00 00:00:04,441 --> 00:00:08,441 {\pos(280,150)}ممنوع التدخين بالمنطقة 1 00:00:52,970 --> 00:00:54,823 أين هو الطبيب ؟ - . إنّه بالخارج - 2 00:00:54,823 --> 00:00:56,557 . أحتاج لدمٍ من فصيلة "أو سالب" بقدر مايُمكنك إيجاده 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,590 . الآن، أسرع 4 00:00:58,847 --> 00:01:01,479 . لديّ رجلٌ ينزف حدّ بالموت بالخلف 5 00:01:01,481 --> 00:01:03,247 (برانش) 6 00:01:04,781 --> 00:01:07,745 . برانش)، افتح عيناك) 7 00:01:07,746 --> 00:01:10,647 . افتحمهما . إيّاك أن تغلقهما ثانيةً 8 00:01:10,647 --> 00:01:11,995 أسـرع 9 00:01:11,996 --> 00:01:14,879 . إنّي قادم، إنّي قادم 10 00:01:14,881 --> 00:01:17,513 مالّذي حدث له بحق الجحيم ؟ 11 00:01:17,515 --> 00:01:19,346 . أطلق عليه 12 00:01:21,147 --> 00:01:22,914 . ياللهول 13 00:01:25,415 --> 00:01:28,680 مالّذي فعلته له يارجل، بحق الجحيم ؟ 14 00:01:28,682 --> 00:01:30,715 . فعلت ماقدرت عليه 15 00:01:47,581 --> 00:01:49,546 تماسك - (والت) - 16 00:01:49,548 --> 00:01:52,647 17 00:01:52,647 --> 00:01:56,379 . إنّي أتذوق .. طعماً أخضر 18 00:01:56,381 --> 00:01:59,546 . أريدك أن تتذوق شيئاً آخر، عضّه 19 00:01:59,548 --> 00:02:00,847 . حسن 20 00:02:06,180 --> 00:02:07,947 . هيّا 21 00:02:11,713 --> 00:02:13,381 . أسرع 22 00:02:15,147 --> 00:02:17,146 . حسنٌ، إنّه بوضع جيّد 23 00:02:17,147 --> 00:02:19,347 . ارفع تلك الأرجل 24 00:02:19,348 --> 00:02:20,712 . اذهب 25 00:02:20,713 --> 00:02:22,479 تماسك فحسب، وتنفّس، تنفّس 26 00:02:22,480 --> 00:02:23,681 . ستكون على مايرام 27 00:02:23,681 --> 00:02:26,381 أتعلم ؟ . يجب أن تتصل بالطوارئ 28 00:02:29,314 --> 00:02:32,514 . أنا هو الطوارئ 29 00:02:32,710 --> 00:02:37,973 " .. (لونغمير) .. " الموسم الثّالث _ الحلقة الأولى ".. (بعنوان : ".. (المُحارب الأبيضّ 30 00:02:55,348 --> 00:02:57,615 !توقّف جانباً 31 00:02:59,713 --> 00:03:01,747 !توقّف جانباً 32 00:03:40,847 --> 00:03:42,812 توقف عندك، أيّها المأمور 33 00:03:42,813 --> 00:03:45,580 (يجب أن أتحدث مع (هنريّ - أمرتك أن تتوقّف - 34 00:03:45,581 --> 00:03:48,379 مالّذي ستفعله يا(ماثيوز) ؟ أستردينيّ قتيلاً ؟ 35 00:03:51,114 --> 00:03:53,646 . إن كان (هنريّ) رهن الإعتقال، فيجب أن يكون بسجنيّ 36 00:03:53,647 --> 00:03:56,280 شرطة "دنفر" هي من أصدرت مذكرة بحق اعتقاله 37 00:03:56,281 --> 00:03:58,447 . و قد شعروا بأنّك ثمثّل تضارباً بالمصالح 38 00:03:58,448 --> 00:04:00,580 . "لن تأخذه إلى "دنفر - بلى سأفعل - 39 00:04:00,581 --> 00:04:04,414 "لقد وقّع رسالةً بالفعل تفيد بأنّه لايقاوم أمر التسليم إلى "دنفر 40 00:04:02,247 --> 00:04:04,414 41 00:04:12,314 --> 00:04:14,112 ، لو أنّك تركت "هنريّ" يتحدث إلى محامي 42 00:04:14,114 --> 00:04:15,413 . ماكان ليوقع هذه قطّ 43 00:04:15,414 --> 00:04:17,680 . لقد تخلّى عن حقه بتوكيل محاميّ، أيضاً 44 00:04:17,682 --> 00:04:20,379 . دعني أتحدث معه 45 00:04:20,380 --> 00:04:23,581 أريد أن أتأكد فحسب من . أنّه يحصل على مساعدةٍ قانونيّة مناسبة 46 00:04:21,682 --> 00:04:23,581 47 00:04:23,581 --> 00:04:27,615 الآن، إنّك لاترغب بأن تكون سبب دحض القضيّة على بعضٍ من الشكليّات، أليس كذلك ؟ 48 00:04:25,214 --> 00:04:27,615 49 00:04:29,380 --> 00:04:31,747 . أمامك دقيقة واحدة، لاأكثر 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,447 أحقّاً تخلّيت عن حقك بتوكيل محامٍ ؟ 51 00:04:45,447 --> 00:04:47,879 . نعم 52 00:04:47,880 --> 00:04:49,680 . حسنٌ، لقد أبطلت فعلتك للتوّ 53 00:04:49,682 --> 00:04:51,812 . (سأخرجك من هذا، يا(هنريّ 54 00:04:51,814 --> 00:04:55,314 حقاً ؟ كيف ؟ 55 00:04:55,314 --> 00:04:57,447 . لاأعلم بعد 56 00:04:57,447 --> 00:05:00,247 بدايةً، سأعيّن لك أفضل محامٍ يُمكن للمال أن يشتريه 57 00:04:58,814 --> 00:05:00,247 58 00:05:00,247 --> 00:05:02,779 . لست متأكداً من أنّ ذلك يهم لكن، شكراً لك 59 00:05:02,781 --> 00:05:05,812 . هنالك مايكفي من المال بخزنتي، ليغطي تكاليف ذلك 60 00:05:05,814 --> 00:05:07,247 تلك الّتي بمكتبك ؟ 61 00:05:07,247 --> 00:05:08,613 أتتذكر التركيبة الأمنيّة ؟ 62 00:05:08,615 --> 00:05:09,848 . أجل 63 00:05:12,747 --> 00:05:14,812 أتريد شيئاً آخر ؟ 64 00:05:14,814 --> 00:05:19,279 لم احتفظت بتلك الأسنان ؟ 65 00:05:19,281 --> 00:05:22,648 . للضمانة 66 00:05:23,814 --> 00:05:28,112 أردت أن أتأكد من أنّك لن تأخذ الملامة على جريمةٍ لم ترتكبها 67 00:05:26,447 --> 00:05:28,112 68 00:05:28,113 --> 00:05:30,346 . انتهى الوقت 69 00:05:30,348 --> 00:05:33,112 . لديّ ثلاث ساعات من العمل الورقي بانتظاريّ 70 00:05:33,113 --> 00:05:34,646 . لن يوقع على أيّة تنازلات 71 00:05:34,648 --> 00:05:36,713 . بأيّة حال، لن يذهب معكَ 72 00:05:36,713 --> 00:05:39,081 . سآخذه إلى سجن الولاية 73 00:06:47,615 --> 00:06:49,447 مالّذي حدث هنا بحق الجحيم ؟ 74 00:06:52,281 --> 00:06:54,247 . استشطتُ غضباً 75 00:06:54,247 --> 00:06:56,180 هل أنت بخير، أيّها المأمور ؟ 76 00:06:58,180 --> 00:06:59,547 . كنت بحالٍ أفضل 77 00:06:59,548 --> 00:07:02,279 روبي)، .. أحتاج محامٍ جيد .. الأفضل) 78 00:07:02,281 --> 00:07:05,413 . لتري إن توصلتيّ لِـ(نيل ستراهان) على الهاتف 79 00:07:05,415 --> 00:07:08,713 والتر)، متى ستخبرنا عمّا يجري هنا ؟) 80 00:07:08,713 --> 00:07:10,906 فيرغ)، لم لاتذهب وتعد قدحاً من القهوة ؟) 81 00:07:10,908 --> 00:07:13,348 بينما (روبي) تحاول أن تتصل بذلك المحامي، حسنُ ؟ 82 00:07:32,314 --> 00:07:34,547 مالّذي حصل ؟ 83 00:07:34,548 --> 00:07:38,447 . ولاتكذب عليّ، أو تقنعنيّ ببعض الهراء 84 00:07:38,447 --> 00:07:40,480 . تحدث إليّ 85 00:07:46,747 --> 00:07:48,745 . لم تمت زوجتيّ من مرض السرطان 86 00:07:48,747 --> 00:07:52,047 . (بل قتلها مدمن ميثان يُدعى (ميلر بيك 87 00:07:57,514 --> 00:07:59,146 88 00:07:59,148 --> 00:08:00,447 89 00:08:03,148 --> 00:08:05,581 . إنّي بغاية الأسف 90 00:08:05,581 --> 00:08:07,314 لمَ لم تخبر أحداً ؟ 91 00:08:07,314 --> 00:08:11,514 . ميلر بيك) ظهر ميتاً قبل عدة أشهر) 92 00:08:11,514 --> 00:08:14,314 . وقد اعُتقل (هنري) للتو بتهمة قتله 93 00:08:14,314 --> 00:08:16,379 هنري) ؟) 94 00:08:16,380 --> 00:08:17,779 . أجل 95 00:08:17,781 --> 00:08:19,745 . لكنّه لم يفعلها 96 00:08:19,747 --> 00:08:21,680 أنّى لك أن تعرف هذا ؟ 97 00:08:21,682 --> 00:08:24,415 . لابأس عليكِ يا(فيك)، لم أقتل أحداً 98 00:08:26,113 --> 00:08:30,346 إذاً، دمُ من هذا ؟ 99 00:08:30,348 --> 00:08:35,380 . (إنّه دمُ (برانش 100 00:08:36,514 --> 00:08:37,779 (والت) 101 00:08:37,780 --> 00:08:39,980 (والت) 102 00:08:44,315 --> 00:08:45,447 (والت) 103 00:08:48,447 --> 00:08:50,514 والت)، توقف) 104 00:08:50,514 --> 00:08:52,815 . لايمكنني 105 00:09:00,615 --> 00:09:02,346 هل (برانش) على مايُرام ؟ 106 00:09:02,347 --> 00:09:03,614 . آمل ذلك 107 00:09:03,615 --> 00:09:05,379 . لقد تلقى رصاصة 108 00:09:05,380 --> 00:09:09,648 . إنّهم يعملون عليه الآن، لكنه فقد الكثير من الدماء 109 00:09:10,746 --> 00:09:12,812 من أطلق الرصاص على (برانش) ؟ 110 00:09:12,813 --> 00:09:15,548 . هذا ماأحاول معرفته 111 00:09:43,581 --> 00:09:46,313 . سأحتاج لمن يقلّني 112 00:09:46,315 --> 00:09:48,846 . قال بأنّه بغرفة الإنعاش 113 00:09:48,846 --> 00:09:51,681 . لربما مايزال بالجراحة 114 00:09:51,682 --> 00:09:53,279 .. إذا سمحتِ، أتعرفين أين النائب 115 00:09:53,280 --> 00:09:55,379 (لونغمير) 116 00:09:55,380 --> 00:10:00,113 هل أرسلت ولديّ إلى الخطر بلا دعم ؟ 117 00:10:00,114 --> 00:10:02,113 كيف حاله، يا(بارلو) ؟ 118 00:10:02,114 --> 00:10:04,447 كيف حاله ؟ 119 00:10:04,447 --> 00:10:06,846 . لقد أخذته إلى عيادةٍ بالمحميّة 120 00:10:06,846 --> 00:10:09,313 . وقد تمكنوا من جعله مستقراً ومن ثمّ أرسلوه إلى هنا 121 00:10:09,315 --> 00:10:11,514 هل أعلموك بحاله ؟ 122 00:10:11,514 --> 00:10:15,114 . أوشك على الموت فحسب 123 00:10:15,880 --> 00:10:18,514 . لقد خيط جرحُه بخيط سنّارة صيد 124 00:10:18,514 --> 00:10:21,514 هل استخدمت خيطاً صدئاً أيضاً، من حسن التدبير ؟ 125 00:10:21,514 --> 00:10:24,147 . فعلت مابمقدروي، تحت تلك الظروف 126 00:10:24,148 --> 00:10:27,413 . يجدر بك أن تأمل من أن يتخطى الجراحة سالماً 127 00:10:27,414 --> 00:10:28,879 ، لأنّه إن لم ينجو 128 00:10:28,880 --> 00:10:31,715 . سأحمّلك المسؤوليّة شخصيّاً 129 00:10:45,248 --> 00:10:47,081 . ملقاط 130 00:10:51,913 --> 00:10:54,014 ماهذا ؟ 131 00:10:55,813 --> 00:10:58,548 . يجب أن أتحدث مع المأمور 132 00:11:01,447 --> 00:11:03,547 أهو بخير ؟ - . لقد كان محظوظاً - 133 00:11:03,548 --> 00:11:06,147 . لقد مرّت الرصاصة من خلاله دون أن تضر أيّ عضو حيويّ 134 00:11:06,148 --> 00:11:07,614 أيّها المأمور ؟ . إنّه أمر هام 135 00:11:07,615 --> 00:11:10,465 أتمزح معيّ ؟ إنّه ابني - (سيّد (كوناليّ - 136 00:11:10,466 --> 00:11:12,158 إن كان ليك ماتقوله، قلهُ لي - .. سيّدي - 137 00:11:12,159 --> 00:11:14,754 . أبعدي يداكِ عنّي 138 00:11:25,548 --> 00:11:27,279 كنت أنظف الجُرح في البطنّ ، حينها لاحظتُ شيئاً 139 00:11:27,280 --> 00:11:28,581 140 00:11:32,380 --> 00:11:34,735 . كان تحت نسيجٍ عضليّ 141 00:11:34,735 --> 00:11:36,124 . كدت أن أفوّتها 142 00:11:36,125 --> 00:11:38,279 . وكانت ستسبب عدوى خطيرة 143 00:11:38,280 --> 00:11:39,547 . إنّها ريشة غراب 144 00:11:39,548 --> 00:11:41,480 أسبق ورأيت شيئاً مثل هذا ؟ 145 00:11:41,480 --> 00:11:43,214 . أبداً 146 00:11:43,215 --> 00:11:47,806 إذاً، كيف انتهى الحال بريشة غرابٍ بطول أربعة إنشاتٍ داخل جرح الرصاصة الخاصّ بنائبك ؟ 147 00:11:45,418 --> 00:11:47,806 148 00:11:47,940 --> 00:11:51,019 . لقد وضعها أحدهم هناك 149 00:12:19,741 --> 00:12:20,542 150 00:12:26,517 --> 00:12:28,715 . مرحباً، بنيّ 151 00:12:28,716 --> 00:12:31,482 . قالوا بأنّك لربما تستيقظّ 152 00:12:31,484 --> 00:12:35,583 . أحضرت لك جعّة الزنجبيل 153 00:12:37,183 --> 00:12:39,549 . شكراً 154 00:12:39,551 --> 00:12:41,182 . و أيضاً المأمور هنا 155 00:12:41,183 --> 00:12:43,549 . يريد أن يسألك بضعة أسئلة 156 00:12:43,551 --> 00:12:45,715 . لست مضطراً لمحادثته، إن لم ترغب بذلك 157 00:12:45,716 --> 00:12:47,850 . سأكون أكثر من سعيد لأخبره أن يغربُ من هنا 158 00:12:50,083 --> 00:12:53,681 . بإمكاني الكلام 159 00:12:57,817 --> 00:13:00,216 . (مرحباً، (برانش 160 00:13:00,509 --> 00:13:04,509 . لاأريد أن آخذ الكثير من وقتك 161 00:13:04,509 --> 00:13:07,475 . أريد أن أعرف إن كنت تتذكر ماحدث 162 00:13:10,176 --> 00:13:11,808 . أصبت بالرصاص 163 00:13:11,809 --> 00:13:14,140 . أجل، مرتان 164 00:13:14,142 --> 00:13:15,908 ، حينما وجدتكَ 165 00:13:15,909 --> 00:13:19,075 . أخبرتني بأنّ من أطلق عليك النّار كان رجلاً ميتاً 166 00:13:19,076 --> 00:13:21,375 مالّذي عنيته بذلك ؟ 167 00:13:24,743 --> 00:13:26,542 (ديفيد ريدجز) 168 00:13:26,543 --> 00:13:30,008 من يكون (ديفيد ريدجز) بحق الجحيم ؟ 169 00:13:30,009 --> 00:13:33,774 الشاب ذو رسالة الإنتحار من مقطع الفيديو ؟ 170 00:13:33,775 --> 00:13:36,274 . أجل 171 00:13:36,275 --> 00:13:40,908 .. ماعدا أنّه كان يضعٌ مستحضراً 172 00:13:40,909 --> 00:13:43,841 بلون الرماديّ الأبيض، عل أنحاء وجهه وجسده 173 00:13:43,842 --> 00:13:45,875 . كدهان الحربّ 174 00:13:50,842 --> 00:13:53,942 ، وبعدما أطلق النار عليّ 175 00:13:53,942 --> 00:13:57,207 ، كان يقف فوقيّ 176 00:13:57,208 --> 00:14:00,375 . يهتف ويرقص 177 00:14:01,942 --> 00:14:05,110 . كان يرتدي ريشاً سوداء على رأسه 178 00:14:06,643 --> 00:14:09,110 أتتذكر إذا ماأطلقت النّار من مسدسك ؟ 179 00:14:13,142 --> 00:14:15,041 . أظن ذلك 180 00:14:15,042 --> 00:14:16,841 . ذاك هو ابنيّ 181 00:14:16,842 --> 00:14:20,886 . آمل أنّك أصبت ابن السافلة الهنديّ 182 00:14:25,610 --> 00:14:27,975 . تذكرت (نايتهورس) للتوّ 183 00:14:28,942 --> 00:14:30,775 جايكوب نايتهورس) ؟) 184 00:14:32,243 --> 00:14:37,008 . كنت بمكان حرق الجنازة معه 185 00:14:37,009 --> 00:14:41,674 . أردت أن أجمع أدلةً من الحمض النوويّ 186 00:14:41,676 --> 00:14:45,642 قال (جايكوب)، بأنّي لو عدت، فسيأتي أحد للإنتقام منيّ 187 00:14:45,643 --> 00:14:50,041 إذاً، فقد جعل (نايتهورس) ذاك الشاب (ريدجز) يطلق النار عليك ؟ 188 00:14:50,042 --> 00:14:52,341 . إنّ (ديفيد ريدجز) ميت 189 00:14:54,710 --> 00:14:57,110 . (رأيته، يا(والت 190 00:14:59,809 --> 00:15:04,041 قبل أن أتلقى الرصاصة، كنت قد جمعت بعضاً من الرماد 191 00:15:04,042 --> 00:15:07,174 هل التقطت كيس الأدلة الّذي كان معيّ ؟ 192 00:15:07,176 --> 00:15:10,808 .. كنت مركزاً على مد يد العون لك، لذا 193 00:15:10,809 --> 00:15:14,174 . (يجب أن تحضر الكيس، يا(والت 194 00:15:14,176 --> 00:15:18,041 . (ذلك الرماد .. ليس برماد (ديفيد 195 00:15:22,976 --> 00:15:25,743 . لستُ مجنوناً 196 00:15:37,710 --> 00:15:41,107 أيّها الطبيب، ماهي الأدوية الّتي جعلت (برانش) يتناولها ؟ 197 00:15:41,109 --> 00:15:45,841 مضادات حيويّة لمقاومة العدوى، و "ديلانتين" لتجلط الدمّ 198 00:15:45,842 --> 00:15:47,542 . أريدك أن تصنع لي معروفاً 199 00:15:47,543 --> 00:15:48,908 ، أريدك أن تجري اختباراً 200 00:15:48,909 --> 00:15:51,008 . لترى إن كان جسمه يحتوي على شيءٍ آخر 201 00:15:51,009 --> 00:15:53,009 مالّذي تريدنيّ أن أتفقده ؟ 202 00:15:54,275 --> 00:15:56,875 . شيء قد يُفسر الهلوسة 203 00:16:02,942 --> 00:16:04,542 . تماماً، حركوا أقدامكم 204 00:16:04,543 --> 00:16:05,908 أحسنتم، أحسنتم، مرحى 205 00:16:05,909 --> 00:16:07,274 !مرحى 206 00:16:07,275 --> 00:16:09,575 انتهبوا للموقع الخلفيّ، انتبهوا 207 00:16:09,576 --> 00:16:11,475 أجل، أجل 208 00:16:19,643 --> 00:16:21,207 . (مرحباً (جيف 209 00:16:21,208 --> 00:16:23,841 . حظاً موفقاً المرة القادمة، ياأخيّ 210 00:16:23,842 --> 00:16:25,975 أراك السنة القادمة - أراك السنة القادمة، أجل - 211 00:16:29,509 --> 00:16:30,875 . مرحباً، أيُّها المأمور 212 00:16:30,876 --> 00:16:32,241 (جايكوب) 213 00:16:32,243 --> 00:16:35,041 (إذاً، أعتقد أنّ زيارتك بخصوص (هنريّ 214 00:16:35,042 --> 00:16:37,708 لم يأتي قطّ، كاد فريقه أن يخسر 215 00:16:37,710 --> 00:16:40,140 . متأكد من أنهم يقدرون مساعدتك لهم 216 00:16:40,142 --> 00:16:41,609 . أعلم بأنّ (هنري) يقدر ذلك 217 00:16:41,610 --> 00:16:43,841 إذاً، أين هو ؟ - هذا ليس من شأنك - 218 00:16:43,842 --> 00:16:47,875 الآن، أريد أن أتحدث معك بشأن (محادثةٍ حظيت بها مع (برانش 219 00:16:45,710 --> 00:16:47,875 220 00:16:47,876 --> 00:16:52,975 (صحيح .. أمر (ديفيد ريدجز 221 00:16:52,976 --> 00:16:58,708 اسمع، أعلم أنّ مافعلت يُعارض قانونك قليلاً 222 00:16:55,710 --> 00:16:58,708 223 00:16:58,710 --> 00:17:02,509 . (لكن، كل مافعلته هو أنّي أكرمت وصية (ديفيد 224 00:17:02,509 --> 00:17:05,275 عن طريق حرق جسده على منصةٍ مرتفعة ؟ 225 00:17:05,276 --> 00:17:08,808 . "ذلك ليس بتقليد دفن لقبيلة "الشايان 226 00:17:08,809 --> 00:17:12,075 . لقد احترم (ديفيد) تقاليد العديد من القبائل 227 00:17:12,076 --> 00:17:14,775 ذكر (برانش) بأنّك هددته 228 00:17:14,776 --> 00:17:19,808 (قائلاً بأنّه لو حاول جمع أيٍّ من رماد جسد (ديفيد 229 00:17:16,910 --> 00:17:19,808 230 00:17:19,809 --> 00:17:23,008 . فستأتي للإنتقام منه 231 00:17:23,009 --> 00:17:30,709 لقد حذرته بأنّ غضب أمّة "الشايان" سيحلُّ عليه 232 00:17:25,977 --> 00:17:28,909 233 00:17:28,910 --> 00:17:30,709 234 00:17:30,710 --> 00:17:34,208 ، كنت أتحدث بشأن الأرواح 235 00:17:34,209 --> 00:17:38,541 بالطبع .. بشأن سوء الطالع 236 00:17:38,542 --> 00:17:41,674 ، لقد أطلق النّار على (برانش) قبل ثلاث ساعات 237 00:17:41,675 --> 00:17:48,910 لقد عاد إلى حيث أخبرته ألاّ يعود، فأرديّ بالرصاص 238 00:17:44,209 --> 00:17:48,910 239 00:17:52,643 --> 00:17:54,741 و تخالني أنا من فعلها ؟ 240 00:17:54,742 --> 00:17:56,842 أفعلتها ؟ 241 00:17:56,843 --> 00:17:58,409 . كلاّ 242 00:18:00,108 --> 00:18:01,842 ، و إن كنت بحاجة لحجة غياب 243 00:18:01,843 --> 00:18:04,575 . كنت باجتماعٍ للغرفة التجاريّة 244 00:18:04,576 --> 00:18:06,107 ماذا بشأن (ديفيد ريدجز) ؟ 245 00:18:06,108 --> 00:18:08,241 . سأقول أنّ له حجة غيابٍ لاتقهر 246 00:18:08,242 --> 00:18:09,241 . بما أنّه ميت 247 00:18:09,242 --> 00:18:11,608 . (ليس وفقاً لما يقوله (برانش 248 00:18:11,609 --> 00:18:14,209 . فلقد رآه (برانش) هناك 249 00:18:16,509 --> 00:18:18,143 هل رأى (ديفيد) ؟ 250 00:18:21,209 --> 00:18:26,141 كيف بدى شكل (ديفيد) ؟ 251 00:18:26,142 --> 00:18:31,942 . كان يضع مستحضراً أبيض الّلون على وجهه وجسده 252 00:18:34,509 --> 00:18:37,710 . "محاربٌ أبيضّ" 253 00:18:39,142 --> 00:18:41,442 254 00:18:44,977 --> 00:18:47,808 هل أنت رجل متديّن، يا(والت) ؟ 255 00:18:47,809 --> 00:18:50,375 . إنّي رجل خصوصيّ 256 00:18:52,109 --> 00:18:58,308 . لم أعرف كم أنا ضعيف الإيمان، حتى الآن 257 00:18:59,809 --> 00:19:03,040 . لقد رأيت (ديفيد) ميتاً 258 00:19:03,041 --> 00:19:06,075 . لقد أحرقت جسده 259 00:19:06,076 --> 00:19:09,942 . وهاقد عاد 260 00:19:09,942 --> 00:19:12,910 . لقد سافر عبر الزمن 261 00:19:17,643 --> 00:19:21,608 أيعلم أحد آخر بشأن رؤيا (برانش) ؟ 262 00:19:21,609 --> 00:19:22,777 لمَ ؟ 263 00:19:22,778 --> 00:19:25,976 إن سمع النّاس بالأمر، فسيرغبون بزيارة الموقع 264 00:19:25,977 --> 00:19:30,008 . إنّه مكان مقدّس 265 00:19:30,009 --> 00:19:34,642 . إنّه مسرح جريمة كذلك 266 00:19:34,643 --> 00:19:36,442 . لذا، احتفظ بالأمر لنفسك 267 00:19:37,742 --> 00:19:39,709 أتؤمن بذلك النوع من الأشياء ؟ 268 00:19:39,710 --> 00:19:43,240 اسأليني لاحقاً، بعدما أجد كيس الأدلّة . المليء بالرماد الّذي تركه (برانش) هناك 269 00:19:41,284 --> 00:19:43,240 270 00:19:43,241 --> 00:19:46,473 . و أجري عليه الإختبارات 271 00:19:46,474 --> 00:19:49,141 كان (ماثيوز) ورفاقه من "دنفر" فوضويّون 272 00:19:49,142 --> 00:19:51,842 .. ولحسن الحظ 273 00:19:52,142 --> 00:19:53,941 . كُسالى 274 00:19:53,942 --> 00:19:57,440 . لست بمزاجٍ لأنقل دليل يزنُ ثلاث مائة باوند 275 00:19:57,441 --> 00:20:01,941 "معركة "ليتل بيجهورن" كانت بعام "1876 276 00:20:01,942 --> 00:20:04,439 آخر مرّة ربح فيها فريق "واشنطن" البطولة 277 00:20:04,440 --> 00:20:05,874 كان بعام سبعٍ وثمانين، صحيح ؟ 278 00:20:05,875 --> 00:20:08,339 ألم يهزموا "بافالوا" بعام "92" ؟ 279 00:20:08,340 --> 00:20:13,107 .. صحيح .. صحيح لكن، كان ذلك لبطولة "91"، لذا 280 00:20:13,108 --> 00:20:15,241 281 00:20:20,241 --> 00:20:25,074 .. (والت) 282 00:20:25,075 --> 00:20:28,108 . آسفة بحق بشأن زوجتك 283 00:20:30,175 --> 00:20:33,641 . لايجدر بأحدٍ أن يمرّ بشيءٍ كهذا لوحده 284 00:20:36,009 --> 00:20:39,174 لمَ لمْ تخبر أحداً ؟ 285 00:20:39,175 --> 00:20:42,209 . لابدّ وأنّ إبقائه بالخفاء كان جحيماً لايطاق 286 00:20:44,541 --> 00:20:46,174 . كان كذلك 287 00:20:48,909 --> 00:20:52,641 .. الحديث عن الأمر لايُخفف من وطأته، لذا 288 00:20:54,175 --> 00:20:57,574 أتعرفين محامٍ ممتاز يتقاضى ألفاً ومئتيّ دولار ؟ 289 00:20:57,575 --> 00:21:00,275 . لن يكون بارعاً 290 00:21:00,276 --> 00:21:01,840 ، إن لم نتمكن من دفع تكاليف محامٍ بارع 291 00:21:01,842 --> 00:21:03,174 . فسنحتاج لشاهد عيانٍ جيّد 292 00:21:03,175 --> 00:21:05,424 "أريدكِ أن تذهبي إلى مكتب مأمور ولاية "كمبرلاند 293 00:21:05,425 --> 00:21:08,574 واجعليهم يطلقوا (هكتور) لعهدتنا، ومن ثم اتصلي بي إن فعلوا 294 00:21:08,575 --> 00:21:11,840 (بهذه الأثناء، يجب أن أذهب لحيث أرديّ (برانش 295 00:21:11,842 --> 00:21:13,840 .. قبل أن تذهب الأدلّة أدراج الرياح 296 00:21:13,842 --> 00:21:15,307 . والت)، ليس معك شاحنة) 297 00:21:15,307 --> 00:21:17,574 . إليك، خذ شاحنتيّ 298 00:21:17,575 --> 00:21:20,008 . سأقود سيّارة زوجيّ مادام بالعمل 299 00:21:20,009 --> 00:21:22,308 . (شكراً، يا(فيك 300 00:21:33,142 --> 00:21:35,406 . (هنا حيثّ أصيب (برانش 301 00:21:35,407 --> 00:21:38,574 . كيس الرماد ذاك، يجب أن يكون هنا 302 00:21:38,575 --> 00:21:41,941 من سيرغب بإطلاق النّار على (برانش) ؟ 303 00:21:41,942 --> 00:21:45,008 . أن تكون شرطياً ليس بآمن عمل بالعالم 304 00:21:45,009 --> 00:21:51,040 من الصعب أن أتخيل، أحدهم يتسلل عليه هنا 305 00:21:48,407 --> 00:21:51,040 306 00:21:51,041 --> 00:21:53,442 . أعني .. لايوجد مكان للإختباء 307 00:21:55,474 --> 00:22:01,440 . لربما .. كانت روحاً شريرة من نوعٍ ما 308 00:22:02,974 --> 00:22:05,973 . شيء مؤكّد 309 00:22:05,974 --> 00:22:09,074 . تلك الرصاصات الّتي أصابت (برانش) كانت حقيقيّة 310 00:22:12,607 --> 00:22:16,241 . من الأفضل أن نبحث عن أغلفة أو كسرٍ معدنيّة 311 00:22:34,041 --> 00:22:36,641 أتعلم، إنّي أتحدث بضع لغات 312 00:22:36,642 --> 00:22:38,174 . من ضمنها الإنجليزيّة 313 00:22:38,175 --> 00:22:42,174 و أتذكر استخدامي لها كي أخبرك أن تكفّ عن التعدّي على الممتلكات 314 00:22:40,276 --> 00:22:42,174 315 00:22:42,175 --> 00:22:44,374 هل أنت هنا لتعمل بمسرح الجريمة ؟ 316 00:22:44,375 --> 00:22:47,107 . أنا هنا، لأطردك خارج المحميّة 317 00:22:47,108 --> 00:22:50,008 . لقد أردي نائبي بالرصاص هنا 318 00:22:50,009 --> 00:22:52,008 . وآمل أن ينجو من محنته 319 00:22:52,009 --> 00:22:54,440 بهذه الأثناء، هذه أرض مقدسة 320 00:22:54,441 --> 00:22:55,973 . وأنت ستخرج منها 321 00:22:55,974 --> 00:22:58,440 . سرقة القبور تعد جريمةً، أيُّها المأمور 322 00:22:58,441 --> 00:23:02,887 و كذلك محاولة القتل، هذه أدلّة 323 00:23:02,888 --> 00:23:09,097 يجب أن تضع توازناً بين احترام الأحياء واحترام الأموات 324 00:23:06,351 --> 00:23:09,097 325 00:23:10,455 --> 00:23:13,057 . لن أرفع تهماً ضدّك 326 00:23:13,058 --> 00:23:14,461 سنرفع مظلمةً لدى مكتب التحقيقات الفيدراليّ 327 00:23:14,462 --> 00:23:18,116 . مفادها أنّك لاتبلغني قبل أن تدخل سلطتي القضائيّة 328 00:23:18,593 --> 00:23:20,157 . اذهب 329 00:23:20,159 --> 00:23:22,724 .. لايُمكنك فعل هذا، هذا - (لابأس، يا(فيرغ - 330 00:23:22,726 --> 00:23:25,125 . لنذهب 331 00:23:26,226 --> 00:23:29,224 ، وإن كنت تفكر بالعودة بعدما أرحل 332 00:23:29,226 --> 00:23:31,892 . فستنتظر أيّما انتظار 333 00:23:31,893 --> 00:23:33,826 . فلن أبرح مكانيّ 334 00:23:38,659 --> 00:23:41,959 335 00:23:45,192 --> 00:23:47,023 . اجلس 336 00:23:47,025 --> 00:23:50,625 (أريدك أن تأخذ سيّارة (برانش 337 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 . إلى المشفى وكذلك الأدلّة 338 00:23:52,459 --> 00:23:53,924 أيّة أدلّة ؟ 339 00:23:53,925 --> 00:23:59,826 (الأدلة الّتي سرقتها، من تحت ناظريّ (ماثيوز 340 00:23:55,893 --> 00:23:59,826 341 00:24:05,339 --> 00:24:08,239 من القاعدة للوحدة الثالثة هل أنت موجود يا(والت) ؟ 342 00:24:08,240 --> 00:24:10,140 . (تفضلي يا(روبيّ 343 00:24:10,141 --> 00:24:12,305 . اتصلت (فيك) للتوّ 344 00:24:12,306 --> 00:24:14,140 . "إنّها بطريقها لمقاطعة "كمبرلاند 345 00:24:14,141 --> 00:24:15,705 . لم تخبرني مالسبب 346 00:24:15,707 --> 00:24:18,772 . (ستطلق سراح (هكتور 347 00:24:18,773 --> 00:24:22,338 أتنوي إخباري بمايجريّ ؟ 348 00:24:22,339 --> 00:24:25,239 سأذهب لأرى (هنري) بالسجن أهذا كلُّ شيء ؟ 349 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 . كلاّ 350 00:24:26,561 --> 00:24:28,560 أتريد التحدث إلى الطبيب (ويستون) بينما تقود ؟ 351 00:24:28,561 --> 00:24:29,727 . إنّه على الإنتظار 352 00:24:29,728 --> 00:24:32,926 . أرجوكِ 353 00:24:32,928 --> 00:24:34,993 Hey, Sheriff, uh... 354 00:24:34,994 --> 00:24:37,361 أرسلت (فيرغ) للتو ومعه بقايا لحمضٍ نوويّ 355 00:24:37,362 --> 00:24:38,826 . أريدك أن تحلّلها بالحال 356 00:24:38,827 --> 00:24:42,055 مرتان بيومٍ واحد تطلب منّي أن أستخدم العلم لأساعدك 357 00:24:40,105 --> 00:24:42,055 358 00:24:42,056 --> 00:24:43,756 متّى أصبحت مهتماً بالطبّ الشرعيّ ؟ 359 00:24:43,757 --> 00:24:46,055 . إنّي أنّفذ كلّ الخيارات أمامي فحسب 360 00:24:46,056 --> 00:24:48,021 . فتلك الإختبارات بالعادة تستغرق أسابيعاً 361 00:24:48,022 --> 00:24:50,021 . لربما يُمكنك أن تصنع لي معروفاً 362 00:24:50,022 --> 00:24:51,588 . أجل، سأرى مابوسعي فعله 363 00:24:51,589 --> 00:24:55,036 بهذه الأثناء، ظننت أنّك ترغب بمعرفة أنّ جسم (برانش) كان يحتوي شيئاً ما 364 00:24:53,320 --> 00:24:55,036 365 00:24:55,037 --> 00:24:56,689 . لن تصدق قطّ ماكان 366 00:24:56,690 --> 00:24:57,988 "نبات "البيوتِ 367 00:24:57,989 --> 00:25:00,355 . أجل 368 00:25:00,356 --> 00:25:02,422 . "لم أتوقع أنّه من آكلي "البيوتِ 369 00:25:02,423 --> 00:25:04,055 . كلاّ 370 00:25:04,056 --> 00:25:07,788 أعتقد أن تلك الريشة الّتي وجدتها بجرحِه قد عُقدت بها 371 00:25:06,423 --> 00:25:07,788 372 00:25:07,789 --> 00:25:09,521 مالّذي يجعلك تظن هذا ؟ 373 00:25:09,522 --> 00:25:13,689 (حينما كنت أخيط (برانش . بدأ يهذيّ قائلاً بأنّه يتذوق الألوان 374 00:25:11,888 --> 00:25:13,689 375 00:25:13,690 --> 00:25:17,055 "الحسُّ المرافق" - صحيح - 376 00:25:17,056 --> 00:25:20,422 . ثمّ عرّف عن هويّة القاتل برجلٍ كان ميتاً 377 00:25:20,423 --> 00:25:22,186 . ذلك تشخيص رائع 378 00:25:22,188 --> 00:25:23,861 . كان يجدر بك دراسة الطبّ 379 00:25:23,862 --> 00:25:27,769 لكن، لم يكونوا ليعلّموك كيف تخيط جرحاً .. بواسطة خيط سنارة صيد، لذا 380 00:25:25,423 --> 00:25:27,769 381 00:25:27,769 --> 00:25:31,462 أعلمني إن تمكّنت من إسراع (نتائج الحمض النوويّ من (فيرغ 382 00:25:29,132 --> 00:25:31,462 383 00:25:31,463 --> 00:25:33,290 . سأفعل ذلك 384 00:25:47,825 --> 00:25:49,888 . لابد وأنّك هنا لتهرّبني من السجن 385 00:25:49,890 --> 00:25:52,723 . أعتقد أنّ لديك حصانين خارج النافذة الآن 386 00:25:51,477 --> 00:25:52,723 387 00:25:52,724 --> 00:25:55,723 آسف، هل فاتني شيءٌ ما ؟ 388 00:25:55,724 --> 00:25:57,356 أهذه مزحة ؟ 389 00:25:57,357 --> 00:25:59,356 . إنّها كما هيّ 390 00:25:59,357 --> 00:26:00,557 . لاتفعل 391 00:26:00,557 --> 00:26:02,824 . كلانا علم أنّ هذا قد يحصل 392 00:26:02,825 --> 00:26:04,855 . لايعني أنّ علينا تقبّله 393 00:26:04,856 --> 00:26:07,757 مالسيء بشأن الرضا بالقضاء والقدر ؟ 394 00:26:07,758 --> 00:26:09,824 أهذا مايكون الأمر ؟ 395 00:26:09,825 --> 00:26:12,855 ألهذا وقعت بالتنازل عن حقوقك ؟ 396 00:26:12,856 --> 00:26:15,490 . لاأرى الفائدة من أن نقاتل لأجل القتال فحسب 397 00:26:15,490 --> 00:26:17,824 . "إنّي أقاتل لأبقيك بِـ"وايومينغ 398 00:26:17,825 --> 00:26:20,855 . "إن بقيت بِـ"دنفر"، فستصبح بمنطقة "فايل 399 00:26:20,856 --> 00:26:22,557 . ستصبح خارج نطق سيطرتيّ 400 00:26:22,557 --> 00:26:26,923 . حسنٌ .. يُمكنني الإعتناء بنفسيّ 401 00:26:30,357 --> 00:26:34,656 ، يُمكنك أن ترهب وتسلّم كل شيءٍ للقدر 402 00:26:34,657 --> 00:26:37,955 ، لكن، إن حبسوك، فسيوقِفوا التحقيق 403 00:26:37,957 --> 00:26:41,589 . ولن نعرف قط من يقبع خلف كلِّ هذا 404 00:26:41,590 --> 00:26:44,855 . الآن، إن لم تكن ترغب بالقتال لأجل نفسِك 405 00:26:44,856 --> 00:26:48,089 . فقاتل لأجل زوجتيّ 406 00:26:57,324 --> 00:26:59,690 هل وجدت محامياً ؟ 407 00:26:59,691 --> 00:27:02,789 . لايُمكنك تحمل تكاليف محاميّ 408 00:27:02,790 --> 00:27:06,323 ., هنالك أربعون ألفاً بخزنتيّ 409 00:27:06,324 --> 00:27:09,089 . كلاّ، لايوجد 410 00:27:11,357 --> 00:27:12,989 كم يوجد ؟ 411 00:27:12,990 --> 00:27:16,624 . قرابة ألف ومائتين 412 00:27:19,890 --> 00:27:23,624 أيعلم شخص آخر بالتركيبة الأمنيّة للخزنة ؟ 413 00:27:25,423 --> 00:27:27,025 (دينا) 414 00:27:31,890 --> 00:27:35,457 حسنٌ، مكتب المحاميّ العام قويّ 415 00:27:35,458 --> 00:27:39,457 ، سأطلب من (كايدي) أن تتأكد من حصولك على أفضل واحد 416 00:27:39,458 --> 00:27:43,723 . حسنٌ 417 00:27:43,724 --> 00:27:48,289 الآن، هل ستخبرني لمَ كنت مغطىً بالدماء سابقاً ؟ 418 00:27:45,959 --> 00:27:48,289 419 00:27:48,290 --> 00:27:51,656 . أصيب (برانش) بطلقٍ ناريّ، لكنه بخير الآن 420 00:27:51,657 --> 00:27:53,289 من أطلق عليه النّار ؟ 421 00:27:53,290 --> 00:27:56,022 .. قال بأنّ الرجل بدى كـ(ديفيد ريدجز)، لكنّ 422 00:27:56,023 --> 00:27:57,923 . لكن، (ريدجز) أطلق النّار على نفسِه 423 00:27:57,923 --> 00:27:59,623 . هكذا رأينا 424 00:27:59,624 --> 00:28:03,223 . قال (برانش) أيضاً، أنّ الرجل كان مغطىً بدهان الحرب 425 00:28:05,758 --> 00:28:08,623 أيّ نوعٍ من دهان الحرب ؟ 426 00:28:08,624 --> 00:28:11,958 رماديٌّ أبيض، على كامل جسده 427 00:28:13,923 --> 00:28:17,423 . رماد 428 00:28:17,423 --> 00:28:20,656 "المحارب الأبيضّ" 429 00:28:20,657 --> 00:28:24,022 . ربما يكون مصابه جرّاء أدويّة ضارة للغاية 430 00:28:26,391 --> 00:28:29,057 . انتهى الوقت، أيٌّها المأمور 431 00:28:31,324 --> 00:28:32,855 . (كن حذراً، يا(والت 432 00:28:32,856 --> 00:28:35,757 .. هؤلاء الرجال لايُتنبؤا بأفعالهم 433 00:28:35,758 --> 00:28:38,757 . يشبهوننا، ماعدا أنّهم متطرّفون دينيّاً 434 00:28:38,758 --> 00:28:40,323 . لاتقلق بشأنيّ 435 00:28:40,324 --> 00:28:43,289 . يجب أن نركز على إخراجك من هنا 436 00:28:45,391 --> 00:28:46,855 كيف ؟ 437 00:28:46,856 --> 00:28:49,888 . لاأملك محامياً، وخليلتي سرقت كلّ نقوديّ 438 00:28:49,890 --> 00:28:51,855 . صحيح 439 00:28:51,856 --> 00:28:54,256 . (لكن، على الأقل مازلنا نملك (هكتور 440 00:28:54,257 --> 00:28:56,896 ، إن أخبر (هكتور) بقصته لقاضيّ 441 00:28:56,897 --> 00:28:58,623 أيّ محامٍ عامّ 442 00:28:58,624 --> 00:29:00,824 . سيتمكن من المرافعة بالشكّ المعقول 443 00:29:05,357 --> 00:29:07,789 444 00:29:07,790 --> 00:29:09,623 مالّذي حدث هنا بحق الجحيم ؟ 445 00:29:09,624 --> 00:29:11,955 .. كنّا نمسك سجيناً بزنزانتنا 446 00:29:11,957 --> 00:29:14,196 . رجل هنديٌّ ضخم 447 00:29:14,198 --> 00:29:15,721 ، لم يرضى الحديث مع أيّ أحد 448 00:29:15,721 --> 00:29:16,840 . ثمّ فزع فجأةً 449 00:29:16,842 --> 00:29:18,007 أكان اسمه (هكتور) ؟ 450 00:29:18,008 --> 00:29:19,907 هل أنتي من "أبساروكا" ؟ 451 00:29:19,909 --> 00:29:22,708 . أعتقد أنّكم أنتم من يجب أن نشكرهم على هذا 452 00:29:22,709 --> 00:29:24,574 أين هو ؟ يجب أن أتحدث معه 453 00:29:24,575 --> 00:29:25,941 . إن استطعتِ إيجاده 454 00:29:25,942 --> 00:29:27,875 اعذرنيّ ؟ 455 00:29:27,875 --> 00:29:31,275 فرّ (هكتور)، لقد اختفى 456 00:29:35,241 --> 00:29:37,074 . أعلم، أعلم، أعلم 457 00:29:37,075 --> 00:29:40,442 . لربما يُمكنني أن أشرحه لك أفضل إذا توقفت عن الصراخ 458 00:29:46,075 --> 00:29:48,074 . أقول لك 459 00:29:48,075 --> 00:29:51,875 لمَ لاتتصل بي لاحقاً، بعد أن تهدأ قليلاً ؟ 460 00:29:49,842 --> 00:29:51,875 461 00:29:52,775 --> 00:29:56,807 . أو من الأحسن، ألاّ تتصل 462 00:29:56,808 --> 00:30:02,540 أتعلم الشيء الأسوء من المقاول العنيد ؟ 463 00:29:59,642 --> 00:30:02,540 464 00:30:02,541 --> 00:30:04,540 . كلاّ 465 00:30:04,541 --> 00:30:06,074 . ولا أنا كذلك 466 00:30:06,075 --> 00:30:09,007 . (إنّي أبحث عن (هكتور 467 00:30:09,008 --> 00:30:12,007 أيتعلق هذا بِـ(برانش) ؟ 468 00:30:12,008 --> 00:30:15,974 . بحثت عن (هكتور)، بالأماكن المعتادة 469 00:30:15,976 --> 00:30:21,375 و أذكر أنّكما الإثنان تجمعكما علاقةً خاصة 470 00:30:18,347 --> 00:30:21,375 471 00:30:23,541 --> 00:30:26,607 ، سعدت الرجل ليخرج من مأزقٍ منذ سنة مضت 472 00:30:26,608 --> 00:30:30,106 . لكنّ، علاقتنا بدأت وانتهت هناك 473 00:30:30,107 --> 00:30:34,574 إذاً، هل الحاجة المفاجأة للعثور على (هكتور) تتعلق بأمر (برانش) ؟ 474 00:30:34,575 --> 00:30:36,807 أم تتعلق بأمر (هنريّ) ؟ 475 00:30:36,808 --> 00:30:39,207 . سمعت أنّه بورطةٍ كبيرة 476 00:30:39,208 --> 00:30:44,574 (أخبرني إذا مارأيت أو سمعت من (هكتور 477 00:30:44,575 --> 00:30:47,307 . فالأمر هامّ 478 00:30:48,842 --> 00:30:52,009 حسنٌ، لم أكن لأنتظر لو كنت مكانك 479 00:30:54,808 --> 00:30:57,574 . هذه قطعة فريدة 480 00:30:57,575 --> 00:31:00,673 أهذا ريش غداف ؟ 481 00:31:00,674 --> 00:31:03,207 . ريش غداف، وغراب، ونسور 482 00:31:03,208 --> 00:31:06,106 !لاتمسّها 483 00:31:06,107 --> 00:31:10,941 . إنّها عتيقة 484 00:31:10,942 --> 00:31:13,275 . عمرها يزيد عن المائة عام 485 00:31:13,660 --> 00:31:17,484 . حسنٌ، سأكون شديد الحذر معها 486 00:31:26,384 --> 00:31:28,383 إذاً، من فعلها ؟ 487 00:31:28,384 --> 00:31:31,182 لربما، يُمكنك أن تجيب عن بضع أسئلة لأجليّ 488 00:31:31,183 --> 00:31:33,785 . لربما، يُمكنني أن أجيب عن ذلك لأجلك 489 00:31:42,050 --> 00:31:44,584 (أتعلم، لم أتحدث لوالدة (برانش 490 00:31:44,585 --> 00:31:48,383 . منذ مايُقارب العقد، حتّى اليوم 491 00:31:48,384 --> 00:31:51,482 . اتصلت وهي تصرخ عليّ 492 00:31:51,483 --> 00:31:56,915 . لوسمعتها لإعتقدت أنّي من أردى ابنيّ بالرصاص 493 00:31:56,916 --> 00:31:59,282 مايتطلبه الأمر، القليل من الصدمات العائليّة 494 00:31:59,284 --> 00:32:02,182 . كي تتذكر لمَ طلّقت أحدهم 495 00:32:02,183 --> 00:32:04,482 . سيكون (برانش) على مايُرام 496 00:32:04,483 --> 00:32:06,349 . بالتأكيد 497 00:32:06,351 --> 00:32:09,049 الآن، مالّذي جئت لتسألنيّ إيّاه ؟ 498 00:32:09,050 --> 00:32:11,049 (أيُمكنك أن تُأكد أنّ (جايكوب نايتهورس 499 00:32:11,050 --> 00:32:14,250 كان باجتماع غرفة التجارة ليلة البارحة ؟ 500 00:32:14,250 --> 00:32:16,883 . بالتأكيد كان هناك 501 00:32:16,884 --> 00:32:23,616 فملهاه سيكون نصف تجارة هذه المقاطعة قبل نهاية العام الجاريّ 502 00:32:18,617 --> 00:32:23,616 503 00:32:23,617 --> 00:32:29,343 الآن، هذه الكرّة الثانية الّتي يذكر بها اسم ذلك الوغد 504 00:32:27,550 --> 00:32:29,343 505 00:32:29,344 --> 00:32:31,965 . حينما أسأل عمن أردى ولديّ 506 00:32:31,967 --> 00:32:34,265 أتخال أنّ (نايتهورس) هو فاعلها ؟ 507 00:32:34,266 --> 00:32:35,598 . من الصعب أن يكون هو 508 00:32:35,599 --> 00:32:37,898 .. فلقد أثبت حجة غيابه للتو، لذا 509 00:32:37,900 --> 00:32:39,731 حسنٌ، لم يكن الفاعل شبحاً 510 00:32:39,732 --> 00:32:42,464 . لذا، لربما بجعبتك أدلةً أخرى 511 00:32:42,465 --> 00:32:46,665 . لاأملك أدلة، لكن لديّ فكرة 512 00:32:49,000 --> 00:32:51,365 فكرة ؟ 513 00:32:53,799 --> 00:32:57,200 . من الصعب التصديق أنّ ابني خسر الإنتخابات ضدّك 514 00:32:59,633 --> 00:33:04,632 حسنٌ، أستجعلنيّ أترجاك لأسمع فكرتك ؟ 515 00:33:01,271 --> 00:33:04,632 516 00:33:04,633 --> 00:33:08,832 . لربما (برانش) لم يكن الهدف 517 00:33:08,833 --> 00:33:13,066 . لربما كان أحدهم يستخدمه لينتقم منكَ 518 00:33:18,932 --> 00:33:21,765 .. حسنٌ 519 00:33:21,766 --> 00:33:24,965 .. إن كان ماتقوله صحيحاً 520 00:33:24,967 --> 00:33:29,921 من الأفضل أن يأمل مطلق النّار . من أن تعثر عليه قبل أن أفعل 521 00:33:26,786 --> 00:33:29,921 . 522 00:33:52,333 --> 00:33:53,898 523 00:34:03,398 --> 00:34:06,099 برانش)، توقف) 524 00:34:07,333 --> 00:34:09,699 توقف، توقّف 525 00:34:12,967 --> 00:34:14,898 (كايدي) 526 00:34:14,900 --> 00:34:16,431 كايدي)، إنّي آسف) 527 00:34:16,432 --> 00:34:19,898 . كنت أحلم 528 00:34:19,900 --> 00:34:22,898 . جعلوني أتناول شتّى الأدويّة 529 00:34:22,900 --> 00:34:25,833 . أجل، لابأس 530 00:34:28,733 --> 00:34:31,632 لن تخبري أحداً بشأن ذلك، أليس كذلك ؟ 531 00:34:37,900 --> 00:34:40,364 .مرحباً، أبيّ 532 00:34:40,365 --> 00:34:42,998 . كنت بطريقيّ إلى الكافتيريّا 533 00:34:43,000 --> 00:34:44,998 أيرغب أيّاً منكما بشيء ؟ 534 00:34:45,000 --> 00:34:45,898 . لاأرغب بشيء 535 00:34:45,900 --> 00:34:47,731 . كلاّ، لاأريد 536 00:34:52,666 --> 00:34:55,664 هل وجدت (ديفيد ريدجز) ؟ 537 00:34:56,632 --> 00:34:59,032 . كلاّ 538 00:34:59,032 --> 00:35:01,161 .. اسمع، يا(برانش)، أنا 539 00:35:01,161 --> 00:35:02,764 . إنّك لاتصدقنيّ 540 00:35:02,766 --> 00:35:06,297 ، أصدق أنّك تخبرني بما رأيت 541 00:35:06,298 --> 00:35:10,766 . لكنّك، لم تكن رزين العقل 542 00:35:11,932 --> 00:35:13,831 . أعلم مارأيت 543 00:35:13,833 --> 00:35:15,498 . كنت تحت تأثير المخدرات 544 00:35:18,032 --> 00:35:19,831 .. هذا ضرب من الجنون، إنّي لا 545 00:35:19,833 --> 00:35:22,865 . البيوتِ"، لقد تمّ حقنكَ" 546 00:35:24,632 --> 00:35:27,498 متى ؟ كيف ؟ 547 00:35:27,498 --> 00:35:32,331 "لقد سحب الطبيب ريشة غرابٍ معقودةٍ بِـ"البيوتِ 548 00:35:32,333 --> 00:35:34,498 . من جرح رصاصتِك 549 00:35:34,498 --> 00:35:37,699 . (كنت تهلوس، يا(برانش 550 00:35:37,699 --> 00:35:41,331 . لقد رأيت (ريدجز) قبل أن أرمى بالرصاص 551 00:35:41,333 --> 00:35:43,764 هل أنت متأكد من ذلك يا(برانش) ؟ 552 00:35:43,766 --> 00:35:46,699 أعني، لقد عانيت الأمريّن 553 00:35:46,699 --> 00:35:48,965 إذاً، سيكون الحال هكذا ؟ 554 00:35:48,967 --> 00:35:51,764 . كل شيءٍ أقوله، لابد وأن يكون كذباً 555 00:35:51,766 --> 00:35:54,764 . لم أقل هذا 556 00:35:54,766 --> 00:35:57,965 حسنٌ، هل مشطّت كل شبرٍ من مسرح الجريمة ؟ 557 00:35:57,967 --> 00:35:59,864 هل حققت بكل دليل ؟ 558 00:35:59,865 --> 00:36:02,099 . ليس مسموحاً لي العودة إلى المحميّة 559 00:36:05,000 --> 00:36:08,632 ، لو أنّك تصدقنيّ 560 00:36:08,632 --> 00:36:11,166 ، لما قبلت بالرفض 561 00:36:13,967 --> 00:36:17,364 . (كنت هناك، يا(والت 562 00:36:17,365 --> 00:36:19,733 . و أنت لم تكن 563 00:36:23,699 --> 00:36:26,648 . صحيح 564 00:36:28,333 --> 00:36:30,431 . لم أكن هناك 565 00:37:33,599 --> 00:37:35,398 . (طاب مساؤك يا(ماثيوز 566 00:37:35,398 --> 00:37:36,931 ماهو الوقت بحق الجحيم ؟ 567 00:37:36,932 --> 00:37:37,764 . متأخر من الليل 568 00:37:37,766 --> 00:37:39,264 مالّذي تريده ؟ 569 00:37:39,266 --> 00:37:43,431 . أريد أن أطلب رسمياً الإذن للقيام ببعض الأعمال بالمحميّة 570 00:37:40,909 --> 00:37:43,431 571 00:37:43,432 --> 00:37:44,800 . الإذن مرفوض 572 00:37:49,766 --> 00:37:51,331 (ماثيوز) 573 00:37:51,333 --> 00:37:52,733 . افتح الباب 574 00:37:54,231 --> 00:37:56,721 اسمع، لم أكن على المحميّة 575 00:37:56,722 --> 00:37:58,179 ، لكنّي، كنت أشاهد من خلال المنظار 576 00:37:58,181 --> 00:38:00,367 . و رأيت شيئاً يجري بموقع حرق الجنائز 577 00:38:00,367 --> 00:38:01,599 . لاأهتمّ 578 00:38:01,599 --> 00:38:05,981 ماثيوز)، أتؤمن بالأشباح ؟) 579 00:38:10,197 --> 00:38:13,030 هذا مكان مقدس، لايجدر بنا أن نكون هنا 580 00:38:13,030 --> 00:38:16,527 لقد قدم ضحيتيّ شهادة عيان على هويّة المطلق 581 00:38:16,527 --> 00:38:18,893 . والوصف يُطابق ماننظر إليه بالتحديد 582 00:38:18,894 --> 00:38:22,460 (برانش)، تعرف على (ديفيد ريدجز) . و (ريدجز) ميت 583 00:38:22,461 --> 00:38:24,960 ، لربما أخطأ بالإسم 584 00:38:24,961 --> 00:38:27,628 . لكنّه، أعطى وصفاً دقيقاً للرجل 585 00:38:27,628 --> 00:38:31,994 . مستحضر على الوجه، احتفاليّة بقماشٍ على الخصر 586 00:38:31,996 --> 00:38:34,460 .. أخبرني (هنري) بشأن هؤلاء الرجال 587 00:38:34,461 --> 00:38:35,994 . متطرفين دينيّاً 588 00:38:38,996 --> 00:38:41,427 . ستكون المسؤوليّة عليّ بشأن هذا 589 00:38:41,427 --> 00:38:44,695 . كلاّ، سأتحملها أنا 590 00:38:46,394 --> 00:38:47,862 . حسنٌ، إذاً 591 00:38:50,561 --> 00:38:52,561 !جميعكم قفوا حيث أنتم 592 00:38:52,561 --> 00:38:53,760 !اجلسوا على الأرض 593 00:38:53,762 --> 00:38:55,460 !ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم 594 00:39:00,728 --> 00:39:03,027 ماأسمائكم ؟ 595 00:39:03,028 --> 00:39:06,128 أين تعيشون ؟ 596 00:39:09,996 --> 00:39:13,155 أتعرفون (ديفيد ريدجز) ؟ 597 00:39:14,661 --> 00:39:16,427 ماذا عن (جايكوب نايتهورس) ؟ 598 00:39:16,427 --> 00:39:18,427 لمَ لاتسألهم عشرون مرة أخرى ؟ 599 00:39:18,427 --> 00:39:19,994 . أعتقد أنّهم على وشك أن ينكسروا 600 00:39:22,427 --> 00:39:24,494 أين تعيشون ؟ 601 00:39:24,494 --> 00:39:27,327 . أقعد خلف القمر 602 00:39:29,594 --> 00:39:30,860 سيكون هذا أكثر سهولة 603 00:39:30,862 --> 00:39:32,594 . لو تركتني أصطحبهم إلى مركزيّ 604 00:39:32,594 --> 00:39:36,693 . كلّ مالديك هو وصف لرجل هنديّ يرتدي قماشاً على الخاصرة 605 00:39:34,170 --> 00:39:36,693 606 00:39:36,695 --> 00:39:39,327 . هذا لايعد سبباً كافياً للإعتقال على محميتيّ 607 00:39:59,795 --> 00:40:03,226 والت)، هذا جنون، يجب أن يكون بفراشِه) 608 00:40:03,228 --> 00:40:05,427 . لاأملك خياراً 609 00:40:05,427 --> 00:40:09,793 يرفض (ماثيوز) أن يجعلني أحتجز أحدهم . من دون أن يتعرّف عليهم شاهد عيان 610 00:40:07,695 --> 00:40:09,793 611 00:40:09,795 --> 00:40:12,427 . يرفضون الإدلاء بأسمائهم أو عناوينهم 612 00:40:12,427 --> 00:40:15,262 . إن تركتهم يرحلون، لن نعثر عليهم ثانيّةً 613 00:40:18,161 --> 00:40:20,760 هل أنت بخير ؟ - . إنّه يتعرّق بشدة - 614 00:40:20,762 --> 00:40:22,693 . إنّي بخير 615 00:40:22,695 --> 00:40:25,094 . ألقِ نظرةً فاحصة 616 00:40:25,096 --> 00:40:28,295 أخبرنا إن كان أحدهم هو الّذي أطلق عليك النّار 617 00:40:26,583 --> 00:40:28,295 618 00:40:46,161 --> 00:40:48,527 . إنّه ليس هنا 619 00:40:48,527 --> 00:40:50,827 . ألقِ نظرةً أخرى 620 00:40:50,829 --> 00:40:53,929 . (أعلم أنّه كان (ريدجز)، يا(والت 621 00:40:57,128 --> 00:40:59,561 . آسفون على الإزعاج، أيُّها السادة 622 00:40:59,561 --> 00:41:02,494 . ماثيوز)، تمهل لايُمكنك إطلاق سراحهم) 623 00:41:02,494 --> 00:41:04,027 . بلى يُمكنني، وسأفعل 624 00:41:04,028 --> 00:41:05,494 ماثيوز)، ماخطبك ؟) 625 00:41:05,494 --> 00:41:06,795 تمهل قليلاً 626 00:41:08,961 --> 00:41:13,226 . ألقِ نظرة أخرى، خذ وقتكَ 627 00:41:13,228 --> 00:41:17,128 . (أعلم أنّ كان (ريدجز)، يا(والت 628 00:41:52,862 --> 00:41:58,061 لقد حلّل الطبيب (ويستون) بقايا الرماد الّتي جمعتها 629 00:41:59,961 --> 00:42:03,827 . احزر لمن كان الحمض النوويّ هناك 630 00:42:03,829 --> 00:42:06,028 . (ديفيد ريدجز) 631 00:42:11,061 --> 00:42:13,960 . أنا أدرى بما رأيت 632 00:42:31,427 --> 00:42:34,960 . أردت أن أعطيك فائدة الشكّ 633 00:42:34,961 --> 00:42:38,994 .. أردت أن آتي إلى هنا، وأفحص مسرح الجريمة 634 00:42:38,996 --> 00:42:40,798 .. أطارد كلّ دليل، لكنّ 635 00:42:42,557 --> 00:42:44,684 . (إنّه ميت، يا(برانش 636 00:42:44,894 --> 00:42:47,693 . إنّ (ديفيد ريدجز) ميتْ 637 00:42:47,695 --> 00:42:50,094 . لقد تخيّلته 638 00:42:51,961 --> 00:42:55,527 لذا، إن تمّ إردائكَ من قبل محاربٍ أبيض 639 00:42:55,527 --> 00:42:58,994 . فعلى الأرجح أنّك تركته يذهب حراً 640 00:43:19,108 --> 00:43:24,842 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||..