1
00:00:04,102 --> 00:00:05,535
انا متحمس جداً يا رجل

2
00:00:05,603 --> 00:00:07,730
أتمنّى بأن أتمكن من رؤية
روح قديمة واحدة على الأقل

3
00:00:07,806 --> 00:00:09,899
أعتقد نحن يجب أن نجلب بعض
الطباشير وبعض المحّايات

4
00:00:09,974 --> 00:00:13,341
..لأن غيمة الغبار تلك
تظهر شعاع الليزر

5
00:00:14,979 --> 00:00:17,140
يجب أن نقضي الكثير من الوقت
في قسم الحرب الأهلية

6
00:00:17,215 --> 00:00:18,978
لا، نحن لن نفعل قسم الحرب الأهلية ، فرانك

7
00:00:19,050 --> 00:00:21,416
نحن سنذهب لـ مصر القديمة مع ذلك
أنا متحمس جداً بشأن هذا

8
00:00:21,486 --> 00:00:23,147
وسنبقى مع بعض-
فقط لأكون واضحة-

9
00:00:23,221 --> 00:00:26,554
أنتم يا رجال لا تعتقدون في الحقيقة أن تلك الأشياء
...ستعود للحياة

10
00:00:26,624 --> 00:00:28,990
لأنك تقضي الليلة في متحف، صح؟

11
00:00:29,060 --> 00:00:31,051
..أَنا آسف، لكننا ببساطة نفتح أنفسنا

12
00:00:31,129 --> 00:00:33,495
إلى أمكانية مغامرة مدهشة هذا المساء

13
00:00:33,565 --> 00:00:35,055
هل هناك شيء خاطئ بذلك؟

14
00:00:35,133 --> 00:00:37,499
الآن، سواء ذلك يعني أن تشارلي
يمر بأرواحة القديمة

15
00:00:37,569 --> 00:00:40,333
أو أنا فقط أهرب من حراس الأمن
طوال الليل

16
00:00:40,405 --> 00:00:42,202
بأي طريقة، هو سيكون وقت عظيم جداً

17
00:00:42,273 --> 00:00:44,798
هو بالتأكيد سيكون أفضل من البقاء
...في الحانة طوال الليل

18
00:00:44,876 --> 00:00:47,037
مراقبتك وأنت تأكلين ساندويتش
بعد ساندويتش بعد ساندويتش

19
00:00:47,112 --> 00:00:48,773
ما بك بحق الجحيم؟

20
00:00:48,847 --> 00:00:50,610
أنت تحشين وجهك لأيام

21
00:00:50,682 --> 00:00:53,776
هي سمنة يا فرانك، ببساطة
شخص يصبح سميناً أمام عينيك

22
00:00:53,852 --> 00:00:57,481
أنا لا أعرف حقاً كيف أقول نكت الطير
بعد الآن، مثل، هم لا ينطبقون

23
00:00:57,555 --> 00:00:59,022
أنا لست سمينة، أنا حامل

24
00:01:00,125 --> 00:01:02,116
أشعر أنك تقولين هذا طوال الوقت

25
00:01:02,193 --> 00:01:04,388
أنت من الأفضل أن تفعلي خدمةً لك
وتسقطيه

26
00:01:04,462 --> 00:01:06,987
إنتظر للحظة، أنت بالتأكيد قلت هذا من قبل

27
00:01:07,065 --> 00:01:10,694
نعم، وبما أننا نقول أشياء نقولها دائماً
..أنا سأكرر فقط

28
00:01:10,769 --> 00:01:13,203
ديي، نحن لا نهتم بك أو بجسمك
...أو بطفلك

29
00:01:13,271 --> 00:01:15,296
أو بذلك الطير الصغير الذي من المحتمل
أنك تحملينه بداخلك

30
00:01:15,373 --> 00:01:16,863
حقاً؟

31
00:01:16,941 --> 00:01:19,501
حسناً، أنتم يجب أن تكترثوا لأن
واحد منكم هو الأب

32
00:01:21,713 --> 00:01:23,681
ماذا؟-
ماذا بحق الجحيم تتحدثين عنه؟-

33
00:01:23,748 --> 00:01:26,740
اتحدث عن حفلة الهالويين
أحدكم جعلني حامل

34
00:01:26,818 --> 00:01:29,810
لكن، تعرف، بما أنكم يا رجال لا تكترثون
...عني أو بجسمي أو بطفلي

35
00:01:29,888 --> 00:01:32,379
..أو ما كنتم تقولونه
نحن لا يجب أن نتكلم عنه

36
00:01:32,457 --> 00:01:36,518
أنتم يا رجال في طريقكم الى المتحف
أحظوا بـ ليلة رائعة

37
00:01:39,230 --> 00:01:41,596
تباً

38
00:02:15,100 --> 00:02:16,465
أعني، ماذا تتحدث عنه حتى؟

39
00:02:16,534 --> 00:02:18,764
جعلها حامل في حفلة الهالويين؟
ماذا يعني ذلك؟

40
00:02:18,837 --> 00:02:20,429
أنا حتى لا أتذكر تلك الحفلة
لقد سكرت

41
00:02:20,430 --> 00:02:22,429
أنا أيضاً
لقد أسمرت تلك الليلة

42
00:02:22,429 --> 00:02:25,429
أسمرت؟
ما هو أسمرت؟

43
00:02:25,476 --> 00:02:28,275
أنه عندما تشرب كثيراً فيصبح
كل شيء أسمر

44
00:02:28,346 --> 00:02:31,281
هو ليس حاد كالإغماء
لأنني أتذكر بعض الأشياء

45
00:02:31,349 --> 00:02:33,214
أحب أن أدعوه أسمرار

46
00:02:33,284 --> 00:02:35,775
أنا لم أسمع بذلك من قبل-
..هناك سبب جيد لهذا يا فرانك-

47
00:02:35,854 --> 00:02:37,788
لأنني أعتقد أن ماك أختلقها للتو

48
00:02:37,856 --> 00:02:40,120
أنا فعلت-
هذا تعبير عظيم-

49
00:02:40,191 --> 00:02:41,556
أسمرار؟-
أعجبك؟-

50
00:02:41,626 --> 00:02:42,786
أحبه-
شكراً-

51
00:02:42,861 --> 00:02:44,351
...أنا متأكد جداً أن في نقطة ما نحن من المحتمل أن

52
00:02:44,429 --> 00:02:45,919
نسمر

53
00:02:45,997 --> 00:02:47,988
..لذا أعتقد أن أفضل فرصة لتخمين هذا

54
00:02:48,066 --> 00:02:50,000
...هو أن نضع سمرتنا سوية

55
00:02:50,068 --> 00:02:52,901
نهرسهم سوية ونحاول أن نعرف
من منكم أنتما الأثنان ضاجع أختي

56
00:02:52,971 --> 00:02:55,462
"حسناً لكن دعنا لا نفرط في إستعمال" الأسمرار
في البداية

57
00:02:55,540 --> 00:02:57,508
نعم، لكن هنا الشيء
..أذا رميت عبارة مثل تلك

58
00:02:57,575 --> 00:02:59,805
والجميع أحبه
أنها تقريباً لعبة عادلة

59
00:02:59,878 --> 00:03:01,846
نحن نستطيع أن نقوله متى ما أردنا-
انه ملك للعامة في هذه النقطة-

60
00:03:01,913 --> 00:03:04,108
يصبح مصطلح عام-
الآن دعنا فقط نحاول أن نعرف من ضاجع ديي-

61
00:03:04,182 --> 00:03:06,844
ذلك هو الشيء المهم. دعنا
"لا نركز كثيراً على" الأسمرار

62
00:03:06,918 --> 00:03:08,977
بالرغم من أنه مصطلح سأستعمله كثيراً

63
00:03:09,054 --> 00:03:10,681
ومن المحتمل أن أستعمله
كثيراً الآن

64
00:03:10,755 --> 00:03:12,950
لذا هنا ما أتذكره من حالتي السمراء

65
00:03:13,024 --> 00:03:14,616
..أتذكر أننا كلنا في أزياء

66
00:03:14,693 --> 00:03:17,753
وأزيائنا كانت رائعة
ما عدا خاصتك

67
00:03:17,829 --> 00:03:21,094
أنا غضبت جداً منك، لأننا أتفقنا
أن نذهب كـ ماريو ولويجي

68
00:03:23,501 --> 00:03:26,595
وبعد ذلك ظهرت في زي مختلف
في الدقيقة الأخيرة

69
00:03:26,671 --> 00:03:29,105
يا رجل، ماذا تفعل؟
أين زي ماريو؟

70
00:03:29,174 --> 00:03:31,301
لا، ذهبت مع مظهر مثير أكثر

71
00:03:31,376 --> 00:03:34,038
مثير؟ يا أخ نحن أتفقنا
المضحك على المثير هذه السنة

72
00:03:34,112 --> 00:03:35,636
لكي نسحر السيدات

73
00:03:35,714 --> 00:03:38,512
أنت لا تتذكر هذه المحادثة؟
بدون ماريو، من أنا؟

74
00:03:38,583 --> 00:03:41,780
أنا مجرد، مثل، سبّاك إيطالي غريب
أبدو مثل الأحمق

75
00:03:41,853 --> 00:03:43,343
ما ذلك؟ ماذا حتى ذلك؟

76
00:03:43,421 --> 00:03:46,913
أنا ذلك الشخص من سيد الخواتم
"Viggio Morgenstein"

77
00:03:46,991 --> 00:03:49,425
حسناً، ذلك ليس أسم الشخصية
ذلك أسم الممثل

78
00:03:49,494 --> 00:03:50,984
وأنت حتى لم تحصل على ذلك جيداً

79
00:03:51,062 --> 00:03:53,963
أنت كلياً، تتخلى عني كلياً هنا
هل تدرك ذلك؟

80
00:03:54,032 --> 00:03:56,762
أنظر الى التحول في حفلتنا

81
00:03:58,269 --> 00:04:00,294
أريد أن أمص دمك

82
00:04:00,371 --> 00:04:05,035
أنه وقت الشفق
وقت مص الدماء

83
00:04:05,110 --> 00:04:06,634
نعم يا رجل، أنا أفعل مصاص الدماء

84
00:04:06,711 --> 00:04:08,440
..لأن الفتيات مهتمون بمصاصين الدماء والأشياء

85
00:04:08,513 --> 00:04:11,038
تعرف، بسبب فلم توالايت الغبي
وكل تلك الفضلات الأخرى

86
00:04:11,116 --> 00:04:14,051
تعرف، ماذا لو كانت النادلة مهتمة به؟
هذه فرصتي الأفضل

87
00:04:14,119 --> 00:04:16,644
أنت تلبس مثل شبح الأوبرا
هو ليس مصاص دماء

88
00:04:16,721 --> 00:04:18,484
هو يأكل ناس المسرح-
لا، هو لا-

89
00:04:18,556 --> 00:04:19,989
أعتقد أنه ربما-
هو يفعل-

90
00:04:20,058 --> 00:04:22,253
وأنا متفاجئ أنك تعرف من هو شبح الأوبرا

91
00:04:22,327 --> 00:04:23,726
هو قد لا-
هو لا-

92
00:04:23,795 --> 00:04:25,990
لا، أنا لا-
هذه الحفلة فاشلة-

93
00:04:26,064 --> 00:04:28,794
ليس هناك فحول هنا، لا لحم
في الفريزر، أذا كنت تعرف ما أقصد

94
00:04:28,867 --> 00:04:32,462
ديي، لماذا بأسم الله ترتدين
بدلة بأجنحة عملاقة؟

95
00:04:32,537 --> 00:04:34,664
أنا ملاك مثير-
..هل يفترض أن ندّعي-

96
00:04:34,739 --> 00:04:36,502
أنك لا تلبسين مثل طير عملاق؟

97
00:04:36,574 --> 00:04:39,338
أعني، أذا كنت تريدين أن تكوني مثيرة
لا تلبسي مثل طير

98
00:04:39,410 --> 00:04:42,004
أنا لم ألبس مثل الطير، أنا بشكل واضح ملاك-
لا-

99
00:04:42,080 --> 00:04:45,243
بالإضافة، هل رأيتم تلك الكووز هناك؟
تلبس مثل الطاووس؟

100
00:04:45,316 --> 00:04:48,114
طير عملاق كبير، طير أخضر

101
00:04:50,688 --> 00:04:52,178
ترتديه جيداً

102
00:04:52,257 --> 00:04:54,384
تلبسه جيد جداً

103
00:04:54,459 --> 00:04:58,327
تلبسه جيداً، في الحقيقة، أنا لدي الآن
فريسة في هذا المساء

104
00:04:58,396 --> 00:05:01,297
نعم، هي ستكون لي

105
00:05:01,366 --> 00:05:03,732
في واقع الامر، سأذهب
لأبدأ هذه العملية الآن

106
00:05:03,802 --> 00:05:05,667
أبتعدي عن طريقي، يا طير

107
00:05:05,737 --> 00:05:08,763
هذا يبدوا صحيح
أتذكر هذا

108
00:05:08,840 --> 00:05:10,535
نعم؟ كل هذا بيدوا صحيح لك؟
حسناً حسناً

109
00:05:10,608 --> 00:05:13,441
لذا هو كان لاحقاً من من المساء
..والأشياء تقدمت قليلاً

110
00:05:13,511 --> 00:05:16,071
لأنني أتذكر بأننا كنا جميعا

111
00:05:16,147 --> 00:05:18,342
...لكن، ترى، أتذكر بوضوح وجود

112
00:05:18,416 --> 00:05:20,577
نوع من الأضطراب في الطرف الأخر من الحانة

113
00:05:20,652 --> 00:05:23,416
أتركنا لوحدنا، فقط توقف

114
00:05:23,488 --> 00:05:26,286
الآن، هذه السيدة، بدت وكأنها
في كمية لا بأس بها من الأرهاق

115
00:05:26,357 --> 00:05:30,418
لكنني لم أكترث حقاً
..بالرغم من أنني أبدوا كشخصية كرتونية

116
00:05:30,495 --> 00:05:35,159
أنا بدأت أن أكون قريب جداً من
إغلاق الصفقة مع سيدة الطاووس

117
00:05:35,233 --> 00:05:37,895
انظر يا رجل، أنت كنت تزعجني
طوال الليل، حسناً؟

118
00:05:37,969 --> 00:05:40,096
أعتقد أن بدلتك غريبة
وأعتقد أنك مخيف

119
00:05:40,171 --> 00:05:43,572
وأنا فقط أريدك أن تتركني لوحدي-
نعم-

120
00:05:43,641 --> 00:05:45,131
نعم.

121
00:05:45,210 --> 00:05:46,438
نعم

122
00:05:46,511 --> 00:05:49,036
بدلة غبية، أنها مثيرة جداً-
ماذا؟-

123
00:05:49,113 --> 00:05:51,741
أنا لا أستطيع أن أصدق يا رجل
هي تستغلني

124
00:05:51,816 --> 00:05:55,718
هي مثل، "أوه، يا الهي، أنت تبدو مثير جداً
"أريد أن أثيرك

125
00:05:55,787 --> 00:05:58,722
أَنا مثل، "أنت فقط صديقتي!
"أبعدي جنسك عني!

126
00:05:58,790 --> 00:06:03,022
وبعد ذلك تصبح مثيرة معي، لأنني أملك
الزي الأكثر إثارة في العالم

127
00:06:03,094 --> 00:06:06,063
أكرهه-
أذن تريد أن تتخلص من هذا الزي؟-

128
00:06:06,130 --> 00:06:07,927
نعم، أريد أن أتخلص من الزي

129
00:06:07,999 --> 00:06:10,126
هل عندك أي فكرة
أن تكون بهذه الإثارة؟

130
00:06:10,201 --> 00:06:11,930
هل يمكن أن أخذ زيك يا رجل؟-
نعم، يمكن أن تأخذه-

131
00:06:12,003 --> 00:06:13,994
هل تريد أن تبدل الأزياء معي؟

132
00:06:14,072 --> 00:06:15,630
!نعم-
دعنا نبدل، دعنا نبدل-

133
00:06:15,707 --> 00:06:18,005
تعال، دعنا نذهب نبدل
أنت ستكون بخير يا صديقي

134
00:06:18,076 --> 00:06:20,510
نعم يا رجل!، أنه يرجع ألي الآن
أنت جئت ألي

135
00:06:20,578 --> 00:06:23,706
وافقنا على تبديل الأزياء
..أعطيتني زيك المثير المثير

136
00:06:23,781 --> 00:06:27,080
وأنا كنت قادر على إرجاع الفاتنة أخيراً

137
00:06:27,151 --> 00:06:30,143
نعم، لذا أنا مارست الجنس مع سيدة الطاووس

138
00:06:30,221 --> 00:06:32,746
نعم، رهيب
ذلك رهيب جداً يا رجل

139
00:06:32,824 --> 00:06:36,123
حسناً، اللغز أنحل، أعني
رهيب

140
00:06:36,194 --> 00:06:39,163
ذلك ليس اللغز-
نعم، نعم، نعم، نعم-

141
00:06:39,230 --> 00:06:41,664
بأنك ضاجعت فتاة الطاووس
ليس اللغز

142
00:06:41,733 --> 00:06:44,463
شيء ديي هو اللغز، صح
ديي

143
00:06:44,535 --> 00:06:47,436
مارس شخص الجنس مع ديي، وهي أصبحت حامل
لا يهم

144
00:06:47,505 --> 00:06:50,668
حسناً، بشكل واضح، من تلك القصة
تشارلي، أنت الذي ضاجعتها

145
00:06:50,742 --> 00:06:53,210
لهذا أنت كنت تشعر
..بكثير من الندم والأسف

146
00:06:53,278 --> 00:06:55,109
وكانت عندك تلك الدموع خارجة من عينيك

147
00:06:55,179 --> 00:06:57,010
..من لن يشعر بذلك بعد مضاجعة

148
00:06:57,081 --> 00:06:59,606
تباً يا رجل، تباً

149
00:06:59,684 --> 00:07:01,379
..بسبب الطريقة التي تخبر تلك القصة

150
00:07:01,452 --> 00:07:04,387
هو بالتأكيد يبدو مثل ذلك
لأنني أتذكر البكاء

151
00:07:05,290 --> 00:07:06,222
لا

152
00:07:07,025 --> 00:07:08,890
تلك كانت دموع الفرح

153
00:07:08,960 --> 00:07:10,951
نعم، وهو لم يكن بسبب ديي
من الواضح

154
00:07:11,029 --> 00:07:13,088
حسناً، أتذكر هذا الآن
أتذكر هذا، حسناً؟

155
00:07:13,164 --> 00:07:14,825
فرانك وآرتيميس
كانا يجلسان في الحانة

156
00:07:14,899 --> 00:07:17,094
وهم كانوا في منتصف جدال كبير

157
00:07:17,168 --> 00:07:19,728
وأنا كنت مع أخوان الماكبويل عند الصندوق الموسيقي

158
00:07:19,804 --> 00:07:22,272
وأنا فقط أنهيت هدنة حساسة معهم

159
00:07:22,340 --> 00:07:25,173
لذا أن كنتم موافقون
فأنا موافق كلياً

160
00:07:25,243 --> 00:07:28,212
نحن موافقون كالخيار-
أضربه-

161
00:07:28,279 --> 00:07:30,577
هذه المرة سأضربها، الهدنة بدأت

162
00:07:30,648 --> 00:07:32,741
ضربنا القبضات، وديي مرّت

163
00:07:32,817 --> 00:07:35,877
مرحباً ديي-
مرحباً تشارلي، زي عظيم-

164
00:07:35,954 --> 00:07:37,546
نعم، أنت أيضاً

165
00:07:37,622 --> 00:07:38,452
شكراً

166
00:07:38,523 --> 00:07:40,081
أحب الريش

167
00:07:40,158 --> 00:07:43,252
وفقط بعد ذلك النادلة أتت

168
00:07:43,328 --> 00:07:47,992
أرى أنك أستلمت دعوتي

169
00:07:48,066 --> 00:07:50,728
نعم تشارلي، أستلمت الـ 1000 منهم

170
00:07:50,802 --> 00:07:52,394
من هذا الأحمق؟

171
00:07:52,470 --> 00:07:55,030
هذا خليلي الجديد
هو هنا ليحميني

172
00:07:55,106 --> 00:07:58,200
أوه، أنتظري
هذا هو الرجل الذي كنتي تخبريني عنه

173
00:07:59,510 --> 00:08:02,070
السيدة مأخوذة-
أخرج من وجههي يا أخ-

174
00:08:02,146 --> 00:08:03,841
أوه، حقاً؟-
نعم، حقاً-

175
00:08:03,915 --> 00:08:06,281
تريد أن تُركل مؤخرتك؟-
حسناً، أتركنا لوحدنا-

176
00:08:06,351 --> 00:08:09,218
أنا يجب أن أدافع عن شرفك-
رجاءً توقف-

177
00:08:09,287 --> 00:08:10,777
ماك، ساعدني

178
00:08:13,658 --> 00:08:18,061
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

179
00:08:18,129 --> 00:08:21,326
ذلك...كان رجولي بشكل مجنون

180
00:08:24,102 --> 00:08:26,400
!قبلت النادلة
!ذلك مدهش يا رجل

181
00:08:26,471 --> 00:08:28,132
يجب أن أتصل بها، أنا خارج من هنا

182
00:08:28,206 --> 00:08:29,468
تشارلي، لم يحدث-
ماذا؟-

183
00:08:29,540 --> 00:08:31,064
لا؟-
لم تحدث بهذه الطريقة-

184
00:08:31,142 --> 00:08:33,337
لا؟-
..لا، بعض الأجزاء صحيحة-

185
00:08:33,411 --> 00:08:35,743
لكنك تحذف بعض الأشياء الرئيسية

186
00:08:35,813 --> 00:08:38,077
دعني أضع الأمور في نصابها

187
00:08:38,149 --> 00:08:42,449
أولاً، لا تقل بأنني ذهبت كـ الرجل العنكبوت
أنا لم أذهب كـ الرجل العنكبوت

188
00:08:42,520 --> 00:08:44,112
أنا كنت عنكبوت الرجل

189
00:08:44,188 --> 00:08:45,485
!مختلف كلياً

190
00:08:45,556 --> 00:08:47,649
..نعم، أنا كنت أخوض مجادلة مع آرتيميس

191
00:08:47,725 --> 00:08:50,717
لأن قبل أسابيع
فعلنا بعض الجنس

192
00:08:50,795 --> 00:08:52,729
في حاوية نفاية خلف مطعم وينديز

193
00:08:52,797 --> 00:08:56,062
!نعم! نعم

194
00:08:56,134 --> 00:08:59,831
دمجت كعكة في المضاجعة

195
00:08:59,904 --> 00:09:02,202
..أخذت العجينة

196
00:09:02,273 --> 00:09:04,969
ولفتها الى كرة
..وهي

197
00:09:05,043 --> 00:09:09,309
نحن كنا غريبين، هي تحب تلك الأشياء
وسأعترف وأنا ايضاً

198
00:09:09,380 --> 00:09:12,315
فرانك فرانك، نحن لسنا بحاجة لسماع
هذا الجزء من القصة، حسناً؟

199
00:09:12,383 --> 00:09:14,874
هل بالأمكان أن تخبرنا عن الهالويين؟
تمسك بليلة الهالووين

200
00:09:14,952 --> 00:09:16,613
..حسناً، نحن كنّا نتجادل

201
00:09:16,687 --> 00:09:20,054
لأنها أرادت نفاية أخرى لنتضاجع فيها
لكنني أردت أن أبقى في الحفلة

202
00:09:20,124 --> 00:09:22,888
لذا ذهبت
ذلك عندما كنت تفعل شيئك

203
00:09:22,960 --> 00:09:25,861
سأركل مؤخرتك يا أخ-
أتركنا لوحدنا-

204
00:09:25,930 --> 00:09:28,364
أنا يجب ان أدافع عن شرفك-
رجاءً توقف-

205
00:09:28,433 --> 00:09:30,230
ماك ساعدني-
أنا هنا يا صديقي-

206
00:09:33,137 --> 00:09:36,595
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

207
00:09:36,674 --> 00:09:38,972
!أنت مجنون

208
00:09:40,711 --> 00:09:43,009
مجنون بشكل ذكوري

209
00:09:43,081 --> 00:09:45,743
لقد كانت آرتيميس
..التي أستغلتك

210
00:09:45,817 --> 00:09:48,581
لأنها كانت تحاول أن تجعلني أغار

211
00:09:48,653 --> 00:09:50,211
...بعد أن أفلّت

212
00:09:50,288 --> 00:09:54,088
بدأت بتمتمة شيء
حول أن الزي مثير جداً

213
00:09:54,158 --> 00:09:55,182
!ليس منك

214
00:09:55,259 --> 00:09:57,454
!زي مثير غبي

215
00:09:57,528 --> 00:10:01,362
تباً، شخص ما يخبرني أن ذاكرة فرانك ليست صحيحة

216
00:10:08,941 --> 00:10:11,000
مرحباً-
آرتي، شكراً لمجيئك بهذه السرعة-

217
00:10:11,077 --> 00:10:13,910
أسمعي، نحن نحاول أن نجمع القطع
من ليلة ما، ونحن نحتاج بعض التوجيه

218
00:10:13,980 --> 00:10:15,641
أنا لا أتذكر تلك الليلة

219
00:10:15,715 --> 00:10:17,080
أنا لم أخبرك أي ليلة لحد الآن

220
00:10:17,149 --> 00:10:19,276
أنا لا أتذكر أغلب الأمسيات

221
00:10:19,352 --> 00:10:21,547
يمكن أن تجربني
لكن لن أعدك بشيء

222
00:10:21,621 --> 00:10:23,054
آخر هالويين-
اه الهالويين-

223
00:10:23,122 --> 00:10:25,613
هل يرن أي جرس؟-
لقد كانت تمام ليلة-

224
00:10:25,691 --> 00:10:28,592
أفترض أنني أتذكر بعض القطع

225
00:10:28,661 --> 00:10:29,685
ماذا حدث؟-
أسكبي-

226
00:10:29,762 --> 00:10:31,457
..حسناً، أنا كنت غاضبة منك

227
00:10:31,530 --> 00:10:33,794
بسبب حادثة
...حدثت قبل اسابيع

228
00:10:33,866 --> 00:10:35,857
عندما كنت أنا وأنت في النفاية

229
00:10:35,935 --> 00:10:38,995
دمجت هامبرغر بطريقة وجدها

230
00:10:39,071 --> 00:10:41,505
هذا ليس الجزء
لماذا الجميع يعتقد أننا نريد أن نعرف عن هذا؟

231
00:10:41,574 --> 00:10:44,941
لأنه مثير وإبداعي جداً،
وأنا إعتقدت لربما أنت تريد بعض الدروس

232
00:10:45,011 --> 00:10:47,104
هل قبلتيني؟-
أنا متأكدة أني فعلت-

233
00:10:47,179 --> 00:10:50,910
وهي نجحت كالسحر، حصلت على فرانك
لنفسي لمدة شهر مباشرة بعد ذلك

234
00:10:50,983 --> 00:10:52,678
حسناً، دعونا نعود للهالوين

235
00:10:52,752 --> 00:10:56,449
أي شيء آخر حدث في تلك الليلة
مثل دينادرا تصبح حامل؟

236
00:10:56,522 --> 00:10:59,787
حسناً، هذا أصبح مفهوم
فرانك نام معها في الحفلة

237
00:11:01,160 --> 00:11:02,127
ماذا؟

238
00:11:02,194 --> 00:11:03,718
ماذا تتحدثين عنه؟

239
00:11:03,796 --> 00:11:06,264
..أتحدث عن أصوات المضاجعة العاطفية الحارة

240
00:11:06,332 --> 00:11:09,563
التي كانت تأتي من الحمام التي
سمعتها بكرات أذني الخاصة

241
00:11:10,670 --> 00:11:12,433
..بعد المشاجرة والقبلة

242
00:11:12,505 --> 00:11:16,441
ماك كان عنده دم في جميع أنحاء مفاصلة
وذهب الى الحمام لغسلها

243
00:11:16,509 --> 00:11:19,103
ديي غضبت لأن بدلتها تغطت بالحليب

244
00:11:19,178 --> 00:11:21,874
لذا ذهبت الى الحمام لتنظيف نفسها

245
00:11:21,947 --> 00:11:24,814
لكن الطابور لغرفة السيدات كان طويل جداً

246
00:11:26,284 --> 00:11:28,013
لذا ذهبت إلى غرفة الرجال

247
00:11:28,086 --> 00:11:30,611
فرانك بدأ بالأعتذار لي
.. وبعد بضعة دقائق

248
00:11:30,688 --> 00:11:33,452
قررنا أن نفعل جنس مراضاة في غرفة الرجال

249
00:11:33,524 --> 00:11:36,755
لكن الباب كان مقفل، وأنا سمعت
..الأصوات العاطفية الواضحة

250
00:11:36,828 --> 00:11:39,126
من المضاجعة آتية من الداخل

251
00:11:39,197 --> 00:11:41,358
ماك كان يمارس الجنس مع ديي الحلوة في الحمام

252
00:11:41,432 --> 00:11:44,595
لذا فرانك وأنا كان لابد أن نتسلل للخارج
الى سيارتي

253
00:11:44,669 --> 00:11:46,330
حيث داعبنا بعض بالأيدي

254
00:11:47,738 --> 00:11:51,196
حسناً، انها عندك، ماك هو الأب

255
00:11:51,275 --> 00:11:53,402
ماك هو الأب، أنشدوا معي-
لا-

256
00:11:53,478 --> 00:11:55,537
ماك هو الأب، هيا، ماك-
لا انا لست-

257
00:11:55,613 --> 00:11:58,411
أنا لست الأب، حسنا تشارلي؟
فقط ثق بي في ذلك

258
00:11:58,483 --> 00:12:01,179
كل الأدلة تشير أليك، يا رفيق

259
00:12:01,252 --> 00:12:03,686
..نعم، كان هناك أصوات مضاجعة عاطفية

260
00:12:03,754 --> 00:12:06,985
آتية من الحمام
لكنه لم يكن أنا وديي

261
00:12:07,058 --> 00:12:11,620
اللعنة، أنا كنت أتمنى أنه لا يجب أن أعترف
بهذا، لكن أعتقد أنه يجب ان أخبركم

262
00:12:11,696 --> 00:12:14,164
حسناً

263
00:12:14,232 --> 00:12:16,632
أنا كنت في خلف الحانة
..عندما بدأ الأضطراب

264
00:12:16,701 --> 00:12:18,532
وأنا سمعت تشارلي يطلب المساعدة

265
00:12:18,603 --> 00:12:20,935
هو كان على وشك أن تُركل مؤخرته
بواسطة ذلك الرجل العملاق

266
00:12:21,005 --> 00:12:23,098
!ماك، ساعدني، أرجوك أحتاجك

267
00:12:23,174 --> 00:12:26,109
ليس في حانتي يا أخ

268
00:12:27,745 --> 00:12:31,374
أمّنت المنطقة
وحافظت على النظام، مثل ما أفعل دائماً

269
00:12:31,449 --> 00:12:33,849
الجميع يهدأ

270
00:12:33,918 --> 00:12:35,180
أنه بخير الآن

271
00:12:38,856 --> 00:12:41,450
كان عندي كمية كبيرة من دم ذلك الأحمق
في جميع أنحاء مفاصلي

272
00:12:41,526 --> 00:12:43,517
لذا ذهبت الى الحمام لأنظفة

273
00:12:43,594 --> 00:12:45,459
.ذلك عندما ديي دخلت
.مرحباً ديي

274
00:12:48,266 --> 00:12:50,700
انظري، أنا لا أكترث حول مشاكلك يا ديي حسناً؟

275
00:12:50,768 --> 00:12:53,362
ما زلت متحمس من الجلد الذي وزعته قبل قليل
هل رأيت ذلك؟

276
00:12:55,206 --> 00:12:56,696
أنا لا أكترث يا ديي حسناً؟

277
00:12:56,774 --> 00:12:59,709
أنا لا أعرف كيف ستتخلصين من هذا الحليب عليك

278
00:12:59,777 --> 00:13:02,211
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

279
00:13:02,280 --> 00:13:05,306
حسناً، أتعرفين ماذا؟ أخرجي من هنا

280
00:13:09,253 --> 00:13:11,050
مزعجة جداً

281
00:13:11,122 --> 00:13:13,317
مارجريت، ماذا تفعلين هنا؟

282
00:13:14,292 --> 00:13:16,351
ذلك مقرف جداً

283
00:13:16,427 --> 00:13:18,987
أنت تفعلين ذلك دائماً
هل تحاولين أخباري شيء؟

284
00:13:19,063 --> 00:13:21,896
هل ذلك مثل، شيء جنسي؟

285
00:13:24,368 --> 00:13:26,302
حسناً، لنفعل هذا

286
00:13:28,639 --> 00:13:30,539
...أنتظر للحظة، أذن أنت تخبرنا

287
00:13:30,608 --> 00:13:33,600
بأنك مارست الجنس مع مارجريت ماكبوييل تلك الليلة؟

288
00:13:33,678 --> 00:13:34,645
نعم

289
00:13:36,047 --> 00:13:37,639
نعم-
..حسناً، تعرف-

290
00:13:37,715 --> 00:13:40,013
يجب أن نذهب ونواجه الماكبوييل بشأن هذا

291
00:13:40,084 --> 00:13:41,779
نعم، يجب أن نؤكد كامل هذه القصة

292
00:13:41,852 --> 00:13:43,843
الجزء الثابت الوحيد
..حول كل قصة هو

293
00:13:43,921 --> 00:13:45,855
أن الماكبوويل كانوا هناك
وهم كانوا يشربون الحليب

294
00:13:45,923 --> 00:13:48,289
الذي يعني أنهم كانوا صاحيين كالحجارة تلك الليلة

295
00:13:48,359 --> 00:13:50,088
هم من المحتمل يمكن أن يأكدوا الحقيقة

296
00:13:57,835 --> 00:14:00,531
الهالويين الأخير

297
00:14:00,605 --> 00:14:02,630
وديي حامل؟

298
00:14:04,041 --> 00:14:05,906
أتذكر تلك الليلة جداً

299
00:14:05,977 --> 00:14:07,706
كما أنا، جيد جداً

300
00:14:07,778 --> 00:14:10,406
أنتم كنتم سكرانين جداً جداً

301
00:14:10,481 --> 00:14:12,176
سكرانين جداً-
انتم يجب أن تشعروا بالخزي-

302
00:14:12,250 --> 00:14:14,275
حسنا، لا تعطينا
أحكامك، حسناً؟

303
00:14:14,352 --> 00:14:16,343
هل بالأمكان أن تخبرنا ما تتذكر؟-
أخبرنا ما حدث-

304
00:14:16,420 --> 00:14:19,981
حسناً، نحن للتو أنتهينا من قبول
هدنة تشارلي الفظيعة جداً

305
00:14:20,057 --> 00:14:22,719
ذلك، مثل، الهدنة الكاملة
تعرف

306
00:14:22,793 --> 00:14:26,388
واذا كنتم موافقين عليه
فانا موافق عليه

307
00:14:26,464 --> 00:14:29,126
مهما كان-
فقط أخرج من وجهنا، نفسك سيء-

308
00:14:29,200 --> 00:14:30,326
أوه، حقاً؟-
نعم-

309
00:14:30,401 --> 00:14:32,335
حسناً، أضربه؟

310
00:14:32,403 --> 00:14:34,394
ماذا عن هذا؟ تضرب؟

311
00:14:34,472 --> 00:14:36,997
ذلك جيد

312
00:14:37,074 --> 00:14:39,838
جيد يارجال، هدنة جيدة، هدنة جيدة

313
00:14:39,910 --> 00:14:42,105
مرحباً يا ديي-
أسكت-

314
00:14:42,179 --> 00:14:44,306
نعم، نعم

315
00:14:44,382 --> 00:14:46,816
مرحباً، مرحباً، مرحباً

316
00:14:46,884 --> 00:14:50,047
أرى بأنك إستلمت دعوتي

317
00:14:50,121 --> 00:14:51,645
أنا آسفه، هل أعرفك؟

318
00:14:51,722 --> 00:14:54,247
من هذا الأحمق؟-
هذا خليلي-

319
00:14:54,325 --> 00:14:57,055
ماذا بحق الجحيم؟-
وقت مستقطع يا رفيق، ماذا يحدث؟

320
00:14:57,128 --> 00:14:58,993
السيدة مأخوذة يا رفيق

321
00:14:59,063 --> 00:15:00,428
نعم، أعرف بأنها-
من أنت؟-

322
00:15:00,498 --> 00:15:03,160
تريد أن تُركل مؤخرتك؟-
أتركنا لوحدنا-

323
00:15:03,234 --> 00:15:05,134
أنا يجب أن أدافع عن شرفك

324
00:15:05,202 --> 00:15:07,295
ماك ساعدني

325
00:15:10,741 --> 00:15:13,835
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

326
00:15:13,911 --> 00:15:15,879
Viggio Morgenstein!

327
00:15:19,317 --> 00:15:22,377
أنا منتشية بشكل مجنون على الرجولة

328
00:15:23,688 --> 00:15:25,679
تخبرني
ان تلك ليست حتى النادلة؟

329
00:15:25,756 --> 00:15:27,246
لا على الإطلاق

330
00:15:27,325 --> 00:15:29,350
بعد المشاجرة
..ماك ذهب الى الحمام

331
00:15:29,427 --> 00:15:32,419
لغسل دم تلك الفتاة المسكينة من يديه

332
00:15:32,496 --> 00:15:34,396
وديي تبعته

333
00:15:34,465 --> 00:15:38,424
هم كانوا هناك فقط للحظة قصيرة
سوية قبل ان تخرج ديي

334
00:15:38,502 --> 00:15:39,992
...ماك طردها خارج الحمام

335
00:15:40,071 --> 00:15:43,598
لكي يمارس الحب بشكل لطيف على مارجريت

336
00:15:43,674 --> 00:15:46,404
سمعت انك اعطيت أداء جيد
يا ماكويل

337
00:15:56,487 --> 00:15:58,318
حسناً، هذا يكفي، حسناً؟

338
00:15:58,389 --> 00:15:59,879
يا الهي، تلك أختكم

339
00:16:01,325 --> 00:16:03,088
تعرف ماذا؟ فقط تخطاه
أكمل القصة رجاءً

340
00:16:03,160 --> 00:16:04,627
هي ما زالت تتوقع إتصال

341
00:16:04,695 --> 00:16:06,959
ذلك لن يحدث، لذا فقط تخطاه، حسناً؟

342
00:16:07,031 --> 00:16:09,226
!!أنت ستتصل بها

343
00:16:10,868 --> 00:16:13,564
السيد المسيح، أنا أسف
حسناً، سأتصل بها

344
00:16:14,538 --> 00:16:15,869
...بينما كنت أقول

345
00:16:15,940 --> 00:16:18,636
ديي خرجت من الحمام غاضبة

346
00:16:18,709 --> 00:16:20,199
زي غبي

347
00:16:20,277 --> 00:16:21,972
الجميع يدعونني بالطير

348
00:16:22,046 --> 00:16:24,412
تحرشت بالفتاة
التي كنتم جميعاً تنظرون اليها ذلك المساء

349
00:16:24,482 --> 00:16:28,612
هي أنتي، الجميع يعتقد أنك مثيرة
أيتها الطير المثير

350
00:16:28,686 --> 00:16:31,655
حسناً، سأخبرك
أخلعيه وبدلي معي

351
00:16:31,722 --> 00:16:33,451
ماذا تتحدثين عنه؟

352
00:16:33,524 --> 00:16:35,424
هذا لي الآن، بدلي

353
00:16:35,493 --> 00:16:37,859
أنا لا أعتقد هذا-
"أوه، أنا لا أعتقد هذا"-

354
00:16:37,928 --> 00:16:39,589
أنا لم أسئلك، حسناً؟

355
00:16:39,663 --> 00:16:43,099
أسمعي، أولاً
هو فوز فوز لكلانا

356
00:16:43,167 --> 00:16:45,931
ذلك السّباك الغريب هو لن يترك لوحدك
طوال الليل

357
00:16:46,003 --> 00:16:48,494
ذلك جيد، صح؟
..وبعد ذلك الشيء العظيم الثاني لك

358
00:16:48,572 --> 00:16:51,336
أنا لن أضربك
لذا دعينا نذهب

359
00:16:51,409 --> 00:16:54,867
خرجت ديي من الحمام في زيها الجديد
وهي تشعر انها وقحة جداً

360
00:16:54,945 --> 00:16:59,143
تدعوني طير طوال الليل
تسخروا مني، تقولون أسماء

361
00:16:59,216 --> 00:17:01,844
لنرى من هو المثير الآن، يا حمقى

362
00:17:01,919 --> 00:17:03,978
لأنني أبدوا جيدة

363
00:17:04,054 --> 00:17:05,578
..ديي كانت بشكل واضح في حرب

364
00:17:05,656 --> 00:17:08,716
للأثبات لأحدكم بأنها كانت في الحقيقة مثيرة

365
00:17:08,793 --> 00:17:12,524
وأفضل طريقة لفعل ذلك كان أن تخدع
أحدكم ألى نكاحها

366
00:17:13,798 --> 00:17:15,288
..عارفةً أن تشارلي هو الأضعف

367
00:17:15,366 --> 00:17:16,856
..وإلى حد بعيد الأكثر ضعفاً

368
00:17:16,934 --> 00:17:19,300
إفترضت بأنه سيكون
الأسهل للإستغلال

369
00:17:19,370 --> 00:17:23,033
ولذا أخذت تشارلي إلى
المكتب الخلفي وكان عندها طريقها معه

370
00:17:26,710 --> 00:17:28,575
أنت يجب أن ترى النظرة على وجهك

371
00:17:28,646 --> 00:17:30,580
هو جيد بما فيه الكفاية للأكل

372
00:17:30,648 --> 00:17:33,082
لا أنتظر للحظة، ذلك لم يكن أنا

373
00:17:33,150 --> 00:17:35,812
ماذا؟-
انا بدلت الأزياء مع دينيس-

374
00:17:35,886 --> 00:17:37,478
ذلك كان دينيس

375
00:17:38,956 --> 00:17:41,686
أذن دينيس أعتقد أن دياندرا
هي فتاة الطاووس

376
00:17:42,927 --> 00:17:45,987
وديي أعتقدت أن دينيس هو تشارلي؟

377
00:17:53,070 --> 00:17:56,005
لذا ديي تعتقد انني الأب
!لكن، دينيس، أنت الأب

378
00:17:59,376 --> 00:18:01,173
مبهج

379
00:18:02,413 --> 00:18:03,903
تباً، سأكون مريض

380
00:18:03,981 --> 00:18:05,414
هيا أفعلها

381
00:18:05,483 --> 00:18:07,417
أحسسه، دعه يخرج

382
00:18:07,485 --> 00:18:10,716
دعنا فقط نخرج.. دعنا فقط نخرج من هنا

383
00:18:11,522 --> 00:18:12,716
لا تسحب السيفون

384
00:18:16,128 --> 00:18:17,356
دياندرا-
!نعم-

385
00:18:17,430 --> 00:18:20,024
ّهذا سيء! هذا سيء جداً

386
00:18:20,099 --> 00:18:22,033
...إعتقدت بأنك مارست الجنس مع تشارلي

387
00:18:22,101 --> 00:18:24,228
لكنه كان دينيس الذي دخلت الغرفة الخلفية معه

388
00:18:24,303 --> 00:18:25,793
ترين؟

389
00:18:25,872 --> 00:18:28,397
مارست الجنس معك
الجنس معي، لقد كان جنس معي

390
00:18:28,474 --> 00:18:30,635
هو تقيأ طوال الطريق الى هنا

391
00:18:30,710 --> 00:18:32,644
دينيس هو الأب لهذا الطفل

392
00:18:32,712 --> 00:18:38,048
يجب أن ندعك أنت وهذا الوحش الذي في احشائك
الى المكسيك في أسرع وقت ممكن

393
00:18:38,117 --> 00:18:40,415
هل تمزح معي؟
أنا لم أمارس الجنس مع دينيس

394
00:18:40,486 --> 00:18:43,182
!نعم أنت فعلت

395
00:18:43,256 --> 00:18:45,747
دخلت المكتب الخلفي معه
ليس معي

396
00:18:45,825 --> 00:18:49,886
أعتقدتي أنه أنا، لأنك أردت الجنس مني
لكنك حصلت على الجنس من دينيس

397
00:18:49,962 --> 00:18:53,056
حسناً، أنت تقول لأني ذهبت
..الى المكتب الخلفي بمفردي مع دينيس

398
00:18:53,132 --> 00:18:55,066
بأنه لابد وأنني مارست الجنس معه؟

399
00:18:55,134 --> 00:18:58,331
!مقرف
لا، ذلك لم يحدث

400
00:18:58,404 --> 00:19:00,998
هل كنتم يا رجال قلقون حول هذا طوال الليل؟

401
00:19:01,073 --> 00:19:02,631
نعم-
نعم؟-

402
00:19:02,708 --> 00:19:04,938
بالطبع، كنا نركض في الأرجاء
نحاول أن نعرف من هو الأب

403
00:19:05,011 --> 00:19:06,774
إذا لم يكن دينيس، من هو؟

404
00:19:06,846 --> 00:19:08,746
انه لا أحد منكم-
هاه؟-

405
00:19:08,814 --> 00:19:10,475
لا، لا أحد منكم الأب

406
00:19:10,550 --> 00:19:13,144
أنا فقط أخبرتكم هذا لأنكم كنتم
...تسخروا مني لأكلي الساندويتش

407
00:19:13,219 --> 00:19:15,813
وأنا إعتقدت بأنه سيزعجكم
وهو نجح

408
00:19:15,888 --> 00:19:17,412
أنتم يا رجال كنتم قلقون حول هذا
طوال الليل

409
00:19:17,490 --> 00:19:19,458
لذا، أنتظر

410
00:19:19,525 --> 00:19:23,120
أنت متأكدة جداً
..أنه أنا وأنت لم نمارس الجنس

411
00:19:23,195 --> 00:19:24,958
وذلك ليس..لي

412
00:19:25,031 --> 00:19:26,157
نعم

413
00:19:32,738 --> 00:19:34,968
نعم، لكني سأخبرك ماذا

414
00:19:35,041 --> 00:19:37,475
لن أخبركم من هو الأب

415
00:19:37,543 --> 00:19:39,101
من يكترث؟-
نعم-

416
00:19:39,178 --> 00:19:41,544
أنتم جميعاً تكترثون
أنتم للتو قلتم هذا، أنتم كنتم قلقون طوال الليل

417
00:19:41,614 --> 00:19:43,138
أنت كنتم تفكرون بهذا طوال الليل

418
00:19:43,215 --> 00:19:45,308
.نعم، لكن ذلك كان قبل
عندما أخبرتينا أنه لأحدنا

419
00:19:45,384 --> 00:19:47,579
الآن، بما أنه ليس لأحدنا، أعني-
من يكترث؟-

420
00:19:47,653 --> 00:19:49,587
من يهتم، صح؟-
هو شيء ليس مهم-

421
00:19:49,655 --> 00:19:51,350
نعم، نحن لا نهتم

422
00:19:59,231 --> 00:20:01,461
تفاديت رصاصة في هذا الشيء-
انت فعلت-

423
00:20:01,534 --> 00:20:04,094
حسناً، كلنا فعلنا-
ماذا عن المتحف؟-

424
00:20:04,970 --> 00:20:05,959
نعم

425
00:20:06,037 --> 00:20:07,197
نحن يمكن أن نفعلها

426
00:20:07,272 --> 00:20:08,796
!ما زال هناك وقت
!دي، نحن سنخرج من هنا

427
00:20:08,874 --> 00:20:10,466
انت تبدين مثل الديك الرومي-
نعم-

428
00:20:10,542 --> 00:20:13,773
أنا سأقول... أنتي تبدين مثل النعامة-
نعم-

429
00:20:13,845 --> 00:20:15,210
صح؟-
ذلك جيد-

430
00:20:15,280 --> 00:20:16,872
..تعرف، أريد أن أدعوها بطائر الأيمو

431
00:20:16,948 --> 00:20:19,849
..لكني أريد الأحتفاظ به ل-
أحتفظ به، أحتفظ به-

432
00:20:19,918 --> 00:20:22,284
!أنت طير سمين كبير لا يطير

433
00:20:23,055 --> 00:20:25,545
OnlyJuve91
