليس ذنبي

129
00:12:01,354 --> 00:12:04,749
ثم وجدت أنّ قتل مصّاص
دماء سيكون مخالفًا لقانوني

130
00:12:04,784 --> 00:12:09,084
(التصرّف الذكيّ، هو بتحويل (جوش
ليُخبر (كلاوس) بما أودّه أن يخبره

131
00:12:09,119 --> 00:12:12,835
حتّى أنّه سيكون بوسعه التجسس
لحسابي، وما علينا إلّا محو إذهانه

132
00:12:12,866 --> 00:12:15,233
لذا ما رأيك؟

133
00:12:15,235 --> 00:12:17,402
(بوسعي أن أنسيه ما أمره به (كلاوس

134
00:12:18,020 --> 00:12:21,283
لكن كلّما كان ما أمره به
كلاوس) كثيرًا، زاد ألمه)

135
00:12:22,619 --> 00:12:25,907
!(لعلّك ستتألّم كثيرًا يا (جوش

136
00:12:27,137 --> 00:12:31,249
سأنفّذ ذلك، إنّي راضٍ بأيّ شيء

137
00:12:31,251 --> 00:12:33,718
كم مقدار الألم الذي نقصده؟

138
00:12:50,746 --> 00:12:57,435
تايلر)، ثمّة ذئب يراقبني مؤخّرًا)
يحميني وكأنّي جزء من قطيعه

139
00:12:57,436 --> 00:13:01,810
أنت هجين وبوسعك
التحوُّل لذئب أنّى شئت

140
00:13:02,519 --> 00:13:05,305
أكان ذلك أنت؟ -
لا -

141
00:13:05,306 --> 00:13:08,597
لكنّك محقّة، الهجائن فقط
بوسعهم التحكُّم في وقت التحوُّل

142
00:13:08,598 --> 00:13:10,823
وأنا الهجين الوحيد
(الباقي إضافة لـ (كلاوس

143
00:13:10,824 --> 00:13:12,497
ولهذا نحن هنا

144
00:13:12,498 --> 00:13:14,099
... أيّما يكُن ما تحاول فعله

145
00:13:14,100 --> 00:13:19,836
فاعلم أنّ العائلة الأصليّة اجتمعت
على إبقائي والجنين سالمين

146
00:13:19,862 --> 00:13:25,783
لذا إن أذيتني، فسيقتلونك -
لمَ تحسبينني أخشى الموت؟ -

147
00:13:31,896 --> 00:13:33,702
أأنت مستعدّ لهذا؟

148
00:13:34,516 --> 00:13:36,117
دعنا نفعلها

149
00:13:37,574 --> 00:13:39,318
ماذا ستفعلان؟

150
00:13:39,602 --> 00:13:42,014
(تايلر) أرجوك، لا يا (تايلر)

151
00:13:42,015 --> 00:13:44,524
كلاوس) دمّر كلّ)
شيء جميل في حياتي

152
00:13:45,036 --> 00:13:49,331
لذا سأسلبه أعزّ مراده -
لا، أرجوك يا (تايلر)، أرجوك -

153
00:14:26,999 --> 00:14:31,115
ظننتكِ غادرتِ المدينة
لم تقدري على الابتعاد، صحيح؟

154
00:14:32,939 --> 00:14:35,953
(كنت قد اجتزت نصف طريق (لويزيانا
حين علمت أنّك أغرت على منزلنا

155
00:14:35,954 --> 00:14:40,024
ماذا فعلت بـ (هيلي)؟ -
تكونين مثيرة جدًّا وأنت غاضبة -

156
00:14:45,931 --> 00:14:50,267
لقد استغللتني -
أوقن أنّ الاستغلال كان متبادلًا -

157
00:14:50,269 --> 00:14:55,144
أغويتني بسحرك فضاجعتك كحمقاء
وقدتك لبيتنا، ثم أخذت (هيلي)؟

158
00:14:55,307 --> 00:15:00,110
حسبك، لم آخذ أحدًا
لقد بيّنت هذا الأمر سلفًا مع أخويك

159
00:15:00,112 --> 00:15:04,528
لكنّ السؤال الذي يطرح نفسه
لماذا عدتِ؟

160
00:15:04,529 --> 00:15:07,585
إن علم (كلاوس) أنّك وجدت
... طريقك للمزرعة بسببي

161
00:15:07,587 --> 00:15:10,330
أتظنيني حقًّا سأشي بك؟
بالله عليك

162
00:15:10,331 --> 00:15:14,148
إن ظننتني خلال ألف عام
... سأحاول فعل أيّ شيء يأذيك

163
00:15:14,760 --> 00:15:17,739
(فإنّك تخلطين بيني وبين (كلاوس

164
00:15:17,797 --> 00:15:26,363
سحرك ومغازلتك يثبتان أنّك كاذب
ومخادع مثل (كلاوس) تمامًا

165
00:15:26,890 --> 00:15:30,886
أهذا حقًّا ظنّك بي؟ -
بكلّ يقين، فاثبت أنّي مخطئة -

166
00:15:33,320 --> 00:15:38,288
حسنٌ، تعالي
ثمّة شيء يجب أن تريه

167
00:15:47,959 --> 00:15:52,863
لا ترمقيني بانتقاد
دوين) علم ما كان سيتعرّض له)

168
00:15:52,865 --> 00:15:55,471
لقد تطوَّع -
لتقتله؟ -

169
00:15:55,968 --> 00:15:58,586
دوين) المذؤوب الذي مات)
... ودماؤك في جسده

170
00:15:58,588 --> 00:16:01,135
ذات الدماء التي تشاركينها
جنينك الهجين

171
00:16:02,337 --> 00:16:06,514
تحاول تحويله لهجين، هذا مُحال

172
00:16:06,698 --> 00:16:11,114
جبتُ أنحاء البلاد مع قطعان الذئاب
أحدهم كان مقرّبًا لساحرةً

173
00:16:11,383 --> 00:16:13,323
راودتها رؤى كابوسيّة عن جنينك

174
00:16:13,324 --> 00:16:15,841
وعن أنّ (كلاوس) بوسعه استخدامه
لصنع جيش من المذؤوبين العبيد

175
00:16:15,888 --> 00:16:19,857
ضقت ذرعًا بأولئك الساحرات
وتحذيراتهن بشأن جنيني

176
00:16:19,859 --> 00:16:24,048
إن هو إلّا جنين -
ربّما، وربّما لا -

177
00:16:24,049 --> 00:16:28,049
(وهنا دور (دوين
لقد سعد بكونه مادّة الاختبار

178
00:16:28,067 --> 00:16:30,618
إن لم تلاحظي، فأولئك القوم لا
يملكون شيئًا يُذكر ليحيون لأجله

179
00:16:30,620 --> 00:16:33,481
جميعهم يتمنّون فرصة
ليصبحون العرق المتفوّق

180
00:16:33,539 --> 00:16:39,377
المشكلة أنّ كلّ الهجائن يُستسيدون
لـ (كلاوس)، ويتّبعون كل ما يمليه

181
00:16:40,796 --> 00:16:43,881
مُحال أن أسمح بحدوث ذلك

182
00:16:45,300 --> 00:16:49,417
لمَ توقن أنّ (كلاوس) يعلم
ما ستفعله دماء الجنين؟

183
00:16:49,522 --> 00:16:50,685
ماذا برأيك؟

184
00:16:50,720 --> 00:16:53,641
كلاوس مايكلسون) قاتل)
للرجال والنساء والجِراء

185
00:16:53,643 --> 00:16:58,237
هل فجأة يودّ أن يكون أبًا
أم أنّه يضمر دافعًا آخر؟

186
00:16:59,231 --> 00:17:03,119
بوسع الهجائن السير تحت الشمس
وعضّتهم قاتلة لمصّاصي الدماء

187
00:17:03,202 --> 00:17:06,936
سيجتاحون (نيو أرولينز) نهاية الأسبوع
أتعلمين ما سيوقف (كلاوس) عندئذٍ؟

188
00:17:08,207 --> 00:17:10,291
لا شيء

189
00:17:17,582 --> 00:17:20,683
يتحتّم أن تتغذّى عليها -
ماذا؟ لا -

190
00:17:23,956 --> 00:17:25,652
نفّذ

191
00:17:27,977 --> 00:17:30,561
!لا، لا

192
00:17:34,433 --> 00:17:35,983
دوين)، رويدك)

193
00:17:46,578 --> 00:17:50,998
أنت بخير، أنظر إليّ

194
00:17:51,000 --> 00:17:53,167
أنت بخير

195
00:17:55,755 --> 00:17:57,855
انظر إليّ، انظر إليّ

196
00:18:04,346 --> 00:18:06,496
أنت بخير

197
00:18:10,268 --> 00:18:14,171
أنا في أفضل حال قطّ

198
00:18:26,706 --> 00:18:32,213
آسفة، لكن الألم سيزيد سوءًا
إذهان (كلاوس) متأصّل

199
00:18:32,248 --> 00:18:37,004
يتعيّن أن تفكّر بشيء آخر
اعزل عقلك عن الألم

200
00:18:39,031 --> 00:18:43,144
أتحبّ الموسيقى؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

201
00:18:43,305 --> 00:18:48,058
لا يمكنني التفكير في
الموسيقى الآن، لماذا؟ لا أعلم

202
00:18:48,060 --> 00:18:50,644
ربّما لأنّك تُجرين لي جراحة سحريّة

203
00:18:53,074 --> 00:18:54,765
أتحبّ موسيقى الجاز؟

204
00:18:56,152 --> 00:19:01,772
ما الذي تحبّه إذًا؟ -
موسيقى الملهى -

205
00:19:01,774 --> 00:19:06,093
الموسيقى المنزليّة والغشيّة كما تعلمين

206
00:19:07,211 --> 00:19:11,381
أنا ساحرة، لا عازفة كنائسيّة
إنّي بالـ 16 فقط، ولا أذهب للملاهي

207
00:19:11,951 --> 00:19:15,953
حين كنتُ بالـ 16
كنت قد ذهبت لـ 100 ملهى

208
00:19:21,861 --> 00:19:24,539
ربّاه، كان ذلك منذ 4 سنوات فقط

209
00:19:26,478 --> 00:19:28,743
أشعر وكأنّها ذكريات من حياة أخرى

210
00:19:31,542 --> 00:19:35,255
كلّ ما وددته كان مقابلة الشُبّان

211
00:19:36,143 --> 00:19:39,593
الأمور الآن أشدّ تعقيدًا

212
00:19:39,595 --> 00:19:45,335
أقصد أنّي الآن أودّ مقابلة الشُبّان
والتغذّي على دماء البشر

213
00:19:45,601 --> 00:19:50,600
وكذلك الحصول على خاتم نهاريّ
كيلا يحرقني ضوء الشمس

214
00:19:51,874 --> 00:19:55,256
جميعها أمور عاديّة جدًّا

215
00:20:00,296 --> 00:20:05,673
أحبّ الموسيقى الكلاسيكيّة
(باتشيني)، و(باخ)، و(موزات)

216
00:20:05,708 --> 00:20:11,145
تعلّمت البيانو، لكن لا قيمة
لذلك طالما أنا حبيسة هنا

217
00:20:12,529 --> 00:20:14,248
وما السبب؟

218
00:20:17,256 --> 00:20:20,484
قلق (مارسِل) أن يسمع أحد عزفي

219
00:20:20,486 --> 00:20:24,945
ذلك ليس خطأه
إنّه يودّني أن أظلّ آمنة فحسب

220
00:20:25,157 --> 00:20:27,491
آمنة ممّاذا؟

221
00:20:28,226 --> 00:20:33,410
من معشر ساحرات مخبولات
يرِدن التضحية بي في شعائر دمٍ

222
00:20:36,883 --> 00:20:40,395
حسنٌ، يؤسفني ذلك

223
00:20:40,430 --> 00:20:44,139
لا تأسف، فإنّي سأدمّرهن أجمعين

224
00:20:45,030 --> 00:20:48,582
وحالما يُقضى عليهن
فسيعود كلّ شيء لطبيعته

225
00:20:49,600 --> 00:20:52,640
سأستعيد حياتي القديمة

226
00:21:00,567 --> 00:21:03,621
نجح الاختبار، أليس كذلك؟
هو الآن هجين

227
00:21:03,623 --> 00:21:08,393
(إن أمسك بك (كلاوس
وإن نال هذا الجنين، فهو فائز

228
00:21:08,395 --> 00:21:11,880
إذن ساعدني لإخفاء الجنين منه

229
00:21:13,150 --> 00:21:16,912
ساعدني للهرب -
سيجدك -

230
00:21:17,187 --> 00:21:22,524
سيأخذ طفلتك منك، وسيهجّن مزيدًا
من الوحوش العبيد لكلّ أمرٍ يمليه

231
00:21:22,526 --> 00:21:26,695
تايلر)، أيّما يكُن ما تفكّر بفعله)
فحتمًا هنالك طريقة أخرى

232
00:21:26,697 --> 00:21:28,806
إنّك لست هذا الشخص

233
00:21:34,831 --> 00:21:36,510
هذا غباء

234
00:21:37,257 --> 00:21:38,958
ابتعد عنها

235
00:21:39,209 --> 00:21:41,347
ولمَ تحفل؟ -
قلت ابتعد عنها -

236
00:21:41,348 --> 00:21:45,403
نلتَ مبتغاك، ارحل الآن -
دوين)، إنّه سيقتلني) -

237
00:21:45,404 --> 00:21:49,726
وسيقتلك أيضًا، فقد قال أنّ وجود
الهجائن في الحياة خطر جدًّا

238
00:21:49,761 --> 00:21:51,620
يجب أن توقفه -
اخرسي -

239
00:22:26,923 --> 00:22:30,134
سامحيني، ظننتك في خطر

240
00:22:30,811 --> 00:22:33,126
يبدو أنّي كنت مخطئًا

241
00:22:40,102 --> 00:22:43,450
لن تصدّق ما مررت بهِ
من يومٍ شنيع

242
00:22:46,225 --> 00:22:48,586
دعيني آخذك للبيت

243
00:22:48,745 --> 00:22:50,801
... (إيلايجا)

244
00:22:52,689 --> 00:22:56,929
ثمّة شيء يجب أن تعلمه عن الجنين

245
00:22:57,504 --> 00:23:00,762
هيلي)، لا تصعّبي الأمر أكثر مما ينبغي)

246
00:23:03,459 --> 00:23:05,877
استسلمي الآن

247
00:23:07,046 --> 00:23:09,431
سأقتلك بسرعة

248
00:23:09,433 --> 00:23:13,731
يا له من عرضٍ بديع، لكنّه ليس
العرض الذي سأقدّمه لك

249
00:23:14,354 --> 00:23:16,304
(كلاوس)

250
00:23:16,306 --> 00:23:19,659
مرحبًا يا (تايلر)، تبدو حسِنًا

251
00:23:20,277 --> 00:23:23,747
إنّي على وشك تغيير ذلك

252
00:23:29,726 --> 00:23:33,811
تهدد فتاة حبلى لتثأر منّي

253
00:23:33,846 --> 00:23:39,372
لم أتوقّع أن تهبط لهذا المستوى
أعترف أنّي منبهر

254
00:23:40,403 --> 00:23:44,524
اعتدت الانصياع لك، لكنّي أخمّن
أنّ حتمًا ثمّة شيء قد زال

255
00:23:44,559 --> 00:23:48,266
ماذا سيكون رأي (كارولين) بظنّك
إن رأتك على ما صرت عليه؟

256
00:23:48,411 --> 00:23:52,994
ربّما سأسئلها رأيها حين
أهاتفها لأخبرها بهلاكك

257
00:23:53,029 --> 00:23:56,899
أيّ مكروه يُلم بي
ستظلّ (كارولين) تمقتك بسببه

258
00:24:00,180 --> 00:24:03,411
بالله عليك يا صاح
ابذل جهدًا أكبر

259
00:24:03,446 --> 00:24:05,939
أودّ الاستمتاع

260
00:24:23,221 --> 00:24:26,303
ما هذا المكان؟ -
الحديقة -

261
00:24:26,304 --> 00:24:28,727
هنا أعاقب مصّاصي الدماء
الذين كسروا قواعدي

262
00:24:30,315 --> 00:24:34,802
لكنّ هذا المكان كان شيئًا
آخر منذ زمن طويل

263
00:24:38,720 --> 00:24:42,106
هيّا، أخبريني ماذا ترين

264
00:24:44,576 --> 00:24:51,145
طابقان، وأعمدة يونانيّة، وسقيفة ملفولة
وأسقف عالية، ونوافذ رافدة

265
00:24:52,001 --> 00:24:55,286
بيت جميل، ماذا إذًا؟

266
00:24:56,211 --> 00:25:00,563
صممته من أجلك
تعيّن أن يكون بيتنا

267
00:25:04,513 --> 00:25:11,886
تعيّن أن يكون هذا بيت سعادتنا؟

268
00:25:11,888 --> 00:25:16,256
بيتك وبيتي
(باستثناء أنّك هربتِ مع (كلاوس

269
00:25:16,258 --> 00:25:20,928
بنيت بالفعل أساس البيت
وأوقفت البناء بعدما هربتِ

270
00:25:20,930 --> 00:25:24,451
كانت خطّتي هي انتظار
عودتك، لكنّك لم تعودي قطّ

271
00:25:24,650 --> 00:25:29,436
لذا أصبحت أدفن هنا من يخونني -
كان بوسعك المجيء ورائي -

272
00:25:29,438 --> 00:25:33,844
كنتِ مع (كلاوس)، ولم أعرف مكانكما
لم أعلم حتّى ما إن ما زلتِ تريدينني

273
00:25:33,993 --> 00:25:36,775
كل ما تعيّن عليك هو العودة للديار -
الأمر كان أكثر تعقيدًا من هذا -

274
00:25:36,963 --> 00:25:41,238
بعدما غادرنا بقليل، طعنني بخنجر
في قلبي وتركني بصندوق لـ90 عامًا

275
00:25:41,273 --> 00:25:43,501
سرق قرنًا من عمري، وكأنّه نكرة

276
00:25:43,503 --> 00:25:46,721
(هذه شيمته يا (ريبيكا
كلاوس) لن يكون سعيدًا أبدًا)

277
00:25:46,723 --> 00:25:49,507
ستنزل عليه اللعنة إن ترك أحدًا
ينال شيئًا لا يمكنه نيله

278
00:25:49,509 --> 00:25:53,026
أعلم، إنّي في خضم
هذا العناء منذ ألف عام

279
00:25:53,129 --> 00:25:56,282
إنّك من الآن تملكين الاختيار

280
00:25:56,315 --> 00:26:00,034
بين أخوك الذي يسلبك
سعادتك أنّى يشاء

281
00:26:00,069 --> 00:26:03,369
وبين الرجل الذي يودّ
إعطاءك كل ما تمنّيتِه يومًا

282
00:26:08,522 --> 00:26:12,315
سيقتلك أمام عينيّ نكاية فحسب

283
00:26:13,851 --> 00:26:16,994
ليس إن تخلّصنا منه أوّلًا

284
00:26:19,588 --> 00:26:24,451
حتمًا (كلاوس) قد علم
هذا هو التفسير الوحيد

285
00:26:24,794 --> 00:26:26,293
إنّه لا يحفل بالطفلة

286
00:26:26,295 --> 00:26:30,156
يودّها أن تولد حتّي يستخدمها لصنع
المزيد من الهجائن المستسيدين

287
00:26:32,768 --> 00:26:39,788
لكنّ (دوين) كان يتصرّف
وكأنّه مستسيدًا إليّ

288
00:26:42,835 --> 00:26:48,783
يجب أن آخذك للبيت -
أأنت جاد؟ بيت لأيّ غرض؟ -

289
00:26:48,785 --> 00:26:52,252
بغض النظر عن نوايا أخي
فإنّ نواياي كما هي

290
00:26:52,354 --> 00:26:57,277
وعدت بحمايتك حتّى إن تعيّن
أن أحميك من (كلاوس) نفسه

291
00:26:57,312 --> 00:27:02,125
بوسعي الاعتناء بنفسي
فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل

292
00:27:05,033 --> 00:27:09,845
(هذه فكرتك للانتقام يا (تايلر
لعبة غميضة منهكة؟

293
00:27:21,983 --> 00:27:24,768
دعنا نحسم الأمر، هلّا فعلنا؟

294
00:27:40,074 --> 00:27:43,182
كيف تجرؤ؟ -
لقد بدأت لتوّي -

295
00:27:46,081 --> 00:27:48,051
لقد زاد تعطّشك للدماء

296
00:27:48,560 --> 00:27:51,623
لعلّ من الأصلح أنّ والدتك
ماتت قبلما تراك هكذا

297
00:28:01,845 --> 00:28:05,951
هذا مؤسف بحقّ
ظننتني أحسنت صُنعك

298
00:28:06,551 --> 00:28:09,385
اتّضح أنّك فشل ذريع

299
00:28:12,154 --> 00:28:14,427
أظنني أحد إخفاقاتك

300
00:28:14,462 --> 00:28:18,476
كما أخفقت في صناعة الهجائن
ومثلما أخزيت عائلتك

301
00:28:21,364 --> 00:28:24,659
ويبدو الآن أنّك ستخزي طفلتك

302
00:28:25,570 --> 00:28:31,124
وهكذا تنتهي حياتك المملة التافهة
أقلُّها كانت حياةً موجزة

303
00:28:35,913 --> 00:28:39,947
افعلها، لن تكسر شوكتي أبدًا

304
00:28:40,802 --> 00:28:46,292
ليس بوسعك إلّا قتلي
لذا هيّا اقتلني

305
00:28:49,427 --> 00:28:54,063
تودّني أن أنهي معاناتك
أليس كذلك؟

306
00:28:55,499 --> 00:28:58,985
لقد كسرت شوكتك
وسلبتُك كلّ شيء

307
00:28:58,987 --> 00:29:03,682
وإنّك الآن تتوسّلني
أن أجرف حطام حياتك التافهة

308
00:29:13,951 --> 00:29:17,170
الموت سيعطيك
سلامًا أكثر مما تستحقّ

309
00:29:17,172 --> 00:29:18,787
... الأفضل أن أدعك تعيش

310
00:29:18,788 --> 00:29:25,955
لتستيقظ كلّ صباح فتدرك أنّ
حياتك الحقيرة مستمرّة فقط بمشيئتي

311
00:29:27,849 --> 00:29:37,673
الآن اذهب وعِش باقي أيامك
وأنت تعلم أنّك نكرة بالنسبة إليّ

312
00:29:44,314 --> 00:29:47,491
أتعلم كم أحمقًا
حاول القضاء على أخي؟

313
00:29:47,526 --> 00:29:53,331
إن جابهتَه، فسيقتلك بشكل شنيع
ودمويّ، ولن أظل موجودة لأشاهد ذلك

314
00:29:55,149 --> 00:30:00,060
(تُغفلين أنّي أملك سلاحًا سرّيًّا، (دافينا
أقوى ساحرة خلال القرنين الأخيرين

315
00:30:00,165 --> 00:30:03,499
ماذا إن وجدت طريقة لقتله؟

316
00:30:05,285 --> 00:30:08,054
إنّك لا تعلم، صحيح؟

317
00:30:08,056 --> 00:30:11,676
لا يمكنك قتل (كلاوس) بدون
أن تودي بنفسك للموت

318
00:30:12,177 --> 00:30:14,491
عرفنا ذلك حين
(مات أخواي (كول) و(فين

319
00:30:14,526 --> 00:30:18,822
إن مات أصليّ، فيموت وراؤه كلّ
مصّاص دماء تحوّل عن تحدُّر دمه

320
00:30:19,384 --> 00:30:22,301
حتّى إن قتلت (كلاوس)، فسيظلّ الفائز

321
00:30:22,303 --> 00:30:26,285
ظلّ يفوز طيلة ألف عام
تلك خدعته، دائمًا يفوز

322
00:30:26,928 --> 00:30:30,056
ثمّة طريقة أخرى -
وما هي؟ -

323
00:30:30,091 --> 00:30:33,378
ندفنه هنا للأبد -
أأنت مجنون؟ -

324
00:30:33,481 --> 00:30:35,877
حجرة الرعب الصغيرة هذه
ربّما تنفع مع رعاعك

325
00:30:35,878 --> 00:30:37,539
لكن أتظنّها حقًّا ستحجز أخي؟

326
00:30:37,574 --> 00:30:41,487
أليس الأمر جديرًا بالمخاطرة؟
تعلمين أنّي محقّ

327
00:30:41,489 --> 00:30:44,873
كلاوس) لن يبرح)
محاولة السيطرة عليك

328
00:30:44,908 --> 00:30:48,365
... ويفترض أن أصدّق أنّك بعد قرون

329
00:30:48,366 --> 00:30:51,565
تودّ فجأة المخاطرة بالموت
على يديه لتكون معي؟

330
00:30:51,850 --> 00:30:53,766
أود الدفاع عن دياري

331
00:30:53,768 --> 00:30:59,649
أودّ أن أكون حرًّا، وإن أدّى ذلك
لأكون معك، فهذا سبب يعزز دفنه

332
00:30:59,941 --> 00:31:03,809
أخبريني الآن ماذا تريدين؟

333
00:31:07,948 --> 00:31:11,984
ها أنتذا هنا
إذًا وجدت ضالّتنا الهائمة

334
00:31:12,036 --> 00:31:15,535
لعلّ بوسعها إلقاء
بعض الضوء على الوضع

335
00:31:16,241 --> 00:31:19,016
... هذا

336
00:31:19,077 --> 00:31:23,379
يبدو أنّه جثمان هجين -
(كان اسمه (دوين -

337
00:31:23,381 --> 00:31:28,384
أيًّا مَن كان، لستُ من حوّله
ألديك فكرة كيف يُمكن ذلك؟

338
00:31:28,419 --> 00:31:31,554
وكأنّك لا تعلم

339
00:31:34,259 --> 00:31:38,311
ألم تنشأ صداقتكما سريعًا؟

340
00:31:38,313 --> 00:31:43,176
أخبراني، ما الاتّهام الشنيع
الذي تتآمران على مواجهتي به؟

341
00:31:43,601 --> 00:31:46,991
(تايلر لاكوود) جلب (هيلي)
... إلى هنا ليختبر نظريّة

342
00:31:47,928 --> 00:31:53,663
بأنّ دماء الجنين قادرة على صنع
هجين، ويدّعي أنّك تعلم ذلك

343
00:31:53,995 --> 00:31:59,168
كما يدّعي أنّك تودّ استغلال
هذه المعرفة في بناء جيش

344
00:31:59,667 --> 00:32:03,288
وطبعًا تفترضان صدق ادّعاءه

345
00:32:03,323 --> 00:32:07,544
أقصد، فلمَ عساي أبدي
اهتمامًا بلحمي ودمي؟

346
00:32:07,926 --> 00:32:14,920
طفل بكّاء مفطور الفؤاد يتّهمني
جزافًا، فيصدّقه أخي بلهفة

347
00:32:16,184 --> 00:32:21,103
ما اسرع افتراضك الأسوأ
خاصّة حين يتعلّق الأمر بي

348
00:32:21,105 --> 00:32:25,656
اعفني من سخطك
فمتى ولَّيت (هيلي) أيّ اهتمام؟

349
00:32:25,691 --> 00:32:30,993
أو جنينها بعيدًا عن مساعيك الأنانيّة؟
وما الذي ما برحت تقوله لي؟

350
00:32:31,028 --> 00:32:34,200
"كلّ ملك يحتاج وليًّا للعهد"

351
00:32:34,202 --> 00:32:42,027
أخي الأكبر يشك بشدّة في نواياي
حسنٌ، لا يمكنني القول أنّي متفاجئ

352
00:32:42,610 --> 00:32:47,803
(مقارنة بأخي (إيلايجا
فماذا أكون سوى الأخ الأدنى؟

353
00:32:48,082 --> 00:32:55,301
الكاذب، الغشاش، ابن الخطيئة؟

354
00:32:59,726 --> 00:33:03,886
(هكذا أنا بالنسبة إليك أنت و(ريبيكا

355
00:33:04,790 --> 00:33:09,518
ووفقًا لتدعيم (هيلي) لكلّ كلماتك
فواضح أنّ شعورها مماثل

356
00:33:11,908 --> 00:33:14,924
لا شك أنّ ابنتي سيكون شعورها
مماثل لكم هي الأخرى

357
00:33:14,959 --> 00:33:22,214
... أخي، إن كنتُ -
انتهى الكلام يا أخي -

358
00:33:28,671 --> 00:33:31,880
سألعب الدور الذي أُسند إليّ

359
00:33:39,422 --> 00:33:41,781
وليستمتع كلّ منكما برفقة الآخر

360
00:33:41,816 --> 00:33:47,933
ستعاني الكثير من الهلوسات
والاختلال العقليّ

361
00:33:49,560 --> 00:33:54,559
اعتبر هذه العضّة هدية فراقي لكما

362
00:34:15,430 --> 00:34:19,339
انتهينا، أنت حرّ

363
00:34:25,824 --> 00:34:30,075
إنّك محقّة، بإمكاني الشعور بالحرّيّة

364
00:34:30,279 --> 00:34:33,942
قبلئذٍ كنت أفكّر دومًا
فيما يريدني (كلاوس) أن أفعله

365
00:34:34,033 --> 00:34:38,986
:الآن وكأنّي أقول في نفسي
"سحقًا لهذا الرجل"

366
00:34:41,356 --> 00:34:45,006
!(سحقًا لـ (كلاوس مايكلسون

367
00:34:50,951 --> 00:34:54,418
ماذا؟ لمَ هذه النظرة؟

368
00:34:55,370 --> 00:34:58,589
مارسِل) يريدني أن أجعلك تنساني)

369
00:35:01,130 --> 00:35:05,386
لستِ مضطرّة لفعل ذلك
إنّي مدين لك بحياتي

370
00:35:07,993 --> 00:35:10,530
سأصون سرّك

371
00:35:12,053 --> 00:35:18,801
كما أنّه من البديع أن أتحدّث
لشخص طبيعيّ مُجددًا

372
00:35:18,836 --> 00:35:21,161
أتظنني شخصًا طبيعيًّا؟

373
00:35:21,163 --> 00:35:25,326
إنّي ساحرة عمرها 16 عامًا
تسكُن عليّة كنيسة، وكأنّي مسخ ما

374
00:35:26,886 --> 00:35:30,782
أنا مِثليّ ملهى مات وعاد
للحياة مصّاص دماء

375
00:35:32,035 --> 00:35:33,491
!أجل

376
00:35:33,526 --> 00:35:37,106
الطبيعيّة مسألة نسبيّة، صحيح؟

377
00:35:37,546 --> 00:35:40,631
إليك، أتعهّد إليك بقسم الخنصر

378
00:35:47,914 --> 00:35:50,242
لستَ مضطرًّا للمساعدة

379
00:35:50,259 --> 00:35:53,578
بوسعي تفتيش الأغراض
العتيقة للمذؤوبين بمفردي

380
00:35:55,114 --> 00:35:59,610
ألا يُفترض أن تضع مرهمًا
أو علاجًا ما على الجرح؟

381
00:35:59,652 --> 00:36:02,202
العضّة لن تقتلني

382
00:36:03,144 --> 00:36:05,931
إنّها مثل (نيكلاوس)، فهي أشدّ
إزعاجًا من أيّ شيء، حقًّا

383
00:36:05,958 --> 00:36:09,914
جيّد، لأنّي سأحتاج توصيلة للبيت

384
00:36:13,181 --> 00:36:17,811
وشكرًا لك على بقائك هنا
لم تكُن مضطرًّا لذلك

385
00:36:17,887 --> 00:36:26,474
أعلم، لكنّك قلتِ أنّ سكّان هذه القرية
هم كلّ من تبقّوا من أهلك

386
00:36:27,146 --> 00:36:30,731
أتفهّم مشاعرك

387
00:36:33,134 --> 00:36:36,303
(إنّك تفكّر في (كلاوس

388
00:36:37,458 --> 00:36:40,803
ربّما لأنّي مِلت
أكثر من اللّازم لانتقاده

389
00:36:41,160 --> 00:36:47,156
طيلة ألف عام قضيتها مع أخي
اقترف شنائع يبرأ اللّسان عن ذكرها

390
00:36:47,191 --> 00:36:50,209
لكنّ (ريبيكا) وإيّاي اقترفنا مثلما اقترف

391
00:36:50,210 --> 00:36:55,138
وأنا أيضًا بآخر مرّة كنت
في (كابو)، جميعنا نأثم

392
00:36:55,173 --> 00:36:58,705
إلّا أن أغلب الأناس يموتون قبلما
تبيت قائمة آثامهم مُحرجة

393
00:36:59,879 --> 00:37:04,761
لكن إيّاك لثانية أن تقارن
(نفسك بـ (كلاوس

394
00:37:13,776 --> 00:37:19,688
المكان هنا كصندوق ساخن
سأخرج لتنسُّم بعض الهواء

395
00:37:40,251 --> 00:37:44,223
شخص ما ترك هذا هنا -
ما هذا؟ -

396
00:37:45,391 --> 00:37:50,136
كتاب مقدّس، وفيه شجرة
عائلة تعود لأجيال خلَت

397
00:37:51,981 --> 00:37:57,135
ما هذه الأسماء؟
من هي (أندريا)؟

398
00:38:01,489 --> 00:38:07,551
أظنّها أنا، فهذا تاريخ ميلادي

399
00:38:20,059 --> 00:38:22,602
ظننتك كنتِ ستتركيننا

400
00:38:22,845 --> 00:38:26,404
كلانا يعلم أنّ قوام هذه العائلة
بالكاد يقوم في غيابي

401
00:38:26,439 --> 00:38:28,785
أين (إيلايجا) و(هيلي)؟

402
00:38:29,868 --> 00:38:32,395
تركتهما في الجدول

403
00:38:32,430 --> 00:38:37,333
لمَ؟ -
(تشاجرت بحدّة مع (إيلايجا -

404
00:38:39,278 --> 00:38:42,929
تآمرت (هيلي) على الانقلاب ضدّي

405
00:38:42,931 --> 00:38:47,028
وتعلمين أنّ أخانا
لا يقاوم وجهًا مليحًا قطّ

406
00:38:47,036 --> 00:38:54,838
لذا تواترت الأحداث فعضضته
وتركتهما عالقين في مستنقع

407
00:38:54,873 --> 00:38:58,462
خنجرة وعضّ وهجر
هل لشرّك نهاية؟

408
00:38:58,464 --> 00:39:01,798
شرّي هو دفاع عن النفس

409
00:39:01,800 --> 00:39:08,621
لَمَا تماديت لذلك لو لم تحاصرني
أسهم العجز والغدر من كلّ اتّجاه

410
00:39:09,988 --> 00:39:16,260
(الآن وقد هجرني (إيلايجا
(أحتاجك في مؤامرتي على (مارسِل

411
00:39:19,367 --> 00:39:21,985
لا تتوقعي أنّك ستغادرين
المدينة في أيّ وقت قريب

412
00:39:21,987 --> 00:39:24,575
لمَ عساي أساعدك
بعد ما فعلت بـ (إيلايجا)؟

413
00:39:32,769 --> 00:39:35,248
أنت عائلتي

414
00:39:35,417 --> 00:39:42,000
كما أنّه، من عساها جاسوسة أفضل
على (مارسِل) من الفتاة التي يحبّها؟

415
00:39:43,092 --> 00:39:50,769
بوسعك إخباري كلّ أسراره
كسرّ كيفيّة إيجاده إيّانا هنا

416
00:39:51,683 --> 00:39:55,235
ألديك فكرة عن ذلك يا أختي الصغيرة؟

417
00:39:57,555 --> 00:40:01,019
كيف عساي أعلم سبب
فعل (مارسِل) ما يفعله؟

418
00:40:01,276 --> 00:40:06,679
أتحسبينني أجهل زياراتك
المُهَندَسة في أنحاء الحيّ؟

419
00:40:06,681 --> 00:40:10,717
أعلم أنّك أجريت مناقشات خاصّة معه

420
00:40:10,719 --> 00:40:16,406
لذا أخبريني بالأسرار
التي يأتمنك عليها

421
00:40:16,408 --> 00:40:19,709
هل يتآمر ضدّي؟

422
00:40:26,702 --> 00:40:30,702
أخي المسكين ارتيابيّ جدًّا

423
00:40:30,756 --> 00:40:35,965
مارسِل) لا يعلم شيئًا)
ولا يتآمر ضدّك

424
00:40:36,000 --> 00:40:39,181
إنّه ببساطة يظنّك
في نزاع بحاجة لنهاية

425
00:40:44,018 --> 00:40:47,720
ربّما سننهيه

426
00:40:47,722 --> 00:40:55,328
على كلّ، تعلمين أنّ بوسعي العفو
... عن الذين يخزونني حالما يدركون

427
00:40:55,330 --> 00:41:01,284
خطأ أساليبهم
ويتحمّلون المعاناة عنهم

428
00:41:01,286 --> 00:41:04,671
تذكّري هذا جيّدًا

429
00:41:07,908 --> 00:41:10,760
لم تجعلني أنسى هذا قطّ

430
00:41:19,770 --> 00:41:23,301
طالما تريد عقد صفقة معي
فيجب أن تعرض عليّ شيئًا

431
00:41:23,336 --> 00:41:27,653
(أعلم مسبقًا بشأن المذؤوبة (هيلي
فماذا تحمل غير ذلك؟

432
00:41:30,070 --> 00:41:34,015
ماذا إن أخبرتك بأنّ المذؤوبة
تحمل جنين (كلاوس)؟

433
00:41:36,487 --> 00:41:42,659
وأنّه إذا وُلد ذاك الجنين
فسيمحو عرق مصّاصي الدماء

434
00:41:49,562 --> 00:41:55,649
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

