1
00:00:01,066 --> 00:00:02,300
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}" ... (سابقًا في (الأصليّون"</i>

2
00:00:02,301 --> 00:00:04,784
"هذه المدينة كانت داري ذات يوم"

3
00:00:04,785 --> 00:00:08,718
(وفي غيابي أخذ (مارسِل"
"كلّ شيء وددته قطّ

4
00:00:08,757 --> 00:00:09,827
"أريد استعادتها"

5
00:00:09,828 --> 00:00:12,226
أعهد لك بولائي

6
00:00:13,046 --> 00:00:14,854
(سيلست) -
سيلست)؟) -

7
00:00:14,889 --> 00:00:17,163
أيًّا من كانت، فقد كانت فاتنة

8
00:00:17,164 --> 00:00:19,967
أظنّ المرء حين يحبّ أحدًا
يصير ضعيفًا بشكل استثنائيّ

9
00:00:19,968 --> 00:00:21,269
لقد ماتت بسببي

10
00:00:21,270 --> 00:00:22,970
دافينا)، إنّها سلاح قويّ)

11
00:00:24,339 --> 00:00:27,265
علمت أنّي تعيّن أن أموت
لكيّ يكتمل الحصاد

12
00:00:29,227 --> 00:00:31,444
!لقد ماتت
أتسمعني؟

13
00:00:32,336 --> 00:00:34,670
تعيّن أن تعود أربعة ساحرات
للحياة، ولم تعد أيّ واحدة

14
00:00:34,705 --> 00:00:36,163
أين ذهبت كلّ تلك القوّة؟

15
00:00:36,164 --> 00:00:40,479
ثمّة أحد أحيانا، مَن؟ -
أنا -

16
00:00:40,822 --> 00:00:43,253
سأسعد إذا ناديتموني باسمي الحقيقيّ

17
00:00:43,254 --> 00:00:45,325
(سيلست)

18
00:00:52,000 --> 00:00:57,504
أذكر هذه المقابر، لم تتغيّر في شيء

19
00:00:57,505 --> 00:01:02,227
أجيء هنا لأكثر من قرن
مرتدية وجه أو آخر

20
00:01:25,596 --> 00:01:29,556
كلارا سامرلين)، هلّا قمتِ؟)
سيفوتنا كلّ شيء

21
00:01:47,062 --> 00:01:47,734
أخبرتك

22
00:01:47,735 --> 00:01:52,445
كلّ ساحرة في الحيّ جائت
(لرؤية الكاهن العظيم (توندي

23
00:02:14,195 --> 00:02:18,884
يا ساحرات الحيّ الفرنسيّ
شكرًا على ترحابكن

24
00:02:18,919 --> 00:02:20,684
يسعدني التواجد بين أناس مؤمنون

25
00:02:20,685 --> 00:02:26,109
أنا أيضًا أمارس سحرًا موروثًا
تشريفًا لمَن سبقونا إلى الموت

26
00:02:26,160 --> 00:02:28,774
منهم نستمدّ القوّة

27
00:02:30,330 --> 00:02:34,732
وإنّكن ستحتاجن إلى القوّة
لمواجهة الظلمة العظيمة المقبلة

28
00:02:34,767 --> 00:02:37,250
المدينة التي تركها لكنّ
... أسلافكن يجتاحها الآن

29
00:02:37,251 --> 00:02:40,090
القراصنة والوحوش ومصّاصي الدماء

30
00:02:58,542 --> 00:03:02,366
أمارس سحرًا من نوعٍ آخر أنا أيضًا
سحر قائم على التضحية

31
00:03:02,401 --> 00:03:06,822
أستمدّ القوّة من حيوات قرابيني
وأسخّر هذه القوّة لقهر أعدائي

32
00:03:06,857 --> 00:03:10,807
كما أنّي سأعاقب
أعدائكن على جشعهم

33
00:03:12,405 --> 00:03:16,944
وفي المقابل ستقبلن
... عائلتي بين معشركن

34
00:03:19,879 --> 00:03:23,016
وستقبلنّي قائدًا لكنّ

35
00:03:28,087 --> 00:03:31,240
حضرات السادة، البيت بيتكم

36
00:03:31,291 --> 00:03:35,514
يبدو أنّ العمدة (كونيل) سيتأخّر
لكن ثمّة نقاش كثير، لذا سأبدأ

37
00:03:35,549 --> 00:03:37,996
لحظة واحدة من فضلك يا أخي

38
00:03:38,471 --> 00:03:42,292
تعلمون كم أستمتع
بتجمّعاتنا المحرّمة الصغيرة

39
00:03:42,368 --> 00:03:43,936
لا تقلقوا

40
00:03:43,937 --> 00:03:47,521
بغض النظر عن سمعة أخي
أؤكّد لكم أنّنا دعوناكم لوساطة سلام

41
00:03:47,522 --> 00:03:52,390
أعدكم -
أخي لحسن حظّكم يفي بوعده دومًا -

42
00:03:55,560 --> 00:04:01,754
أنتما من عائلة (جوريرا) الإجراميّة
قطيع شرس من اللصوص والقتلة

43
00:04:02,182 --> 00:04:05,094
وهذا لا يقارن بما تتحوّلون
إليه عند اكتمال القمر، صحيح؟

44
00:04:05,129 --> 00:04:06,010
أجل، أجل، أجل

45
00:04:06,011 --> 00:04:09,822
طبعًا عضّة منكم لن تقتل
مصّاص دماء أصليّ

46
00:04:09,857 --> 00:04:13,653
الصراع بيننا لن
ينتهي بما يُحمد بالنسبة لكم قطّ

47
00:04:13,933 --> 00:04:15,505
دعونا نتطرّق لاقتراحنا

48
00:04:15,540 --> 00:04:19,603
أنا وأخي نتحكّم بموانئ المدينة
... لكن طالما سيمنع القانون قريبًا

49
00:04:19,638 --> 00:04:25,356
تملّك الأرض، فستكون ثمّة زيادة بسيطة
في الوجود الفدراليّ والتي نفضّل تجنّبها

50
00:04:26,022 --> 00:04:30,536
لذلك أودّ اقتراح نظام سيسري
... تحت ملاحظتنا طبعًا

51
00:04:30,749 --> 00:04:35,020
بوسع عائلة (جاريرا) نقل الخمور
لمدينة (نيو أورلينز) مقابل ربحٍ

52
00:04:35,021 --> 00:04:40,225
ستظلّ المسؤوليّة بيدنا
لكن سيبقى حكمنا في الخفاء

53
00:04:42,361 --> 00:04:47,921
كلّ هذا يبدو ممتازًا
لكن أخبرني ما منفعة الساحرات؟

54
00:04:47,956 --> 00:04:50,345
آسف، هذا اجتماع خاصّ

55
00:04:50,380 --> 00:04:56,340
أجل، لملوك المدينة
لكنّي أيضًا ملك ولديّ قواعد

56
00:04:57,333 --> 00:05:02,565
إنّي منبهر، إما أنّك جامح
الطموح أو شاطح الجنون

57
00:05:02,600 --> 00:05:04,306
ما اسمك يا صاح؟

58
00:05:04,307 --> 00:05:09,587
(أنا (ألفونس بيلاتوندي ديلجالو
(يدعوني تابعيني بالكاهن (توندي

59
00:05:09,588 --> 00:05:14,754
جئت لأطالب بجزية عادلة للساحرات
مقابل السماح بتواجدكم في مدينتنا

60
00:05:14,927 --> 00:05:18,730
أتقصد أنّك تتحدّث بلسان
ساحرات الحيّ الفرنسيّ؟

61
00:05:18,765 --> 00:05:23,842
أفعل الآن، وأتوقّع أن تسري
مفاوضاتنا المستقبليّة بسلاسة فائقة

62
00:05:23,969 --> 00:05:27,971
ولأضمن ذلك، جلبت هديّة

63
00:05:32,921 --> 00:05:35,714
أنتظر اجتماعنا المقبل

64
00:05:50,820 --> 00:05:53,228
أظننا بحاجة لعمدة جديدة

65
00:05:55,515 --> 00:06:00,087
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 12
‘‘الــعــودة رقــصــاً مــن الــقــبــور’’</b>

66
00:06:00,674 --> 00:06:04,327
مرحبًا (مارسِل)، لعلّك تعلم بما يجري

67
00:06:04,362 --> 00:06:06,910
كلاوس) أمرنا أن نتقابل هنا)
ولم يجيء بعد

68
00:06:07,012 --> 00:06:11,549
ماذا تريد منّي؟
إنّه نظام جديد، فتعوّد عليه

69
00:06:14,168 --> 00:06:17,721
أخواني الأعزّ، إليّ بانتباهكم رجاءً

70
00:06:17,722 --> 00:06:21,541
لا شكّ أنّكم جميعًا متفاجئون
(لرؤية (تيري فانتشور

71
00:06:21,625 --> 00:06:25,350
والذي يفترض أنّه يتعفّن في الحديقة
جزاءً لجريمة قتله أحدنا

72
00:06:25,464 --> 00:06:29,500
لكنّي قررت العفو عنه

73
00:06:30,319 --> 00:06:33,839
(آمل أن ترحّبوا جميعًا بعودة (تيري

74
00:06:34,580 --> 00:06:36,164
مرحبًا بعودتك يا صاح

75
00:06:40,528 --> 00:06:43,046
إنّك في مزاج طيّب

76
00:06:43,447 --> 00:06:45,282
ينبغي أن تزور (ميستك فولز) أكثر

77
00:06:45,283 --> 00:06:49,053
برغم أنّي قد أتوق لذلك
إلّا أنّ لديّ مسؤوليّات كثيفة هنا

78
00:06:51,173 --> 00:06:57,670
الآن وكما تعلمون جميعًا
الساحرة (دافينا) لم تعُد معنا

79
00:06:58,091 --> 00:07:02,875
بدون (دافينا) لم يعُد بإمكاننا مراقبة
أنشطة جاراتنا الساحرات

80
00:07:02,910 --> 00:07:09,339
رغم ذلك، طالما فشل حصادهن
فإنّ سحرهن سيزول للأبد قريبًا

81
00:07:09,374 --> 00:07:12,862
وحتى يحين ذلك الأوان
فأرى أن ننزل بهم الشقاء

82
00:07:12,897 --> 00:07:18,830
دييجو)، أتسائل إن ربّما تودّ)
قيادة غارة إزعاج في المرجل

83
00:07:22,037 --> 00:07:23,456
لنفعلها

84
00:07:23,687 --> 00:07:29,191
(مارسِل)، أملتُ أن تنضم لـ (دييجو) -
لا -

85
00:07:30,627 --> 00:07:32,661
سأتخذ اليوم أجازة

86
00:07:36,022 --> 00:07:40,322
ربّما تشكّين فيه، اليوم رأيت
نيكلاوس) يبدي الرحمة لعدوّ)

87
00:07:40,638 --> 00:07:43,122
أخبريني أنّ هذا ليس تقدّمًا -
(بالله عليك يا (إيلايجا -

88
00:07:43,123 --> 00:07:45,918
من برأيك أقنع
كلاوس) ليفرج عن (تيري)؟)

89
00:07:46,571 --> 00:07:48,278
لمَ عساك فعلتِ ذلك؟

90
00:07:48,603 --> 00:07:52,347
لأنّ برغم إعفاء (كلاوس) له
إلّا أنّ (تيري) ما زال يمقته

91
00:07:52,416 --> 00:07:53,683
(هذا يروقني في (تيري

92
00:07:53,684 --> 00:07:57,220
يروقني أيضًا أنه كان يواعد ساحرةً
لذا فهو ملمّ بساحرات الحيّ الفرنسيّ

93
00:07:57,221 --> 00:08:00,090
ربّما يمكنه إيصالي
لمَن سرق سحر الحصاد

94
00:08:00,091 --> 00:08:02,892
ريبيكا)، نتيجة الطقوس أنزلت)
الحسرة في قلوبنا جميعًا

95
00:08:02,893 --> 00:08:04,694
هذا ما أقصده تحديدًا
لم نشهد حصيلة للطقوس

96
00:08:05,127 --> 00:08:07,964
كلانا يعلم أنّ قوّة كتلك لا تفنى ببساطة

97
00:08:09,094 --> 00:08:10,433
أقصد أنّ أحدًا سرقها

98
00:08:10,434 --> 00:08:13,870
أودّ أن أعلم من سرقها
ثم أتّخذ منه حليفًا

99
00:08:15,072 --> 00:08:17,140
لأيّ غاية بالتحديد؟

100
00:08:17,783 --> 00:08:21,304
ضقت ذرعًا بتهديد
وتحكّم أخي الطاغية فيّ

101
00:08:22,199 --> 00:08:25,048
إن وددت ردع مستبد
فإنّك تحتاج للقوّة كيّ تجابهه

102
00:08:25,049 --> 00:08:29,843
(أتوقّع سلوك كهذا من (نيكلاوس
(يحبطني جدًّا أن يصدر منك يا (ريبيكا

103
00:08:31,060 --> 00:08:34,108
ألا ترين أنّه بذل جهدًا هنا؟

104
00:08:34,224 --> 00:08:38,828
دعانا للعودة إلى بيت أسرتنا
ويتوق لتجمّع شمل عائلتنا

105
00:08:38,829 --> 00:08:41,622
أجل، إنّه في مزاج مذهل الآن
لكن إلى متى سيستمر؟

106
00:08:41,865 --> 00:08:44,146
(إنّها خدعته يا (إيلايجا

107
00:08:44,181 --> 00:08:49,507
إنّه يسكّنك بإحساس صداقة وقرابة
كاذب، ثم سينقلب عليك كثعبان

108
00:08:50,073 --> 00:08:53,707
خُدعت بذلك في كلّ مرّة وانتهيت
إلى خنجر في صدري جزاءً لمتاعبي

109
00:08:54,011 --> 00:08:55,444
ليس بعد الآن

110
00:08:55,445 --> 00:09:00,500
أؤمن أنّه يقترب من هيئة سلام ما هنا
ربّما تكون القيادة خيرًا إليه

111
00:09:00,501 --> 00:09:06,796
ألتمس منك يا أختاه، إن تعذّر عليك
دعمه، فأقلّها لا تفعلي شيئًا يغضبه

112
00:09:13,670 --> 00:09:15,865
أهذا ما صار إليه المطاف؟

113
00:09:15,866 --> 00:09:18,810
أحمل ثقل مملكتنا كاملًا
على حين تبوّز كطفل

114
00:09:18,811 --> 00:09:22,605
وددت الغدوّ ملكًا، كما يبدو
أنّك تسيطر على الوضع

115
00:09:22,606 --> 00:09:26,350
إن رآك الرجال تتهرّب من واجباتك
فاحتمال أن يفعلوا مثلك

116
00:09:26,385 --> 00:09:29,577
أخبرتك أنّي لستُ في مزاج
لاحتفال مصّاصي الدماء الصاخب

117
00:09:29,578 --> 00:09:33,158
بلى، فإنّك تحبّذ الانغماس في
أحزان خسران صديقتك الصغيرة

118
00:09:33,216 --> 00:09:36,986
لا تضغط عليّ الآن -
يؤسفني موت (دافينا)، اتّفقنا؟ -

119
00:09:36,987 --> 00:09:42,510
آسف، لكنّ هذه الهيئة الحزينة
لا تليق بك، وإنّها مملّة إليّ

120
00:09:42,559 --> 00:09:46,551
يا رفيقاي، لدينا مشكلة

121
00:09:49,832 --> 00:09:56,640
أتينا لنعبث مع الساحرات كما أمرت
فاختفى هذان لنجدهما على هذه الحال

122
00:09:57,112 --> 00:09:59,432
لم يمسّهما وتد، ميّتان فحسب

123
00:10:05,232 --> 00:10:07,748
لأين تذهب؟

124
00:10:08,152 --> 00:10:10,068
ثمّة من يجب أن يحاسب على هذا

125
00:10:12,654 --> 00:10:15,573
إن أردت الثأر، فخذه بنفسك

126
00:10:17,733 --> 00:10:20,114
هذه العلامة مرتبطة بتعويذة شريرة

127
00:10:20,196 --> 00:10:24,003
إن كان لدى أحدكم عقل
فليعُد للمجمّع ويبتعد عن هذا

128
00:10:33,691 --> 00:10:38,122
سنجد أيًّا من فعل هذا
وسأريه المعاناة الحقيقيّة

129
00:10:40,131 --> 00:10:42,049
(عهدت إدارة الأمور هنا لأجل (مارسِل

130
00:10:42,050 --> 00:10:44,539
اعتقدت أنّك ستريدين رؤية
(ما وجدته قبل (كلاوس

131
00:10:44,574 --> 00:10:47,715
لم يمرّ يوم على خروجك من
الحديقة، وها أنت تثبت فائدتك

132
00:10:47,750 --> 00:10:51,958
عقدنا اتّفاقًا، وطالما غايته
إفساد شؤون أخيك، فإنّي لها

133
00:10:52,622 --> 00:10:55,654
رغم ذلك وللأمانة، فإنّ هذه
الأعمال تثير وجلي

134
00:10:56,276 --> 00:11:00,973
لم أرَ شيئًا كهذا قبلًا -
أنا رأيت منذ زمن طويل -

135
00:11:03,705 --> 00:11:08,776
ثمّة أحد يقلّد ساحرًا خطيرًا جدًّا
إنّهم يستمدّون قواهم من التضحية

136
00:11:08,777 --> 00:11:12,172
إنّما لستُ أفهم
لمَ تركوها هنا لكيّ نجدها؟

137
00:11:16,529 --> 00:11:20,563
إلّا إذا أرادوا أن نجدها -
(آنسة (مايكلسون -

138
00:11:21,504 --> 00:11:25,616
غير معقول -
طبعًا يا عزيزتي، فهو سحر -

139
00:11:49,112 --> 00:11:53,345
ثمّة من سيموت جزاءً لهذا -
أوافقك على نحو ملفت -

140
00:11:53,380 --> 00:11:56,030
لكنّي أريد أن أعلم أين
تعلّموا هذا السحر الأسود

141
00:11:56,065 --> 00:12:02,241
أملت ألّا أرى هذا الرمز مجددًا -
أذكر أنّه توقيع أحمق جابهنا ذات مرّة -

142
00:12:02,276 --> 00:12:07,800
واضح أنّ ساحرًا مبتدئًا يُحيي خدعًا
قديمة، سأفعل به كما فعلت بالآخر

143
00:12:07,872 --> 00:12:09,187
(دييجو)

144
00:12:11,103 --> 00:12:14,623
أريدك عند المغيب أن تجمع
كلّ مصّاص دماء في الحيّ

145
00:12:14,745 --> 00:12:19,712
آتني برأس أيًّا يكُن من
فعل ذلك وضعها على وتد

146
00:12:19,747 --> 00:12:23,469
أجل، هذه ستكون مشكلة
الجميع مذعورون يا صاح

147
00:12:23,470 --> 00:12:26,894
لم نشهد ساحراتٍ يقتلن
مصّاصي دماء منذ زمن طويل

148
00:12:27,399 --> 00:12:31,444
مارسِل) عمل على تحقيق ذلك) -
مارسِل) فرّ كطفل مرتعب) -

149
00:12:33,339 --> 00:12:35,046
أنتم بقيتم معي

150
00:12:37,940 --> 00:12:44,316
الآن، من منكم سيقاتل للدفاع عن دارنا؟

151
00:12:49,355 --> 00:12:54,076
ولا واحد منكم سيقف معي؟
أأنتم مرتعبون من التهديد الجديد؟

152
00:12:56,862 --> 00:12:58,486
حتمًا خضتم ما يمنعكم

153
00:13:01,301 --> 00:13:03,701
سأتدبر الأمر بنفسي

154
00:13:08,405 --> 00:13:13,269
صوفي)، المطعم في كارثة رهيبة، مجددًا)
أتظنّي أن بإمكانك المجيء اليوم؟

155
00:13:13,270 --> 00:13:15,438
صندوق بريد المستخدم ممتلئ"
"مع السلامة

156
00:13:15,439 --> 00:13:17,557
يبدو أنّي تعيّن
أن أجيء هنا ليلة أمس

157
00:13:17,558 --> 00:13:19,608
قبلما تحاول أيّ شيء
"إنّي أتناول "الفيرفين

158
00:13:19,609 --> 00:13:22,533
(أجل، ذكر (كلاوس
أنّك تحررت من إذهانه

159
00:13:22,646 --> 00:13:26,797
هنيئًا لك، هل (صوفي) موجودة؟ -
كلّا، لماذا؟ -

160
00:13:27,218 --> 00:13:29,924
لديّ مشكلة تتعلّق بالسحر
اعتقدت أنّي قد أجد الإجابات عندها

161
00:13:32,708 --> 00:13:34,923
أتمانعي إن انتظرت؟

162
00:13:37,779 --> 00:13:42,285
الوقت باكر قليلًا على الثمالة النهاريّة
(دعني أخمن، مشاكل (كلاوس

163
00:13:43,251 --> 00:13:46,732
ظننتك ستكون في أوج سعادتك
(الآن بعد استعادة (دافينا

164
00:13:47,498 --> 00:13:49,037
دافينا) ماتت)

165
00:13:52,710 --> 00:13:57,413
... قتلها (كلاوس)؟ حذّرته أنّه إذا أذاها -
ذلك ليس ما حدث -

166
00:13:57,414 --> 00:13:59,582
القوّة التي ملكتها كانت أشدّ من اللّازم

167
00:13:59,583 --> 00:14:02,652
حاولنا علاجها بتلك الطقوس
المخبولة، وحدث شيء خطأ

168
00:14:02,653 --> 00:14:07,820
الآن هي ... لا أعلم، تحلّق في
برزخ أو تنتظر جداتها

169
00:14:14,541 --> 00:14:18,645
مارسِل)، أنا آسفة)

170
00:14:22,559 --> 00:14:26,014
أجل، وأنا أيضًا

171
00:14:32,409 --> 00:14:36,144
ها أنت هنا -
ها أنا هنا -

172
00:14:39,223 --> 00:14:44,127
(رسومات (دافينا -
أجل، كئيبة، أعلم -

173
00:14:44,684 --> 00:14:48,788
كنت فقط أفكّر بأنّنا لم نعلم سبب
(رسمها هذه الصور لـ (سيلست

174
00:14:49,266 --> 00:14:52,619
عامّة إنّي أسلّي وقتي طالما
أخضع لحظر تجوال مصّاصي الدماء

175
00:14:52,736 --> 00:14:55,421
سنتعامل مع من فعل هذا
لن يطول الوقت

176
00:14:55,772 --> 00:14:58,107
لستُ قلقة

177
00:14:58,108 --> 00:15:01,564
إنّما أرى هذا طريفًا نوعًا ما، أنّ الأمر
... تطلّب تهديدًا مهيبًا خارقًا للعادة

178
00:15:01,599 --> 00:15:04,379
لكيّ تدخل نفس الغرفة التي أنا فيها

179
00:15:07,117 --> 00:15:12,124
أعتذر إن شعرتِ بالتجاهل
فقد كنت مشغولًا

180
00:15:12,159 --> 00:15:15,189
شقيقاي على شجار
و(نيكلاوس) ما يزال مستفزًّا

181
00:15:15,190 --> 00:15:22,084
سوف تتذكرين أنّ أقل تفاعلاتنا
تبدو مستفزّة إليه

182
00:15:24,646 --> 00:15:29,029
إذًا (كلاوس) معتوه وأنت تريد
أن تكون الأخ الأكبر الصالح

183
00:15:29,064 --> 00:15:34,575
إذًا لا يمكن أن نمضي الوقت معًا
أهذا ملخّص الأمر؟

184
00:15:38,480 --> 00:15:42,251
(فهمت يا (إيلايجا
الأمر يبدو معدومًا الأمل

185
00:15:51,314 --> 00:15:52,309
"(كلاوس)"

186
00:15:52,621 --> 00:15:56,565
الرئيس؟ -
يحب معرفة تحرّكات رجاله -

187
00:15:56,707 --> 00:15:59,400
لمَ أنت موالٍ له تحديدًا؟

188
00:15:59,401 --> 00:16:03,662
بالنسبة لشخص يزعم أنّه لا يطيقه
فإنّك تطرحين أسئلة كثيرة عنه

189
00:16:03,697 --> 00:16:09,086
اهتمامي علميّ خالص -
أعلم ما تفعلينه -

190
00:16:09,211 --> 00:16:12,681
إنّك غاضبة لأنّه استغلّك
وتريدين ردّ الصاع له

191
00:16:12,682 --> 00:16:15,375
ربّما تأملين أن يزلّ
لساني بأمر يحيق به ضررًا

192
00:16:15,410 --> 00:16:19,263
نصيحة صديق، لا تفعلي ذلك
فلن ينتهي الأمر بما يُحمد

193
00:16:25,054 --> 00:16:28,302
دعيني أقصّ عليك نبأ شخص
(حاول مجابهة (كلاوس

194
00:16:30,775 --> 00:16:33,903
كان ذلك بعد عودتي من
الحرب العالميّة الأولى مباشرةً

195
00:16:34,847 --> 00:16:38,128
كنت أحاول الابتعاد
عن (نيو أورلينز) لفترة

196
00:16:39,028 --> 00:16:40,372
"مرحبًا بعودتكم"

197
00:16:44,145 --> 00:16:45,880
ثمّة شيء ما انفك يحضّني للعودة

198
00:16:50,451 --> 00:16:53,390
لمَ لا تجلب لي كأس (مارتينز)؟
شكرًا لك

199
00:16:58,759 --> 00:17:03,279
ألن ترحّبي بعودتي للديار؟ -
لا أريدك أن تظنني سعدت برؤيتك -

200
00:17:03,314 --> 00:17:05,496
إلى متى ستكرهينني؟

201
00:17:05,531 --> 00:17:11,072
تركتني في تابوت طيلة 52 عامًا
ضعف هذه المدّة تبدو بداية مناسبة

202
00:17:12,391 --> 00:17:14,262
هيّا أيّها الشابّان

203
00:17:18,519 --> 00:17:23,575
ها هو ذا، بطل الحرب
خاصّتنا عائد منتصرًا

204
00:17:24,540 --> 00:17:27,380
(تسرّني استعادتك يا (مارسِلاس
مرحبًا بعودتك

205
00:17:34,396 --> 00:17:37,471
الابن المسرف تعلّم أخيرًا
التروّي في شرب الخمر

206
00:17:37,506 --> 00:17:38,899
الجيش سيعلّمك هذا

207
00:17:38,900 --> 00:17:42,623
تسرّني استعادتك
نيكلاوس) كان وحيدًا في غيابك)

208
00:17:43,205 --> 00:17:46,651
الآن وقد عدتَ
فربّما تساعد في حسم جدال

209
00:17:46,652 --> 00:17:51,344
أترى، إنّك عدت من حرب
بالخارج لحرب هنا في الحيّ

210
00:17:51,345 --> 00:17:55,642
ثمّة ساحر متشرّد يريد قطعة
من المدينة التي بنيناها

211
00:17:55,677 --> 00:18:02,925
و(إيلايجا) لأسباب لا أدركها، يصرّ
على أنّ المفاوضة هي ملاذنا الأفضل

212
00:18:02,960 --> 00:18:05,329
... أجل، بخصوص فشلك الإدراكيّ

213
00:18:05,364 --> 00:18:09,802
نسيتَ أنّ (مارسِل) كجنديّ لم يرَ
... كم أصبح العالم صغيرًا

214
00:18:09,965 --> 00:18:14,338
وكم يسافر الخبر سريعًا
لكنّه أيضًا شهد ويلات الحرب

215
00:18:14,373 --> 00:18:16,945
طبعًا (مارسِل) سيوافقني

216
00:18:16,980 --> 00:18:20,488
أفضل طريقة لندافع عن دارنا
هي بتطوير قدرتنا على الكتمان

217
00:18:21,341 --> 00:18:25,816
إذًا من الساحر الذي تريد قتله؟ -
(اسمه الكاهن (توندي -

218
00:18:26,927 --> 00:18:29,609
أظنّه دجّالًا

219
00:18:32,153 --> 00:18:35,337
حسنٌ، (مارسل) سيتمكّن
من حسم ذلك بمفرده

220
00:18:38,537 --> 00:18:43,394
دعوته لهنا -
طبعًا، فلسنا همجًا، صحيح؟ -

221
00:18:47,296 --> 00:18:54,592
شكرًا على قبول الدعوة ومرحبًا
آمل أن تسمح لي بلعب دور المضيف

222
00:18:54,593 --> 00:18:56,260
... إن احتجت لأيّ شيء

223
00:19:00,914 --> 00:19:02,141
... أيّ شيء يكون

224
00:19:05,605 --> 00:19:07,754
المتعة قبل العمل إذًا

225
00:19:11,458 --> 00:19:16,346
لم أفهم في بادئ الأمر
فإنّ (كلاوس) هو من نشد الحرب

226
00:19:16,563 --> 00:19:19,898
إذًا لمَ يدعو عدوّه لبيته؟

227
00:19:19,899 --> 00:19:23,403
لمَ يكون واسع الكرم إلى امرئ سيقتله؟

228
00:19:24,084 --> 00:19:28,924
لكنّ هذا بيت القصيد
(كلّ ذلك كان جزءًا من خطّة (كلاوس

229
00:19:29,109 --> 00:19:33,350
كان يتفحّص ذلك الشخص
... ويتبيّن مواطن ضعفه وقوّته

230
00:19:33,385 --> 00:19:35,091
وليغويه إلى إسقاط حذره

231
00:19:36,285 --> 00:19:39,986
(هكذا يتصرّف (كلاوس
ثم يهم إلى جزئيّة القتل

232
00:19:40,626 --> 00:19:43,189
لأنّه مرائي مختل

233
00:19:43,190 --> 00:19:47,917
(ما من شيء يفعله (كلاوس
يُحسد عليه، إنّه وحش

234
00:19:47,952 --> 00:19:49,729
(جميعنا وحوش يا (كامي

235
00:19:49,730 --> 00:19:52,830
(إن كنتِ قويّة مثل (كلاوس
فلن تتكبدي عناء إخفاء قوّتك

236
00:19:53,367 --> 00:19:56,869
دافينا) كانت قويّة)

237
00:19:57,828 --> 00:19:59,996
لم تكُن متوحّشة

238
00:20:36,699 --> 00:20:38,468
انتهيت

239
00:20:39,197 --> 00:20:42,341
قوّة الشقيقة الأصليّة تتدفّق خلالي

240
00:20:42,376 --> 00:20:44,940
وهل سيكفي ذلك
لإنزال المعاناة بـ (كلاوس)؟

241
00:20:44,975 --> 00:20:47,386
(سأحيق الأذى بـ (كلاوس مايكلسون
كما أذاني

242
00:20:47,387 --> 00:20:52,060
حين أنتهي، سيتمنّى لو بإمكانه الموت

243
00:21:02,194 --> 00:21:06,828
هل ستفتحين هذا المكان اليوم؟ -
وأخاطر بأن تلتهم زبائني؟ -

244
00:21:07,643 --> 00:21:10,397
وأنا من ظننتك بدأت
تعجبين بي ثانيةً

245
00:21:18,655 --> 00:21:22,047
تكرّمت وكسرت يأسك الذي
طال كفاية وأجبت على الهاتف

246
00:21:22,048 --> 00:21:24,682
علمت أنّك ستواصل محاولة الاتّصال -
أنا في المرجل الآن -

247
00:21:24,683 --> 00:21:28,280
لعلّك تقابلني هنا، بوسعنا بدء
إضرام الحرائق على التوالي

248
00:21:28,288 --> 00:21:31,532
آسف، سأطارد خيطي الخاصّ

249
00:21:32,344 --> 00:21:35,537
وأين عساه ذلك، في قاع قنّينة خمر؟

250
00:21:35,572 --> 00:21:40,105
أنا في مطعم (صوفي ديفرو)، قررت
المكوث هنا والاحتساء ريثما تأتي

251
00:21:40,133 --> 00:21:44,168
أو ربّما تنتزع عباءة الخوف عنك
وتأتي لتساعدني على إنهاء هذا

252
00:21:52,490 --> 00:21:55,446
كلاوس مايكلسون) العتيّ الشرير)

253
00:21:57,736 --> 00:22:00,112
(صوفي)

254
00:22:00,774 --> 00:22:03,387
الساحرة التي كنت أنشد افتراسها توًّا

255
00:22:03,909 --> 00:22:06,323
لعلّ بإمكانك تفسير الهجمات
التي أصابت رجالي

256
00:22:12,623 --> 00:22:14,399
ريبيكا) لا تجيب هاتفها)

257
00:22:14,400 --> 00:22:18,015
أأنت قلق أن يكون قاتل
سائري النهار ما يزال هناك؟

258
00:22:18,050 --> 00:22:20,398
بصراحة أخشى أن تكون
لها علاقة بما حدث

259
00:22:21,073 --> 00:22:29,528
(إنّها ناقمة على (نيكلاوس
وربّما تحيك مؤامرة مع آخرين

260
00:22:29,949 --> 00:22:33,083
تيري)، صحيح؟)

261
00:22:34,285 --> 00:22:36,119
أجل

262
00:22:36,120 --> 00:22:38,150
أختي كانت مهتمّة بك

263
00:22:38,151 --> 00:22:41,658
غريبة، إنّها عادةً
لا تنجذب للرجال العاديّين

264
00:22:43,156 --> 00:22:48,843
هلّا فسّرت لي سرّ جاذبيّتك المفاجئة؟ -
... لا أعلم إلامَ -

265
00:22:50,091 --> 00:22:54,587
إمّا أن تنبئني بما تعلم، أو أنثر
أشلاءك في أنحاء الحيّ الفرنسيّ

266
00:22:55,707 --> 00:22:58,003
طلبت منّي أن أتحرّى
عن عمل يخصّ السحر

267
00:22:58,519 --> 00:23:02,448
وجدت شيئًا، وحين أريتها إيّاه
داهمنا شخص ما

268
00:23:03,149 --> 00:23:08,236
لقد جففها بلمسة واحدة -
تركتها مثل جبان -

269
00:23:08,271 --> 00:23:11,694
ماذا حرى أن أفعل؟
أقاتل ساحرًا هزم أصليّة؟

270
00:23:11,729 --> 00:23:16,920
أين جرى ذلك تحديدًا؟ -
في المستودع 57 بالمرفأ -

271
00:23:16,955 --> 00:23:21,255
كنت أفعل ما طلبته منّي وحسب
لا تخبرا (كلاوس) بذلك

272
00:23:26,216 --> 00:23:28,490
سأفكّر في ذلك

273
00:23:28,491 --> 00:23:32,509
سآتي معك -
كلّا، ستبقي هنا، فالمجمّع آمن -

274
00:23:32,544 --> 00:23:34,310
ريبيكا) في مشكلة، أنا ذاهبة)

275
00:23:37,928 --> 00:23:41,311
لا تغيبي عن عينيّ، مفهوم؟

276
00:23:43,134 --> 00:23:47,790
أتعلمين، قطع علاقتي بك
لم ينجم عن نقص اهتمام

277
00:23:49,487 --> 00:23:52,423
أملت إنقاذك من كلّ هذا

278
00:23:53,364 --> 00:23:56,983
شكرًا يا (روميو)، لكنّي في الخضام الآن

279
00:23:58,205 --> 00:24:02,542
إذًا متى ستكمل الجزء الشيّق
من نبأ (كلاوس) وذلك الكاهن؟

280
00:24:02,577 --> 00:24:05,309
قال الكاهن (توندي) أنّه
أراد منح السلطة للساحرات

281
00:24:05,310 --> 00:24:08,142
أغلب مراده كان المال والأرض

282
00:24:08,177 --> 00:24:10,080
كلاوس) و(إيلايجا) ما كانا)
سيتخلّيا عن ذلك له

283
00:24:10,081 --> 00:24:13,357
لم يروقه ذلك
لذا ارتاد درب ثوران الجنون

284
00:24:13,999 --> 00:24:15,252
لم يسلم منه أحد

285
00:24:17,755 --> 00:24:19,795
... لا البشر الموالين

286
00:24:23,798 --> 00:24:26,198
(ولا مذئوبي معشر (جاريرو

287
00:24:29,095 --> 00:24:32,965
حتّى أنّ الساحرات المعارضات
له لم يسلمن من شرّه

288
00:24:34,471 --> 00:24:36,919
إيلايجا) عرض هدنة)

289
00:24:36,941 --> 00:24:43,063
(وقد عهد إليه بوعده، لكنّ (كلاوس
كعادته كانت لديه فكرة أخرى

290
00:24:43,147 --> 00:24:47,086
تأخّرت يا (إيلايجا)، لا يليق
بالأخ النبيل أن يبقيني منتظرًا

291
00:24:47,151 --> 00:24:48,919
آسف يا صاح

292
00:24:48,920 --> 00:24:52,848
إيلايجا) هو الأخ الذي تقابله)
لدى إجراء المفاوضات

293
00:24:53,357 --> 00:24:56,838
أما أنا تقابلني حين تُغلق المفاوضات

294
00:24:56,873 --> 00:25:00,053
لستَ تخيفني، وإنّك تجهل
قدر القوّة التي أحوزها

295
00:25:00,088 --> 00:25:03,301
بالواقع قد تبيّنت كلّ أسباب قوّتك

296
00:25:03,600 --> 00:25:07,037
ولاحظت أنّك دومًا ما تكون
... بالقرب من ولديك التوأم

297
00:25:07,072 --> 00:25:11,950
وكيف يحملان علامتك المميّزة
هذا سار بي إلى التفكير

298
00:25:11,985 --> 00:25:15,340
إنّك تتواصل مع قوّتيهما، أليس كذلك؟

299
00:25:15,933 --> 00:25:20,411
وهذا طبعًا ما يذهب بنا لسؤال
ماذا سيحدث إن زالت تلك القوّة؟

300
00:25:20,446 --> 00:25:29,330
إن قُتل هذان الابنان فجأة
والذان تعتمد على حياتيهما؟

301
00:25:35,704 --> 00:25:39,288
ماذا سيحدث لتلك القوّة عندئذٍ؟

302
00:25:45,880 --> 00:25:51,005
سأقتلك جزاءً لهذا -
لا يمكن قتلي -

303
00:25:51,970 --> 00:25:53,220
... أنت رغم ذلك

304
00:25:56,406 --> 00:26:00,222
هذا شنيع -
بالنسبة لـ (كلاوس) فهذا مجرّد عمل -

305
00:26:01,757 --> 00:26:05,175
وألا تظنّ أن ثمّة شيء جوهريّ
خطأ في ذلك؟

306
00:26:05,210 --> 00:26:09,678
ألا تخشى أن تنتهي أحد ضحاياه
أو أسوأ كأن تصير مثله؟

307
00:26:11,400 --> 00:26:14,569
مارسِلاس) المسكين)

308
00:26:16,983 --> 00:26:19,927
دومًا تظلّ في كنف ظلّ أبيك

309
00:26:20,957 --> 00:26:25,887
هلّا خرجت منه حتّى
يتسنّى لك الموت كرجل؟

310
00:26:33,254 --> 00:26:36,283
كامي)، يجب أن تهربي الآن)
لا تنظري وراءك، اذهبي فحسب

311
00:26:36,284 --> 00:26:37,584
أظنّها يجب أن تبقى

312
00:26:37,585 --> 00:26:41,807
أفضّل وجود جمهور بينما أوشك
على آداء عرض مذهل

313
00:26:46,928 --> 00:26:49,015
مارسِل)؟) -
قلت لك اخرجي من هنا -

314
00:26:51,803 --> 00:26:55,818
لا يمكنك هزمي، إنّي أتواصل
مع طاقة مصّاصة دماء أصليّة

315
00:26:55,853 --> 00:27:00,489
قريبًا سيصبحون ثلاثة
لكنّي سأستحوذك أوّلًا

316
00:27:18,776 --> 00:27:23,366
إنّها تعويذة معقّدة تعود لمدرسة
سحر التضحية القديمة

317
00:27:23,401 --> 00:27:29,503
أظن من فعل ذلك برجالك
يتقربن بهم للحصول على قوّة أكبر

318
00:27:29,538 --> 00:27:32,277
كلّما قتل، صار أقوى

319
00:27:37,044 --> 00:27:40,367
لم أتوقّع مكالمة منك سريعًا هكذا

320
00:27:40,368 --> 00:27:44,883
عليك بالمجيء لمطعم (روسو) فورًا
(ثمّة طبيب ساحر مجنون يقتل (مارسل

321
00:27:44,884 --> 00:27:47,085
ابتعدي ما استطعت عنه

322
00:27:51,657 --> 00:27:53,292
(ريبيكا)

323
00:27:55,695 --> 00:27:57,729
ماذا يجري؟

324
00:27:59,267 --> 00:28:04,367
إنّها تعويذة ربط من نوعٍ ما
ثمّة أحد يتواصل معها

325
00:28:04,571 --> 00:28:08,248
هذه نموذجيًّا عمليّة قاتلة
لكن لكونها أصليّة، فلن تموت

326
00:28:10,209 --> 00:28:14,246
عوضَ ذلك، ستظلّ مصدر طاقة دائم -
إذًا ماذا عسانا نفعل؟ -

327
00:28:15,481 --> 00:28:17,613
يتحتّم إخراجها من هنا

328
00:28:19,085 --> 00:28:25,264
حسبما أذكر، فأنت بين أناس قلّة
(اهتم بهم (نيكلاوس مايكلسون

329
00:28:26,258 --> 00:28:29,311
تعلم ما فعله لأسرتي

330
00:28:35,091 --> 00:28:38,600
آثام الأب يدفع ثمنها الابن

331
00:28:38,635 --> 00:28:42,392
سأسعد بإخبار (كلاوس) كيف مُتَّ

332
00:28:42,542 --> 00:28:45,891
أذكر أنّي قتلتك
خمّنت أن تكون أنت

333
00:28:45,892 --> 00:28:48,393
ما أبهج إعادة إحياء ذكريات جميلة

334
00:28:51,383 --> 00:28:54,353
أنت هنا، جيّد

335
00:28:54,964 --> 00:28:59,740
سأسحقك أمام عينيّ ابنك
ثم أمتص قواكما

336
00:29:04,730 --> 00:29:08,299
إنّي أقوى هذه المرّة

337
00:29:11,436 --> 00:29:16,651
لست تفهمينني، لا يمكننا دخول الدائرة
... ثمّة تعويذة حجب من نوع ما أو

338
00:29:16,686 --> 00:29:18,644
طالما لا يمكنني إخراجها
فلا يمكننا كسر الصلة

339
00:29:18,645 --> 00:29:21,860
إنّها تعويذة معقّدة
هي مثل وصفة ساحرة

340
00:29:21,915 --> 00:29:24,683
يمكنك إخلال توازنها
بإضافة عنصر قويّ إضافيّ

341
00:29:24,684 --> 00:29:26,351
... عامل ربط روحانيّ، لستُ أدري

342
00:29:26,352 --> 00:29:31,020
رماد بركانيّ، ملح ضخريّ، أيّ شيء
من هذا القبيل ويشمل عين سمندل

343
00:29:31,055 --> 00:29:34,931
ماذا عن دماء ساحرة؟ -
ألديك دماء ساحرة؟ -

344
00:29:40,699 --> 00:29:44,900
أحتاج معروفًا -
الجنين -

345
00:29:46,839 --> 00:29:49,335
إنّها من ساحرات الحيّ

346
00:30:54,906 --> 00:30:57,468
هل هو ميّت؟ -
اخرجي من هنا -

347
00:30:57,503 --> 00:30:59,526
هل مات (مارسِل)؟
هل ذاك الرجل قتله؟

348
00:30:59,527 --> 00:31:04,317
لم يقضِ عليه، (مارسل) يحتاج دماءً
ليشفى، اذهبي واجلبي أحدًا من الشارع

349
00:31:04,516 --> 00:31:08,380
سأفعلها -
كلّا، لن ليس أنت -

350
00:31:08,954 --> 00:31:14,212
لا أريدك أن تتورّطي في هذا -
لم تعد تتحكّم فيّ، أتذكر؟ -

351
00:31:20,798 --> 00:31:22,732
(هوّن عليك يا (مارسل

352
00:31:24,168 --> 00:31:27,938
(لا بأس، هوّن عليك يا (مارسِل

353
00:31:56,041 --> 00:31:59,245
يجب أن أنتزع قلبك الجبان -
ماذا يا (ريبيكا)؟ -

354
00:31:59,478 --> 00:32:02,989
اتّفقنا على الإطاحة بأخيك
لكن الأهم أن ينجو كلّ امرئ بروحه

355
00:32:03,348 --> 00:32:07,385
ضقت ذرعًا بالنرجسيين خادمي أنفسهم

356
00:32:07,386 --> 00:32:10,721
هل الرجال ببساطة عاجزون
عن الالتزام بأيّ تحالف؟

357
00:32:15,394 --> 00:32:19,192
التمست منك أن تكفّي عن تلك
... الحركات التافهة ضد أسرتنا

358
00:32:19,193 --> 00:32:21,616
رغم ذلك تآمرت مع هذا الأحمق؟

359
00:32:22,200 --> 00:32:25,445
أهذا ما انتهيت إليه
شنّ المكائد ضد دمك؟

360
00:32:25,446 --> 00:32:27,538
لا تحاول معاتبتي بالخزيّ

361
00:32:27,539 --> 00:32:30,674
نيك) يزيد قوّة بمضيّ الأيّام)
وأنت لا تفعل شيئًا سوى تشجيعه

362
00:32:30,675 --> 00:32:34,744
عرضت عليه مشورتي، لأنّه من الواضح
يريد جعل هذه المدينة وطننا

363
00:32:36,277 --> 00:32:41,249
ربّما قيادته لأولئك المتشرّدين
... تكبح بعض جموحه

364
00:32:41,284 --> 00:32:44,912
وتضمن له درجة من السعادة -
(دومًا تتحدث عن سعادة (نيك -

365
00:32:44,947 --> 00:32:48,632
طيلة ألف عام سلبني
كلّ فرصة لسعادتي

366
00:32:48,667 --> 00:32:52,887
ماذا عنّي يا (إيلايجا)؟
ألا أثير اهتمامك؟

367
00:32:52,922 --> 00:32:56,520
جميعنا نضحّي باسم هذه
... العائلة يا (ريبيكا)، لكن اعلمي

368
00:32:56,555 --> 00:33:01,161
(لن أقف ضدك ولا ضد (نيكلاوس -
ماذا عن (هيلي)؟ -

369
00:33:02,106 --> 00:33:07,705
لا شيء أتآمر لفعله ولا خيانتي قد
تؤذي هذه الأسرة بقدر مشاعرك لها

370
00:33:10,833 --> 00:33:13,483
(إنّك مرائي يا (إيلايجا

371
00:33:13,484 --> 00:33:18,254
تفضّل الحبّ عن الأسرة
ثم تعاتبني على فعل الأمر ذاته

372
00:33:32,771 --> 00:33:35,329
بديع أن ألقاك هنا

373
00:33:35,364 --> 00:33:40,818
هذا الرمز يعجّ بأرجاء المرجل
والمزيد منه ينتشر في كلّ مكان

374
00:33:40,853 --> 00:33:44,258
أفترض أن الكاهن
توندي) يوسّم مقاطعته)

375
00:33:44,774 --> 00:33:47,778
أُخبرت أنّك أيضًا رأيته -
أجل -

376
00:33:48,352 --> 00:33:53,547
أعاد إليّ الكثير من الذكريات -
ذكريات يفضّل أن تظلّ دفينة -

377
00:34:15,612 --> 00:34:17,546
إنّك وقح

378
00:34:22,146 --> 00:34:25,321
أتحتفل بفوز (كلاوس) على
الكاهن المخبول (توندي)؟

379
00:34:25,322 --> 00:34:28,223
لا أحتفل، بل أدفن أحزاني

380
00:34:33,536 --> 00:34:36,809
أنا من أحضرت (توندي) للمدينة

381
00:34:44,418 --> 00:34:45,627
ماذا؟

382
00:34:45,628 --> 00:34:50,841
قمت ببعض التحرّيات وأنا بالخارج
أردت إيجاد أخطر ساحر قطّ

383
00:34:50,876 --> 00:34:54,168
لمَ بحقّ الخليقة تفعل ذلك؟ -
من أجلك -

384
00:34:55,651 --> 00:34:59,890
توقّعت أنّه إذا جاء شخص في شرّ
(توندي)، فربّما ينقشع (كلاوس)

385
00:35:01,360 --> 00:35:05,291
أقلّها سيكون مشغولًا كفاية
عن منعي من استعادتك

386
00:35:08,108 --> 00:35:11,444
أتقصد أنّك كنت ستدمر
... كلّ شيء شيّدته عائلتي

387
00:35:11,487 --> 00:35:15,476
وكلّ شيء ساعدتَ في بناءه
... وجازفت بحياتك

388
00:35:17,509 --> 00:35:21,790
لأجل فرصة ضعيفة
بأن أولّيك لمحة عاطفيّة؟

389
00:35:22,945 --> 00:35:27,728
أجل، وقد فعلت

390
00:35:29,852 --> 00:35:32,654
وسأعيد المحاولة

391
00:35:35,958 --> 00:35:39,060
(كلاوس) قتل آلاف مثل (توندي)

392
00:35:39,061 --> 00:35:42,616
طيلة حياته، لم يخشَ بحقّ
... إلّا شخصًا واحدًا

393
00:35:42,731 --> 00:35:45,645
(والدي (مايكل

394
00:35:45,646 --> 00:35:51,712
مصّاص الدماء صائد مصّاصي الدماء -
إن جاء هنا، فسيفرّ (كلاوس) لغير رجعة -

395
00:35:54,030 --> 00:35:57,881
لا نحتاج إلّا ساحرة
تساعدنا على إيجاده

396
00:37:02,379 --> 00:37:06,660
منذ فترة ليست بعيدة
تضافرتم جميعًا ضدّي

397
00:37:07,978 --> 00:37:09,521
وفشلتم

398
00:37:09,522 --> 00:37:14,908
منذئذٍ وبإحسان منّي
نسيت ما جرى

399
00:37:14,943 --> 00:37:22,452
لكن يتّضح أنّكم تحسبونني من يتعيّن
أن يكسب احترامكم وثقتكم

400
00:37:22,487 --> 00:37:27,979
أنتم مخطئون، أنتم من يتحتّم
أن تثبتوا أنفسكم إليّ

401
00:37:28,014 --> 00:37:34,187
مجتمعنا يتعرّض لهجوم
وأطلب جنودًا

402
00:37:34,222 --> 00:37:38,779
أحتاج محاربين، لا جبناء

403
00:37:41,804 --> 00:37:44,253
على كلّ منكم اتّخاذ قرار

404
00:37:44,254 --> 00:37:51,563
إما القتال بجانبي، أو الرحيل الآن

405
00:38:04,155 --> 00:38:06,676
لا ندين لك بأيّ شيء

406
00:38:07,413 --> 00:38:13,538
طالما البقاء في الحيّ يعني العيش
خضوعًا لقواعدك، فسأرحل مسرعًا

407
00:38:49,862 --> 00:38:53,293
أعترف، ظننتك ستخسر
رجالًا أكثر من ذلك

408
00:38:53,328 --> 00:38:55,573
أقول هنيئًا لهم تحررهم

409
00:38:55,608 --> 00:38:58,860
لا مكان في مملكتنا للمتهرّبين الجبناء

410
00:39:02,177 --> 00:39:07,661
الآن وقد استعدت رزانتك دعنا
نتطرّق للجزئيّة التالية من العمل

411
00:39:08,183 --> 00:39:13,436
مع مساعدة بسيطة من
(صديقتا العزيزة (صوفي

412
00:39:13,471 --> 00:39:17,108
لا سبب يدعوني لمساعدتك
وأوقن ألّا سبب يدعوني لمساعدته

413
00:39:17,192 --> 00:39:19,567
رويدك، لا تكوني صعبة المراس يا حبّ

414
00:39:19,568 --> 00:39:23,765
إنّك حيّة حتى الآن لكونك مفيدة لي
... وفائدتك الأفضل الآن هي بشرح

415
00:39:23,766 --> 00:39:28,603
سبب عودة ساحر قتلته
منذ 100 عامًا للانتقام

416
00:39:28,604 --> 00:39:32,516
بالله عليك، إحياء ساحرات بقوّة مهولة؟

417
00:39:33,833 --> 00:39:38,709
إنّه الحصاد، إذ تعيّن أن
تموت 4 فتيات وتعود للحياة

418
00:39:38,744 --> 00:39:41,628
لا أعلم كيف، لكن ثمّة
... أحد سرق تلك القوّة

419
00:39:41,750 --> 00:39:47,403
واستخدمها لإعادة 4 ساحرات
لكن ليس الصحيحات

420
00:39:47,438 --> 00:39:49,722
إذًا ما تزال هناك فرصة

421
00:39:49,723 --> 00:39:52,460
إن أمكننا استعادة تلك القوّة
(فسيمكننا إنقاذ (دافينا

422
00:39:52,461 --> 00:39:57,854
لنركّز على المشكلة الراهنة، اتّفقنا؟
الكاهن (توندي) ينشد الانتقام

423
00:39:57,855 --> 00:40:01,869
سيتابع هجومه علينا مستمدًّا القوّة من
مصّاصي الدماء الذين يضحّي بهم

424
00:40:01,870 --> 00:40:07,699
كلّما قتل زاد خطره
إذًا كيف أقضي عليه؟

425
00:40:07,700 --> 00:40:10,618
يحتاج للتضحية لكيّ يكسب القوّة

426
00:40:12,479 --> 00:40:16,215
امنعه من قتل مزيد من
سائري الليل كبداية

427
00:40:16,250 --> 00:40:24,327
ما لم يجد مكانًا يعجّ بمصّاصي الدماء
المستعدّون للتضحية

428
00:40:53,057 --> 00:40:54,577
هل انتهيت؟

429
00:40:58,692 --> 00:41:03,210
هذا النصل يكنف الآن كلّ القوّة
التي حصدتها من مصّاصي الدماء

430
00:41:03,498 --> 00:41:07,570
سيفعل أشياء أسوأ من الموت
حتّى بالنسبة لمصّاص دماء أصليّ

431
00:41:11,471 --> 00:41:14,274
وهل أنت مستعدّ للقربان الأخير؟

432
00:41:14,275 --> 00:41:19,674
باسم ساحرات الحيّ الفرنسيّ
هذا يشرّفني

433
00:41:33,369 --> 00:41:36,362
(شكرًا لك أيّها الكاهن (توندي

434
00:41:56,426 --> 00:42:02,821
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

