﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,845
المحقق ( فارو ) مشكوك به
.لقتل زوجته و طفله

2
00:00:03,885 --> 00:00:08,285
لدينا بصماتُكَ عل السكين التي
.قتلت بها ( آبي ) ؛ أخبرنا ماذا حدث

3
00:00:08,325 --> 00:00:10,085
.لم أفعلها

4
00:00:10,125 --> 00:00:12,925
زوجها واحدٌ منا ؛
.نعم أعلم ذلك ؛ هيا للعمل

5
00:00:13,925 --> 00:00:15,845
سيدتي ؛ لقد وقع حادثاً
.في سيارة النقل

6
00:00:16,885 --> 00:00:20,685
و ( فارو ) هرب ؛ إنهُ لا يتصرف مثل الهاربين
.إنهُ يبحث عن شئ ما

7
00:00:20,725 --> 00:00:26,045
عائلتي قتلت بسبب الأقراص ؛
و بها ملفات قضية إختفاء ( حسن )؛

8
00:00:26,965 --> 00:00:29,165
شون) ؛ ماذا تفعل بالأقراص ؟)

9
00:00:30,125 --> 00:00:32,685
.بقى معي قرصٌ واحد ؛ و ( شون ) كسر الآخر

10
00:00:32,925 --> 00:00:36,565
لقد كان يعمل مع ( توفرلوماكس ) ؛
.و لكن ليس لديهم أي تهمة

11
00:00:36,605 --> 00:00:39,725
تعاملتُ مع ( أليكس شيمبز ) ؛
لقد باعني هوية ( حسن ) ؛

12
00:00:39,765 --> 00:00:43,325
ماك) ؛ أحتاجُكِ بأنّ تبحثي)
عن شخص يدعى ( أليكس شيمبز )؛

13
00:00:43,365 --> 00:00:46,845
شئ ما في الأقراص لها
علاقة بقتل ( أليكس ) لـ (حسن )؛

14
00:00:48,365 --> 00:00:51,965
أعلم بأنكَ لا تهرب
.أعلم بأنكَ لا تحاول الهروب

15
00:00:52,005 --> 00:00:55,005
ديفيلن) يحميك ؛)
هل ثقتي بالثعبان ؟

16
00:00:55,045 --> 00:00:59,805
 هذا الثعبان كان أعز أصدقائك ؛ الشخص الوحيد الذي أثق
به ( ماك ) ؛ و ستحفظ الأقراص في مكان آمن

17
00:01:01,885 --> 00:01:05,165
سأبحث عن ذلك؛ لكن لا يمكنني
.أنّ أدعكَ تهرب ؛ أنا آسف

18
00:01:12,930 --> 00:01:20,161
<font color="#3399CC">translate by :- </font><font color="ffffff">Jo mohammed " يوسف البردويل "</font>
<font color="#3399CC"> الحلقة الثالثة والأخيرة من مسلسل الضحية</font>

19
00:01:26,205 --> 00:01:28,205


20
00:01:29,925 --> 00:01:31,925
(سوزان راينهارت)

21
00:01:31,965 --> 00:01:34,405
كم ( سوزان ) تعتقد بأنّ يكونوا هنا ؟

22
00:01:38,965 --> 00:01:40,965
.نذل

23
00:01:41,325 --> 00:01:43,685
رباه ( سوزان ) ؛ بما كنتِ تفكرين ؟

24
00:01:43,725 --> 00:01:45,125
.لا تبدأ ؛ أنا بخير

25
00:01:45,165 --> 00:01:47,165
.نعم ؛ يمكنكَ النظر لذلك

26
00:01:47,685 --> 00:01:49,765
أنتِ محظوظة ؛
.بأننا لا نتحمل ما فعلته

27
00:01:49,805 --> 00:01:53,125
فارو) في مكان ما هنا)
.أريد فرقة من السيارات هنا الآن

28
00:01:53,165 --> 00:01:54,965
.إنهُ بالفعل غريب الأطوار

29
00:01:55,005 --> 00:01:56,685
أليس ذلك ؟

30
00:01:57,565 --> 00:01:59,125
ماذا لو لم يفعلها ( آش ) ؟

31
00:01:59,165 --> 00:02:00,845
.لقد فعلها ؛ إنظري لنفسك

32
00:02:00,885 --> 00:02:04,365
إلى أي مدي ستذهب أنتَ
للبحث عن أشخاص قتلوا عائلتك ؟

33
00:02:04,405 --> 00:02:07,125
أحتاج من المجلس الحكومي شخصاً يدعى
( أليكس شيمبز )

34
00:02:07,165 --> 00:02:09,125
.حسنٌ

35
00:02:09,165 --> 00:02:12,525
.هيا ؛ للإحتياطات فقط

36
00:02:29,445 --> 00:02:31,445
رباه ؛ ماذا ؟ ماذا تريد ؟

37
00:02:32,045 --> 00:02:35,205
أنتِ لا تجيبين على هاتفك ؛
.أخبرتكَ ما عليكَ فعله

38
00:02:35,245 --> 00:02:37,525
لا أستطيع بأنّ أجلس
.في البيت و أصابعي في مؤخرتي

39
00:02:38,605 --> 00:02:40,605
( أليكس شيمبز )
 هل عثرتي عليه ؟

40
00:02:40,645 --> 00:02:42,645
.إسمع ؛ هذا الأمر ليس بالسهل

41
00:02:42,685 --> 00:02:45,125
هل تعلمين أين هو أم لا ؟
.كلا ؛ ليس بعد

42
00:02:45,165 --> 00:02:47,405
إذاً علينا بأنّ
نتحدث مع ( راينهارت )؛

43
00:02:47,445 --> 00:02:50,285
كلا ؛ لن نفعل ؛ لن تذهب لأي مكان
بالقرب من ( راينهارت ) ؛

44
00:02:51,765 --> 00:02:55,205
حتى نجد ( شيمبز ) ؛
إما نحن أو ( فارو ) ؛ حسنٌ ؟

45
00:02:55,245 --> 00:02:57,085
.عليكِ بأنّ تفعلي شيئاً

46
00:02:57,125 --> 00:02:59,165
.حسنٌ ؛ و أنتَ بحاجة لرفع معنوياتك

47
00:02:59,365 --> 00:03:01,965
أنتَ ليس من المفترض بأنّ
.تأتي هنا دائماً

48
00:03:02,005 --> 00:03:03,565
.أنتَ ليس بطفل

49
00:03:03,605 --> 00:03:06,965
أقسم لكَ ( شون ) ؛
.أنا بحاجة لبعض الوقت

50
00:03:08,685 --> 00:03:11,085
شيمبز) بإمكانه أنّ يسقطنا)

51
00:03:11,725 --> 00:03:13,885
.عليكَ بأنّ تثق بي

52
00:03:13,925 --> 00:03:17,045
الآن ؛ أوعدني ؛
.بأنكَ لن تتحدث مع أي شخص

53
00:03:25,285 --> 00:03:27,285
( سوزان )

54
00:03:29,405 --> 00:03:31,445
.يا إلهي

55
00:03:33,565 --> 00:03:35,685
ماذا حدثَ لكِ؟

56
00:03:39,685 --> 00:03:41,645
.تعالي هنا

57
00:03:44,405 --> 00:03:46,125
.شكراً لأنكَ أتيت

58
00:03:48,205 --> 00:03:50,205
هل يوجد شخص آخر بإمكانك أنّ
تطلبي منه ذلك ؟

59
00:03:53,485 --> 00:03:55,485
من ؟

60
00:03:56,565 --> 00:03:58,565
.لقد ذهبتُ لمنزل ( آش ) ؛ و لقد لعبَ في ثديي

61
00:04:05,685 --> 00:04:07,285
.لقد نسيت بأنّني أمتلكهم

62
00:04:14,565 --> 00:04:17,805
أنا آسف لأنّني وضعتُكَ في
.ذاكَ الموقف أو ربما تكون مستاء مني

63
00:04:18,245 --> 00:04:20,165
.هل إخترت لها إسماً

64
00:04:20,205 --> 00:04:21,685
( إليزابيث )

65
00:04:23,845 --> 00:04:25,845
 ليزي) الرقيقة)

66
00:04:26,405 --> 00:04:28,685
.آسفة

67
00:04:32,205 --> 00:04:33,685
.أنا آسفة فعلاً

68
00:04:36,205 --> 00:04:41,445
.أنا فقط ... بحاجة لأحد يهتم بي

69
00:04:41,485 --> 00:04:45,525
سوزان ؛ لقد تخطينا ذلك من ذلك ؛
.كلا ؛ لا أحد يحبني

70
00:04:46,445 --> 00:04:48,485
.أنا لستُ غبية

71
00:04:48,925 --> 00:04:51,685
.حتى بأنّني لا أملك أحداً معجب بي
...فقط أريد أحداً

72
00:04:53,125 --> 00:04:56,685
أعني ؛
.أن يكون إنساناً

73
00:04:57,765 --> 00:04:59,845
.أنا معجب بكِ بالفعل

74
00:05:01,605 --> 00:05:03,605
.لكنك بقرة سخيفة

75
00:05:04,125 --> 00:05:06,125
.لكن بالطبع أعجب بكِ

76
00:05:10,005 --> 00:05:11,485
.هيا

77
00:05:14,765 --> 00:05:16,565
.سأرجعكِ للمنزل

78
00:05:55,605 --> 00:05:57,565
.لقد جئتِ مبكراً

79
00:05:57,605 --> 00:05:59,485
.أنتِ لن تتركي الأمر

80
00:05:59,525 --> 00:06:01,445
.أحتاج للتفكير

81
00:06:03,405 --> 00:06:06,965
إنظري ؛ إنها طريق فارغة للبحث
.عن ( أليكس شيمبز ) ؛ إنهُ ليس كطائر صغير

82
00:06:13,045 --> 00:06:15,445
لذا أنا فقط ؛
لقد قابلتُ ( فارو )؛ هل أخبرتُكَ بذلك ؟

83
00:06:15,805 --> 00:06:17,365
...في اليوم الذي كان

84
00:06:17,405 --> 00:06:21,125
هنا ؛ في الواقع ؛ لقد قال لي
.إنه آخذ بعض السجلات

85
00:06:22,005 --> 00:06:24,205
لقد قدم لي قطعة " مارش "؛
( مارش قطعة من الشكولاتة )

86
00:06:24,805 --> 00:06:27,405
.و أعطاها لي ؛ تماماً كذلك

87
00:06:27,445 --> 00:06:29,205
.لم أفكر جيداً بشأن القضية

88
00:06:30,245 --> 00:06:32,925
لم أفكر جيداُ بأنهُ
.كان مذنباً

89
00:06:34,445 --> 00:06:38,565
طعن زوجته حتى الموت ؛ وتركَ
طفله الصغير ؛

90
00:06:38,925 --> 00:06:43,325
هيا ؛ كل النقاط تدل على ( فارو ) ؛
.لم يكن معه المفتاح ؛ و لم يوجد أي علامات للإقتحام

91
00:06:43,365 --> 00:06:47,085
كل هذه الشكوك لأنهُ أعطاكِ قطعة من " مارش"؟
.ربما يكون ذلكَ بسيطاً

92
00:06:47,125 --> 00:06:49,565
نحنُ نتبع الأدلة ؛
.ليس المشاعر

93
00:06:49,605 --> 00:06:52,445
عشرة من عشرة ؛
.علينا إمساكه

94
00:06:53,205 --> 00:06:55,085
هؤلاء الأشخاص
.ليسوا أذكياء

95
00:06:55,125 --> 00:06:57,005
فارو) كذلك )

96
00:06:57,045 --> 00:07:01,565
المال يصنع القتلة السيئون ؛ يا إلهي
.لقد أخبرته بأنّ طفله مات

97
00:07:56,085 --> 00:07:58,525
( راينهارت )
ماكينزي) وصلت هنا)

98
00:08:01,765 --> 00:08:05,165
( سوزان )
هل أنتِ بخير ؟

99
00:08:05,205 --> 00:08:06,805
.أنا بخير ؛ ليس بضرر كبير

100
00:08:06,845 --> 00:08:09,365
لا أصدق بأنّ
فارو) فعل ذلك)

101
00:08:10,245 --> 00:08:12,445
.أنا آسفة
.لا تتأسفي ؛ إنه ليس خطأك

102
00:08:13,525 --> 00:08:17,805
أحاول بأنّ أربط الأشياء في
رأسي ؛ ماذا قال لكِ ؟

103
00:08:18,325 --> 00:08:20,565
.حسنٌ ؛ لقد تحدث قليلاً

104
00:08:21,485 --> 00:08:23,525
.و لكن لا شئ ذات معنى

105
00:08:25,165 --> 00:08:26,685
لأكون صادقة ؛

106
00:08:26,725 --> 00:08:29,245
من فضلك ؛ هل بإمكاني أنّ آخذ
.الصلصلة ؛ نعم

107
00:08:29,485 --> 00:08:31,285
شكراً ؛ هل كل شئ بخير ؟
.أنا بخير

108
00:08:33,045 --> 00:08:35,045
.لقد أخافني

109
00:08:35,085 --> 00:08:38,645
هددُكِ ؟ كلا ؛ كلا ؛
.ليس كذلك

110
00:08:39,245 --> 00:08:42,325
.كان مثل ....جيكل و هايد
( جيكل وهايد من الموسيقين المرعبين )

111
00:08:43,685 --> 00:08:46,285
أعني ؛ بأنه كان مريضاً ؟

112
00:08:47,525 --> 00:08:50,645
لا أحد منا يصدق
.بإمكانه فعل ذلك

113
00:08:50,685 --> 00:08:52,165
.لقد قال أنهُ أعطاكِ الأقراص

114
00:08:52,765 --> 00:08:55,525
الموجود بها ملفات قضية إختفاء ( حسن ) ؛

115
00:08:57,005 --> 00:08:59,925
.لا ؛ لم يعطيني أي أقراص أو إسطوانات

116
00:09:00,925 --> 00:09:02,405


117
00:09:03,845 --> 00:09:06,125
.أشعر بأنهُ خطأي

118
00:09:11,205 --> 00:09:14,925
( أعني ؛ أعلم بأنهُ إنفصل عن ( آبي
.و جعلت أوضاعه صعبة

119
00:09:14,965 --> 00:09:17,605
.تعلمين ؛ عدم رؤية أطفاله

120
00:09:20,805 --> 00:09:22,765
ربما يبنغي علّي أنّ
.أراه قادماً هنا

121
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
إسمعي ؛ ( سوزان )؛

122
00:09:26,765 --> 00:09:30,165
إنه بالخارج وحيداً ؛
.في حالة غير مستقرة

123
00:09:30,925 --> 00:09:34,525
عليكِ بأنّ تجديه ؛ قبل أنّ يفعل
.أي غباء آخر

124
00:09:36,045 --> 00:09:37,605
شكراً ؛ ( ماك ) ؛ حسنٌ

125
00:09:39,125 --> 00:09:43,165
لم تكن إسطوانات لملفات القضية ؛
.لقد كانا أقراص قديمة

126
00:09:44,365 --> 00:09:45,845
.حسنٌ

127
00:09:55,605 --> 00:09:57,525
.أبي ؛ مرحباً

128
00:09:57,565 --> 00:09:59,605
هل ستأتي للبيت ؟

129
00:09:59,645 --> 00:10:04,285
لا أستطيع ؛ و لكن سآتي قريباً
.أوعدك

130
00:10:05,045 --> 00:10:06,245
حسنٌ

131
00:10:08,765 --> 00:10:10,445
فين) ؛ هيا)

132
00:10:14,685 --> 00:10:16,685
فين) ؛ ليس لدي الكثير)

133
00:10:21,125 --> 00:10:22,605
( فين )

134
00:10:23,845 --> 00:10:25,845
.لا أستطيع تذكر أصواتهم ؛ أبي

135
00:10:29,125 --> 00:10:30,845
أمي و ( ماكس ) ؛

136
00:10:38,725 --> 00:10:40,525
( فين )

137
00:10:40,565 --> 00:10:42,365
( فين )

138
00:10:42,405 --> 00:10:43,805
.إسمعني

139
00:10:43,845 --> 00:10:45,845
هل تتذكر

140
00:10:45,885 --> 00:10:48,285
ذاك الفيديو الذي أرسلناه لـ ( ليفي ) ؟

141
00:10:48,365 --> 00:10:50,365
حيثُ كنا في " ويلز " ؟

142
00:10:50,565 --> 00:10:51,805
نعم ؛ نعم

143
00:10:53,445 --> 00:10:55,325
.حصلتُ على ذلك

144
00:10:55,365 --> 00:10:56,525
.حسنٌ

145
00:11:01,405 --> 00:11:03,165
ها نحنُ نركض بالأرجاء؛

146
00:11:17,685 --> 00:11:19,805
و الآن نكتب ( ليفي ) ؛

147
00:11:21,405 --> 00:11:23,285
.لم أرد أبداً حرف في

148
00:11:24,125 --> 00:11:25,165
نعم

149
00:11:27,525 --> 00:11:29,565
هذا نحنُ ؛ (فين)؛

150
00:11:29,765 --> 00:11:30,965
.نعم

151
00:11:31,005 --> 00:11:32,565
.هذا نحنُ

152
00:11:35,405 --> 00:11:37,285
فين) ؛ علّي بأن أذهب)

153
00:11:37,325 --> 00:11:38,765
.لا ؛ أبي ؛ لا تذهب

154
00:11:38,805 --> 00:11:41,325
أحبك ؛ لا تنسى ذلك ؛
.أحبك

155
00:11:55,325 --> 00:11:57,285
.مرحباً ؛ إنهُ أنا

156
00:11:57,325 --> 00:11:59,365
هل نظرتِ ماذا يوجد في الأقراص؟

157
00:12:01,925 --> 00:12:03,885
.لا يوجد أي أقراص

158
00:12:07,005 --> 00:12:08,645
ماذا قلتِ ؟

159
00:12:09,805 --> 00:12:13,605
إنظر ؛ أنتَ لستَ على ما يرام ؛ ( ماركوس)؛
.أنتَ لا تفكر بشكل صحيح

160
00:12:17,405 --> 00:12:19,165
.لا يوجد أقراص

161
00:12:19,205 --> 00:12:21,245
ماذا فعلت ؟

162
00:12:25,925 --> 00:12:27,925
أكان أنتِ ؟

163
00:12:29,885 --> 00:12:32,605
كنتِ في منزلي ؟
هل ذهبتِ لمسرح الجريمة؟

164
00:12:32,845 --> 00:12:35,285
.مفاتيحي إختفت من منزلي

165
00:12:35,325 --> 00:12:37,325
هل أنتِ من أخذها ؟

166
00:12:40,565 --> 00:12:42,565
...لقد كان أنتِ

167
00:12:45,605 --> 00:12:47,165
.لقد أوقعتِني

168
00:12:47,205 --> 00:12:48,565
....أنتِ

169
00:12:48,605 --> 00:12:52,965
أنتِ و ( ديفلين ) ؛ و ( لوماكس ) ؛
تعملون مع  ( أليكس شيمبز )؛

170
00:12:56,285 --> 00:12:57,805
.أثبت ذلك

171
00:13:13,519 --> 00:13:15,519
.رباه ؛ (ديفيلن) ؛ ليلة متأخرة

172
00:13:15,559 --> 00:13:17,159
ماذا تريدين ؟

173
00:13:23,072 --> 00:13:25,072
( شون )

174
00:13:30,232 --> 00:13:32,232
هل أنتَ بخير ؟
.نعم

175
00:13:32,472 --> 00:13:34,672
...حسنٌ ؛ لذا

176
00:13:36,632 --> 00:13:38,632
ماذا نفقد هنا ؟

177
00:13:39,072 --> 00:13:43,152
فارو) أقسمَ بأنهُ دخل البيت ؛)
.لهذا القاتل كان هنا وذهب

178
00:13:43,192 --> 00:13:45,072
كيف ؟

179
00:13:45,392 --> 00:13:47,352
شون) ؛ هيا)

180
00:13:47,792 --> 00:13:49,592
...ماذا يوجد

181
00:13:49,632 --> 00:13:52,992
ماذا ... يوجد في الخارج ؛ كما تعلم
شئٌ خاطئ ؟

182
00:13:57,032 --> 00:13:59,432
كل الأبواب والنوافذ
.تم تأمينهم

183
00:13:59,472 --> 00:14:01,072
.و ( آبي ) كانتَ مدركة لتأمينهم

184
00:14:01,112 --> 00:14:04,392
هل تملك مفتاح تحت حجر أو
في مكان ما في الخارج ؟

185
00:14:04,592 --> 00:14:06,592
.لا

186
00:14:06,632 --> 00:14:08,752
.لقد كانت زوجة لامعة

187
00:14:11,472 --> 00:14:13,592
هيا ؛ (شون ) ؛

188
00:14:13,632 --> 00:14:17,752
أنتَ ما زلتَ عفيفاً ؛
.أثبت لي بأنّ ( فارو ) لم يفعلها

189
00:16:04,112 --> 00:16:06,072
.لقد أمطرت الليلة الماضية

190
00:16:10,432 --> 00:16:12,832
هل أنتَ متأكد بأنّ هذا
لم تكن موجودة من قبل ؟

191
00:17:09,912 --> 00:17:11,552
مرحباً ؛ ( شون ) ؛

192
00:17:13,792 --> 00:17:15,792
.مفاجأة ؛ مفاجأة

193
00:17:16,672 --> 00:17:18,792
( ماركوس )

194
00:17:21,632 --> 00:17:24,712
.أنتَ تبدو مثلُ ما أشعر

195
00:17:26,112 --> 00:17:28,232
.لا يجب أنّ تكون هنا

196
00:17:31,952 --> 00:17:33,952
أنا و أنت بحاجة لأنّ نتحدث ( شون ) ؛

197
00:17:33,992 --> 00:17:36,152
هل لّي بدقيقة ؟

198
00:17:37,992 --> 00:17:39,352
.أنا لستُ بخير

199
00:17:39,392 --> 00:17:41,552
.ليس لدي أي دقيقة

200
00:17:42,552 --> 00:17:47,432
هيا ؛ أعلم بأنّ ( ماك ) متورطة
في هذا ؛ و اريد أنّ أعرف لماذا؟

201
00:17:50,192 --> 00:17:52,192
.أهذا أفضل

202
00:17:55,832 --> 00:17:57,072
ماذا تريد ؟

203
00:17:57,112 --> 00:18:00,552
ربما أنتَ لم تقتل عائلتي
شون) ؛ و لكنكَ تعرف من فعل ذلك)

204
00:18:00,592 --> 00:18:02,952
من ( أليكس شيمبز ) ؟

205
00:18:03,192 --> 00:18:04,912
.لا أعلم

206
00:18:04,952 --> 00:18:06,952
.لم أقابله أبداً

207
00:18:08,192 --> 00:18:10,192
.أقسم بالله

208
00:18:13,872 --> 00:18:15,912
...هل لديك أدنى فكرة

209
00:18:16,552 --> 00:18:19,872
عن ما فعلته بي ؟ و لحياتي ؟

210
00:18:20,352 --> 00:18:22,112
هل تريد بأنّ تضربني ؟

211
00:18:22,712 --> 00:18:25,672
هيا ؛ لم تكن ميتة عندما
.وجدتها أنتَ تعلم هذا

212
00:18:25,712 --> 00:18:27,472
.فقط إضربني ؛ لن أوقفك

213
00:18:27,512 --> 00:18:29,312
.لكن كانت عدة ثواني ؛ هيا

214
00:18:29,352 --> 00:18:31,872
لقد خاضت عراكاً ؛ ( شون )؛
.إضربني ؛ لقد خاضت عراكاً

215
00:18:31,912 --> 00:18:33,312
.إضربني

216
00:18:36,632 --> 00:18:38,152
.و الآن قد ماتت

217
00:18:43,232 --> 00:18:45,232
.لقد كنتُ في مستنقع المياه

218
00:18:48,072 --> 00:18:50,352
.لقد كنتُ أمام منزلي

219
00:18:52,392 --> 00:18:54,392
...إنهُ فقط

220
00:18:55,392 --> 00:18:56,912
..أنا أفكر في هذا

221
00:18:56,952 --> 00:19:00,432
لقد تخطت ذلك ؛
.لأنّني خربت ذلك الدعوة

222
00:19:00,472 --> 00:19:02,072
.لقد تخطت ذلك

223
00:19:02,112 --> 00:19:04,112
ماركوس) ؛ لا تفعل ؛ لقد رحلت ؛ (شون)؛)

224
00:19:05,232 --> 00:19:07,112
.كلاهما ماتا

225
00:19:07,992 --> 00:19:09,992
كان من المفترض أنّ أكون مع ( فين )؛

226
00:19:11,472 --> 00:19:13,472
.و لكن لم يدعوني بأنّ أكون معه

227
00:19:15,992 --> 00:19:17,992
.سيضعونني في السجن

228
00:19:20,872 --> 00:19:22,672
و أسوأ شئ هو

229
00:19:22,712 --> 00:19:24,232
و أسوأ شئ هو؛

230
00:19:24,272 --> 00:19:26,752
و أسوأ شئ هو؛
.سيعتقد بأنّني فعلتها

231
00:19:27,672 --> 00:19:29,752
.سيعتقد بأنّني فعلتها

232
00:19:33,232 --> 00:19:35,392
.أمه وأخوه

233
00:19:37,792 --> 00:19:39,792
( ماركوس )

234
00:19:41,792 --> 00:19:43,792
(ماك) تعرف (شيمبز)

235
00:19:45,352 --> 00:19:47,352
.لم أقابله أبداً

236
00:19:49,392 --> 00:19:51,072
.لقد كان يبتزَها

237
00:19:53,792 --> 00:19:56,752
.هذا ما أعرفه
لماذا تحمي ( شيمبز ) ؟

238
00:19:56,792 --> 00:19:58,792
أنا لا أحمي ( شيمبز ) ؛

239
00:19:58,832 --> 00:20:03,752
لقد كنتُ أساعد ( ماك ) ؛ و هذا كل ما كان
علّي فعله ؛ فقط أحمي ( ماك )؛

240
00:20:05,912 --> 00:20:07,912
شيمبز) لم يقتل ( حسن ) ؛)

241
00:20:12,792 --> 00:20:14,112
ماك) قتلته)

242
00:20:26,381 --> 00:20:28,541
.ذهبتَ متخبأة كـمشترية

243
00:20:28,581 --> 00:20:30,481
.لقد كانت أولى مهماتها المهمة

244
00:20:30,577 --> 00:20:32,377
.و ( حسن ) تشاجر معها

245
00:20:32,707 --> 00:20:35,187
.ماك ) كانت ضابطة حينها  )

246
00:20:37,787 --> 00:20:42,387
لقد أوبخها ؛ أعني ؛ بأنهُ ذهب
.للبلدة لأجلها ؛ و إنها كانت ميتة تقريباً

247
00:20:42,427 --> 00:20:44,467
.لماذا لم تقبض عليه ؟ لقد فعلنا

248
00:20:45,027 --> 00:20:46,907
لكنه أفسد كل شئ (ماركوس ) ؛

249
00:20:47,587 --> 00:20:50,507
لم يكن لدينا قضية ؛
.و النيابة العامة طلبت منا بأن لا نتدخل

250
00:20:50,547 --> 00:20:52,507
.لهذا ملفات القضية دفنت

251
00:20:53,987 --> 00:20:56,867
لقد إنتظرت ( حسن ) في ليلة ما
.و أسقطتهُ أرضاً

252
00:20:56,907 --> 00:20:59,907
لوماكس) رأي ذلك)
.و إبتزها أيضاً

253
00:20:59,947 --> 00:21:01,987
كيف لكَ ألا تخبرني بهذا ؟

254
00:21:02,027 --> 00:21:04,067
كيف يمكنني ؟

255
00:21:05,587 --> 00:21:08,387
لوماكس) و ( شيمبز ) ؛)
.تخلصا من الجثة

256
00:21:09,627 --> 00:21:13,627
لقد أخذوا أعمال ( حسن ) ؛ و عن
.ثقة بهم كنا نغض النظر لذلك

257
00:21:13,867 --> 00:21:18,067
ماك) لم تعرف أين أخذت تلك الجثة ؛)
.حتى ظهرت في المستنقع

258
00:21:19,427 --> 00:21:21,427
من ( شيمبز ) ؟

259
00:21:21,467 --> 00:21:24,147
لا أعلم ؛ حتى
.أنّ ( لوماكس ) يخشاه

260
00:21:24,187 --> 00:21:26,227
.إنه ينتزع كل الخيوط

261
00:21:26,867 --> 00:21:28,867
( ماركوس )

262
00:21:29,547 --> 00:21:32,827
أخبرتُ ( ماك ) بأنكَ تركت
تلك الأقراص عند ( آبي ) ؛

263
00:21:34,667 --> 00:21:37,227
لقد كان ( شيمبز ) من نظم
.تلك العملية

264
00:21:42,387 --> 00:21:44,387
( شون )

265
00:21:44,907 --> 00:21:47,027
.لا تعتقد بأنّ هذا سيغير شيئاً

266
00:21:49,307 --> 00:21:51,227
.أحتاج إلى سيارتك و هاتفك

267
00:21:51,267 --> 00:21:52,947
و عنوان ( لوماكس )؛

268
00:21:52,987 --> 00:21:56,027
إذا كنت لا تستطيع بأنّ تعطيني ( شيمبز )؛
.هو سيفعل

269
00:22:06,227 --> 00:22:07,387
.مرحباً

270
00:22:07,427 --> 00:22:09,867
.سيدتي ؛ (شون ديفلين) يريد أنّ يراكِ

271
00:22:12,227 --> 00:22:14,147
.حسنٌ ؛ إبعثيه

272
00:22:24,467 --> 00:22:26,267
( شون )

273
00:22:26,307 --> 00:22:29,547
فكرتُ بشأن أنهُ حان وقت
تسوية الأمر ؟

274
00:22:29,987 --> 00:22:31,987
لقد رأيتُ ( ماركوس ) ؛

275
00:22:34,347 --> 00:22:35,707
على ماذا حصلت ؟

276
00:22:35,747 --> 00:22:40,067
الشئ المستخدم في دخول
.منزل ( آبي ) ؛ هي شماعة معطف ؟ نعم

277
00:22:40,107 --> 00:22:43,747
تعود لـ ( دايل لوماكس ) ؛ أخذَ
.مرتين لنفس المشكلة العام الماضي

278
00:22:43,787 --> 00:22:47,827
حسنٌ ؛ ما العلاقة ؟ إنظري إلى
عنوان ( دايل لوماكس )؛

279
00:22:48,467 --> 00:22:51,427
فارو) و( ديفيلن ) تشاجرا)
.على عتبة منزله

280
00:22:56,827 --> 00:22:58,147
.حسنٌ ؛ هيا

281
00:22:58,267 --> 00:23:02,867
مارك) ؛ هيا ؛ أعلمني إذا)
تلقيت شئ عن ( فارو) ؛

282
00:23:02,907 --> 00:23:04,707
أنتِ لا تريدين مساعدة ( ماركوس ) ؛

283
00:23:04,747 --> 00:23:06,547
.بالطيع أريد مساعدته

284
00:23:06,587 --> 00:23:10,267
.و سوف أساعده
.و لكنني لست المسؤولة هنا

285
00:23:10,307 --> 00:23:12,347
كلا ؛ لقد تحدثُ مع ( راينهارت ) ؛

286
00:23:13,787 --> 00:23:15,907
ذهبتُ إلى منزل ( آبي ) معها ؟

287
00:23:16,667 --> 00:23:18,627
.و لقد إقتربت من الحقيقة

288
00:23:18,667 --> 00:23:20,667
.و كذلك ( ماركوس ) ؛ كلاهما إقتربوا من ذلك

289
00:23:23,867 --> 00:23:25,547
.أنتِ .... عليكَ اللعنة

290
00:23:26,427 --> 00:23:28,427


291
00:23:28,467 --> 00:23:31,107
لماذا لم تثق بي ؟

292
00:23:32,867 --> 00:23:34,667
هل ( فارو ) يعلم كل شئ ؟

293
00:23:34,707 --> 00:23:36,267
.هل يعلم ؟ كلا

294
00:23:36,307 --> 00:23:38,827
عليكَ اللعنة ؛
.يا تافه ملعون

295
00:23:38,867 --> 00:23:41,387
هل يعلم ماذا فعلت ؟

296
00:23:41,427 --> 00:23:44,227
.كلا ؛ بالطبع لا يعلم
.كلا ؛ بالطبع لا يعلم

297
00:23:44,267 --> 00:23:48,867
ألا تفهم ماذا أحاول فعله ؟
.أحاول أنّ نحمي أنفسنا

298
00:23:48,907 --> 00:23:50,507
.إنّ ذلك بدون فائدة

299
00:23:50,547 --> 00:23:52,667
ماذا تقول ( شون ) ؟

300
00:23:52,707 --> 00:23:55,147
علينا أنّ نقول الحقيقة من
.بداية الأمر

301
00:23:55,587 --> 00:23:57,587
.ذلك ما علينا فعله

302
00:24:00,387 --> 00:24:02,347
سأذهب لأتحدث مع ( وارنر ) ؛

303
00:24:02,387 --> 00:24:04,867
هذا ما أريد أنّ أفعله ؛
شون) ؛ لا ؛)

304
00:24:04,907 --> 00:24:07,107
.إنتظر فقط

305
00:24:08,107 --> 00:24:10,587
حسنٌ ؛
.أنتَ محق ؛ أنتَ محق

306
00:24:13,307 --> 00:24:16,507
و لكن علينا أنّ نبحث عن ( شيمبز )؛

307
00:24:17,747 --> 00:24:21,427
هذه الطريقة الوحيدة
التي بإمكاننا أنّ نساعد ( ماركوس ) ؛

308
00:24:22,987 --> 00:24:26,227
إذا ... لم نجد ( شيمبز ) ؛
.الليلة

309
00:24:29,067 --> 00:24:30,707
.سنفعل ما تقوله

310
00:24:33,227 --> 00:24:35,267
إذا سنفعل الأمر الصحيح ؟
.نعم

311
00:24:50,867 --> 00:24:54,787
.إقتحمت الشرطة المكان

312
00:25:05,667 --> 00:25:11,387
دايل لوماكس) ؛ أنا أعتقلُكَ لإشتباهك)
في جريمة قتل ( آبي وماكس فارو )؛

313
00:25:36,907 --> 00:25:38,907
.لقد قتلتَ زوجتي و إبني

314
00:25:43,147 --> 00:25:45,347
.لا أحد من المفترض أن يموت

315
00:25:45,827 --> 00:25:47,667
.شيمبز) يريد الأقراص)

316
00:25:47,707 --> 00:25:49,707
المتعلقة بــ ( حسن )؛

317
00:25:49,747 --> 00:25:51,667
.لا تسألني من قام بالعملية

318
00:25:51,707 --> 00:25:53,787
.لقد أرسل غلام صغير

319
00:25:55,507 --> 00:25:57,507
.لقد فعل الخطأ

320
00:26:05,907 --> 00:26:07,867
أين ( شيمبز )؟

321
00:26:11,947 --> 00:26:13,907
.أنتَ لا تعرف أي شئ

322
00:26:16,107 --> 00:26:18,067
أعلم شئ واحد؛

323
00:26:18,107 --> 00:26:20,107
.أنكَ ليس ميت بعد

324
00:26:21,587 --> 00:26:24,467
و الآن ؛ ربما عليك أن تفكر
.جيداً في هذا

325
00:26:24,507 --> 00:26:27,947
ماذا تعتقد بأنّ
تفعل بي ؟

326
00:26:28,627 --> 00:26:31,067
.سأرحل الآن ؛ بسعادة

327
00:26:33,147 --> 00:26:35,147
.فرصة وحيدة

328
00:26:36,147 --> 00:26:37,587
أين ( أليكس شيمبز )؟

329
00:26:37,627 --> 00:26:39,267
.عليك اللعنة

330
00:26:46,627 --> 00:26:48,307
.لا ؛ لن تفعل

331
00:26:50,467 --> 00:26:52,347
.أعلم بأنكَ تعلم أين هو

332
00:26:52,387 --> 00:26:54,387
.و يجب عليكَ التحدث

333
00:26:54,427 --> 00:26:58,827
ديفيلن إنتهى ؛ ؛ و ربما
.يفقد شجاعته الآن

334
00:27:00,547 --> 00:27:02,307
أنتَ تثق بـ (ديفيلن ) ؛

335
00:27:02,347 --> 00:27:04,347
بعد كل ما فعله بك؟

336
00:27:04,667 --> 00:27:06,907
بعد كل ما فعله بك؟

337
00:27:10,667 --> 00:27:12,547
ماذا ؟

338
00:27:12,787 --> 00:27:15,027
أنتَ لا تعلم ؟
أليس ذلك ؟

339
00:27:16,587 --> 00:27:18,667
.أنتَ لا تعلم

340
00:28:13,747 --> 00:28:16,387
إنظر لهذا الرجل ؟ هل هو مأمور ؟

341
00:28:18,267 --> 00:28:19,467
.لا أعلم

342
00:28:19,507 --> 00:28:21,507
.يبدو مألوفاً

343
00:29:15,067 --> 00:29:16,987
( أليكس شيمبز )

344
00:29:27,547 --> 00:29:29,227
.إنهُ إمرأة

345
00:29:43,747 --> 00:29:46,707
نعم ؛ لقد رأيتُ ( ماركوس فارو ) ؛

346
00:29:46,747 --> 00:29:48,587
.نعم ؛ رأيته تماماً اليوم

347
00:29:51,067 --> 00:29:53,067
( لوماكس )

348
00:29:54,787 --> 00:29:56,747
( لوماكس )

349
00:30:06,547 --> 00:30:08,347
كلا ؛ كلا ؛

350
00:30:08,387 --> 00:30:10,387
كلا؛

351
00:30:14,707 --> 00:30:16,707
.تباً

352
00:30:43,947 --> 00:30:46,147
.مرحباً ؛ شرطة

353
00:30:52,987 --> 00:30:54,987
.مرحباً

354
00:31:00,627 --> 00:31:02,587
.مرحباً ؛ هل يوجد أحدٌ هنا

355
00:31:49,923 --> 00:31:51,303
.سأذهب للأعلى

356
00:31:51,368 --> 00:31:55,803
حسنٌ ؛ و لكن بدون تلقاز ؛
.إذهب للنوم

357
00:31:59,749 --> 00:32:01,309
.أمي

358
00:32:01,349 --> 00:32:02,709
.أمي

359
00:32:05,429 --> 00:32:09,709
ماكس) ؛ أنا لا أريد الإزعاج هنا ؛)
.تعال هنا و تكلم

360
00:32:13,109 --> 00:32:16,469
ماكس) ؛ إذا كنت تريد التحدث ؛)
.فإنزل هنا ؛ فأنا مشغولة

361
00:32:19,869 --> 00:32:21,429
( ماكس )

362
00:32:21,469 --> 00:32:24,149
كلا ؛ كلا ؛
.إبتعد عني

363
00:32:24,189 --> 00:32:26,189
إسمعي ؛
.إبتعد عني

364
00:32:26,549 --> 00:32:27,869
.إنتظري

365
00:32:29,069 --> 00:32:31,029
إبتعد ؛ إبتعد ؛

366
00:32:32,749 --> 00:32:34,989
.إبتعد عني

367
00:32:41,749 --> 00:32:43,749
.حسنٌ

368
00:32:45,429 --> 00:32:47,309
.أعترف بأنّني كنتُ هناك

369
00:32:47,349 --> 00:32:49,549
دايل) ؛ كلا ؛ هذا صحيح)

370
00:32:54,989 --> 00:32:56,589
لقد سرقتُ المكان ؛

371
00:32:56,789 --> 00:32:58,389
.أعترف بذلك أيضاً

372
00:33:02,269 --> 00:33:04,269
هيا ؛ ( دايل ) ؛

373
00:33:05,589 --> 00:33:08,229
.هذه المرأة عادت للمنزل مع طفلها

374
00:33:09,869 --> 00:33:11,549
.و أنا كنتُ في الطابق العلوي

375
00:33:11,589 --> 00:33:14,229
.لذا كما تعلمين ... لقد تخبأت

376
00:33:15,629 --> 00:33:18,069
.و ثم سمعتُ صراخاً و ضجيجاً

377
00:33:19,749 --> 00:33:21,789
...و إتضح لي

378
00:33:22,709 --> 00:33:25,989
.أنّ الصراخ بشأن طفلهم

379
00:33:26,909 --> 00:33:28,229
.الشرطي

380
00:33:28,269 --> 00:33:30,269
( فارو )

381
00:33:30,309 --> 00:33:32,149
( فارو )

382
00:33:32,949 --> 00:33:34,509
.لقد آتى

383
00:33:35,389 --> 00:33:37,429
هو و زوجته حصل معهم
.شئ سئ

384
00:33:37,469 --> 00:33:40,709
.كما تعلمون ؛ صراخاً و تجادل

385
00:33:40,749 --> 00:33:44,789
و قال أنهُ يريد بأن يأخذ
. الطفل للبيت

386
00:33:47,429 --> 00:33:49,429
و لكن

387
00:33:49,469 --> 00:33:51,469
.الطفل هرب

388
00:33:52,829 --> 00:33:54,829
.و ( فارو ) حاول الإمساك به

389
00:33:57,149 --> 00:33:59,149
.و لكن الطفل وقعَ

390
00:34:00,189 --> 00:34:01,869
... و

391
00:34:01,909 --> 00:34:03,469
.و سقط على الدرج

392
00:34:04,709 --> 00:34:06,669
.لقد كان حادثاً

393
00:34:08,549 --> 00:34:10,549
إستمر ؛ ( دايل ) ؛

394
00:34:15,069 --> 00:34:17,069
.و كان معها موز
" الموز يعني لا شئ معها "

395
00:34:17,749 --> 00:34:19,549
.و هو يمسك سكيناً

396
00:34:20,389 --> 00:34:22,709
.إنتهاء التحقيق 18:10.

397
00:34:24,029 --> 00:34:25,549
إبحث عن ( وارنر ) ؛

398
00:34:25,589 --> 00:34:28,629
يدعي بأنهُ شاهد على
قتل ( فارو ) لـ ( آبي ) ؛

399
00:34:28,669 --> 00:34:30,349
سيدتي ؛ ماذا ؟

400
00:34:30,389 --> 00:34:31,869
لقد وجدنا عم ( دايل ) ؛

401
00:34:31,909 --> 00:34:34,149
.إنهُ ميت ؛ و لدينا جاره كشاهد

402
00:34:34,189 --> 00:34:38,669
لقد قال بأنهُ شاهد ( فارو ) في المكان
.قبل إكتشاف الجثة بدقائق

403
00:34:38,709 --> 00:34:40,509
( آش )

404
00:34:40,549 --> 00:34:43,629
.دع ( دايل ) يذهب الآن
فارو)  قتل ( توفر لوماكس ) ؛)

405
00:34:43,869 --> 00:34:46,189
.تباً (آش)؛ أمره إنتهى

406
00:35:16,189 --> 00:35:17,509
مرحباً ؛ (ماركوس)؛

407
00:35:17,549 --> 00:35:19,109
.يجب أن نتقابل

408
00:35:21,389 --> 00:35:23,389
.الإختناق

409
00:35:24,269 --> 00:35:26,389
سيدتي ؟

410
00:35:26,909 --> 00:35:28,229
وارنر) يريدكِ بكلمة)

411
00:35:29,909 --> 00:35:33,109
نحنُ سنلعن إذا بدأ
فارو) بتوجيه الضرباب لهم)

412
00:35:33,149 --> 00:35:36,789
أعلم ؛ لماذا قتل عم
دايل) ؟ ليس لدي أدنى فكرة)

413
00:35:38,549 --> 00:35:41,909
هل يمكنك تلقي الرسالة ؟

414
00:35:41,949 --> 00:35:43,389
مرحباً

415
00:35:43,429 --> 00:35:45,269
.أخشى ذلكَ ؛إنها في إجتماع

416
00:35:46,309 --> 00:35:48,669
سيدتي ؛ إنها مهمة ؛
.فقط عليك تلقي الرسالة

417
00:35:48,709 --> 00:35:53,829
نحنُ بحاجة للإعادة تنظيم الصفوف ؛والتفكير جيداً إلى
 أي مدى سنصل ؛ كلا ؛ هذا غير جيد (سوزان )؛

418
00:35:53,869 --> 00:35:56,269
أعتقد بأننا نحتاج لعنصر جديد
.ليتولى ذلك

419
00:35:56,309 --> 00:35:59,709
كلا ؛ أنا أعلم أنهُ لا يبدو كذلك ؛ ولكن
.نحنُ كشفنا السبب الحقيقي وراء ذلك

420
00:35:59,749 --> 00:36:04,869
هذا خطأي ؛ كان علّي ألا أضعُكِ تحت الأضواء؛
.هذا غير عادل ؛ أنتِ غير مستعدة لذلك

421
00:36:04,909 --> 00:36:07,469
.سيدتي ؟ يقول أنكِ مدينةَ منه بباوند

422
00:36:10,549 --> 00:36:12,429
ماذا قلتِ ؟

423
00:36:12,469 --> 00:36:13,709
.تماماً

424
00:36:13,749 --> 00:36:15,869
لقد قال أنهُ سيذهب للقبض
.على الثعبان

425
00:36:15,909 --> 00:36:17,029
الثعبان

426
00:36:23,709 --> 00:36:27,549
سوزان ؛ أريد من فريقكِ
.الرجوع إلى المركز؟ فهمتِ

427
00:36:48,709 --> 00:36:50,589
آسف ؛ ( سوزان ) ؛

428
00:37:29,189 --> 00:37:31,069
.في الأعلى

429
00:37:42,149 --> 00:37:44,149
.إنهُ كطفل

430
00:37:46,029 --> 00:37:48,029
هل تعتقد بأنهُ كبر ؟

431
00:37:48,069 --> 00:37:50,069
أين هو ؟

432
00:37:54,829 --> 00:37:57,269
( أليكسدريا شيمبز )

433
00:37:57,309 --> 00:37:59,309
.غير موجود

434
00:38:01,469 --> 00:38:03,109
( أليكس )

435
00:38:03,149 --> 00:38:05,149
( أليكسدريا )

436
00:38:05,669 --> 00:38:09,149
كان مجرد إسم إخترعناه في
ليلة قتل ( حسن ) ؛

437
00:38:09,349 --> 00:38:11,429
.على شخصٌ ما أنّ يخفي ذلك

438
00:38:12,309 --> 00:38:15,189
أعتقد بأنّ ( لوماكس ) جعل الإسم على
.قيد الحياة؛ فقط ليحقدني

439
00:38:15,229 --> 00:38:17,189
.لقد فعل ذلك لحياته

440
00:38:18,269 --> 00:38:20,429
أنا آسفة ( ماركوس ) ؛

441
00:38:20,669 --> 00:38:22,749
.لقد كنتَ تطارد ذيلك

442
00:38:23,989 --> 00:38:26,029
.أنا فقط بحاجة للوقت

443
00:38:26,469 --> 00:38:28,509
هذا كل شئ
لفعل ماذا ؟

444
00:38:29,149 --> 00:38:31,149
حسنٌ ؛
.سأفكر في شئ ما

445
00:38:33,309 --> 00:38:35,309
.أنا آسفة

446
00:38:37,029 --> 00:38:38,469
.و لكن لا يوجد خيار آخر

447
00:38:38,509 --> 00:38:41,709
لا تجرأين على هذا
.الكلام الملعون معي

448
00:38:41,749 --> 00:38:44,029
أنا لم أرد إسقاط ( حسن )؛

449
00:38:44,069 --> 00:38:46,069
و لكن ماذا فعل هذا الحيوان؟

450
00:38:48,189 --> 00:38:50,189
.لم أستطع الحوكة ... لأسابيع

451
00:38:50,509 --> 00:38:54,269
أنتَ لا تعرف هذا الشعور ؛
.أنّ تكون على وشك الموت

452
00:38:54,909 --> 00:38:57,829
إذا إستطعتُ أنّ أجعلك تفهم ذلك ؛
هل  ( لوماكس ) فهم ذلك ؟

453
00:38:57,869 --> 00:39:00,829
إذا أحد ما فهم ذلك
.لكننا غير  موجودين هنا

454
00:39:03,069 --> 00:39:05,069
.الأشياء تذهب للطريق الخاطئ

455
00:39:05,349 --> 00:39:07,509
.اللعنة عليك

456
00:39:15,989 --> 00:39:17,509
.أنا أكره ذلك

457
00:39:27,389 --> 00:39:29,389
.كان عليك أن تثقي بي

458
00:39:31,029 --> 00:39:33,029
و لكنكِ وثقتِ بـ ( ديفيلن ) ؛

459
00:39:38,109 --> 00:39:39,989
( ديفيلن )

460
00:39:40,029 --> 00:39:41,509
.نعم

461
00:39:42,669 --> 00:39:45,069
.شون) ؟ تعال هنا)

462
00:39:47,709 --> 00:39:51,789
...كان يجب عليه أنّ يكون
في الليلة التي هاجمني بها ( حسن ) ؛

463
00:39:53,109 --> 00:39:55,149
لقد كان ذلك في ملفات القضية؛
.و أين كان ؟

464
00:39:58,589 --> 00:40:00,709
.إنها تريد أنّ آراكَ أولاً

465
00:40:01,149 --> 00:40:04,069
...ليس فقط أين كان
.و لكن من كان معه

466
00:40:04,109 --> 00:40:06,109
.سأخبره أنا

467
00:40:17,709 --> 00:40:19,589
.أنتم الإتنين قد إنفصلتم

468
00:40:19,629 --> 00:40:21,629
.و كنتم دائماً كذلك

469
00:40:21,669 --> 00:40:23,069
كنتَ مع ( آبي ) ؟

470
00:40:23,109 --> 00:40:25,309
.أريد أنّ تسمع هذا مني

471
00:40:26,149 --> 00:40:29,229
كنا نريد فقط الأقراص ؛
.لتغطية الخيوط

472
00:40:29,269 --> 00:40:31,229
و كيف لنا أنّ نعرف
ماذا سيحصل لنا ؟

473
00:40:31,269 --> 00:40:32,709
.إسكت

474
00:40:32,749 --> 00:40:34,349
أخبره كم كانت تلكَ الفترة ؟

475
00:40:34,389 --> 00:40:37,549
إسكت ؛ حوالى عشر سنوات ؛
.و الأمر أخذ تسعة أشهر

476
00:40:37,589 --> 00:40:38,909
( ماكس )

477
00:40:38,949 --> 00:40:41,269
كل شئ أخبركَ به كذب ؛
( ماركوس )

478
00:40:41,309 --> 00:40:43,309
.كان ينام مع زوجتك

479
00:40:43,349 --> 00:40:44,829
إنهُ والد ( ماكس ) ؛

480
00:40:44,869 --> 00:40:47,949
إنها كاذبة ؛ لا تستمع لها ؛
.إنهُ يريد حفظ ماء وجه

481
00:40:47,989 --> 00:40:50,509
لقد إرتكبتُ أخطاءً ؛
.لا أحد يتأسف عليهم أكثر مني

482
00:40:50,549 --> 00:40:54,309
عائلتكَ ماتت ؛ أنتَ مثل أخي ؛
أحببتُ ( ماكس و آبي ) ؛

483
00:40:54,349 --> 00:40:58,429
لقد قال أنهُ يريد العناية
.بـ ( فين ) إذا حدثّ لكَ شيئاً

484
00:40:58,469 --> 00:41:00,709
.لا ؛لا ؛لا ؛ إنها كاذبة ؛ لا ؛لا

485
00:41:01,629 --> 00:41:03,269
.لا

486
00:41:03,309 --> 00:41:05,349
.ماكس) كان ملكي)

487
00:41:05,389 --> 00:41:07,069
.ماكس) كان ملكي)

488
00:41:16,469 --> 00:41:18,389
.لا

489
00:41:18,429 --> 00:41:20,389
.أنا لستُ مثلكِ

490
00:41:24,269 --> 00:41:26,269
أنا آسف جداً ؛ (ماركوس)؛

491
00:41:36,749 --> 00:41:39,269
.لقد قتلتيه

492
00:41:39,429 --> 00:41:40,869
.لا ؛ لم أقتله

493
00:41:40,909 --> 00:41:42,909
.أنتَ قتلته

494
00:41:43,629 --> 00:41:45,629
.لقد كانت بصماتُكَ

495
00:41:46,029 --> 00:41:48,029
( لوماكس و ديفيلن )

496
00:41:49,829 --> 00:41:53,149
.شخصان تلومهم لقتلهم عائلتُكَ

497
00:41:54,749 --> 00:41:56,789
.لم يكن لي خيار آخر

498
00:41:56,829 --> 00:41:59,029
.حسنٌ ؛ أنتَ جعلتني أفعل ذلك

499
00:41:59,069 --> 00:42:01,869
لا تحكم علّي ؛
من أنتَ بحق اللعنة ؟

500
00:42:10,749 --> 00:42:12,949
وداعاً (ماركوس)؛

501
00:42:21,069 --> 00:42:23,069
( سوزان )

502
00:42:23,429 --> 00:42:25,309
.شكراً إلهي

503
00:42:25,949 --> 00:42:27,949
.فارو) هنا)

504
00:42:29,829 --> 00:42:30,909
لقد قتل ( ديفيلن )؛

505
00:42:30,949 --> 00:42:33,309
...بصماته على
.أندريا) لا تفعلي)

506
00:42:34,109 --> 00:42:36,149
.لا تفعلي

507
00:42:38,149 --> 00:42:40,149
.لقد سمعتُكِ

508
00:42:46,389 --> 00:42:48,389
هل هذه ؟

509
00:42:49,829 --> 00:42:52,309
هل هذه إجابتُكِ ؟

510
00:42:52,349 --> 00:42:54,309
.جريمة قتل أخرى

511
00:42:58,709 --> 00:43:00,509
.كلهم سمعوا ذلك

512
00:43:14,029 --> 00:43:16,029
.لقد إنتهى أمركِ

513
00:43:25,309 --> 00:43:26,829
...هذا

514
00:43:26,869 --> 00:43:28,869
....هذا ليس بـ

515
00:43:30,749 --> 00:43:32,469
.عدل...

516
00:45:38,622 --> 00:46:08,800
<font color="#3399CC">translate by :- </font><font color="ffffff">Jo mohammed</font>
<font color="#3399CC">شكراً لكم</font>