1
00:00:00,000 --> 00:00:28,700
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:33,828 --> 00:00:37,343
أنت سفينة ضيقة الأفق
يا سفينة الكوكب السريع

3
00:00:37,508 --> 00:00:41,979
لماذا يجب أن تصرف أموال ضرائبي على فن أجده خليعاً ؟

4
00:00:42,828 --> 00:00:47,219
هل تريد فرض رقابة على لوحة فينوس فقط لأنها عارية ؟

5
00:00:47,428 --> 00:00:50,340
إنها قذرة, لماذا لا ننشئ صندوق وطني لنوادي التعري

6
00:00:50,508 --> 00:00:52,544
بينما نناقش هذا ؟ -
لما لا نفعل  -

7
00:00:52,748 --> 00:00:53,737
بيندر, سفينة

8
00:00:53,908 --> 00:00:57,537
أوقفوا هذه المهاترات أو سأتي إليكم و أغير آرائكم يدوياً

9
00:00:57,748 --> 00:01:03,061
حسناً, سأكون في الداخل
أقدر الأعمال الفنية المثيرة للجدل

10
00:01:04,468 --> 00:01:07,505
آسف

11
00:01:11,488 --> 00:01:13,387
تلك السفينة ليس لديها ذوق فني

12
00:01:14,228 --> 00:01:16,537
عيد الحب الاسبوع المقبل

13
00:01:16,748 --> 00:01:20,263
لذا شركتكم الحبيبة قد احضرت لكم جميعاً أزياء جديدة

14
00:01:20,508 --> 00:01:23,420
رائع -
ملابس, ملابس لذيذة -

15
00:01:23,588 --> 00:01:25,863
علينا أن نبذل قصارى جهدنا لإرضاء

16
00:01:26,028 --> 00:01:29,464
عميلنا المحتمل الجديد, رومانتيكورب

17
00:01:29,668 --> 00:01:32,740
رومانتيكورب ؟ هل هي تلك الشركة
التي تصنع الأشياء الرومانسية ؟

18
00:01:32,908 --> 00:01:34,626
أحسنتِ يا إيمي

19
00:01:34,828 --> 00:01:38,662
ليرتدي الجميع البذلات, نحن ذاهبون
لأكثر مدينة رومانسية على وجه الأرض

20
00:01:38,663 --> 00:01:42,409
مرحباً بكم في  مدينة الرومانسية
مسقط رأس الدب جوجليس

21
00:01:53,068 --> 00:01:55,423
تذكروا, علينا أن نظهر لهؤلاء الأشخاص

22
00:01:55,628 --> 00:01:57,619
أننا لسنا ذلك النوع من الأشخاص

23
00:01:57,788 --> 00:02:01,463
الذين قد تخلوا منذ فترة طويلة عن الأمل
في العثور على الحب في هذا العمر

24
00:02:01,628 --> 00:02:04,096
سيكون عليكِ تمثيل هذا يا ليلا -
حسناً -

25
00:02:05,108 --> 00:02:09,579
مرحباً, أنا متحمس جداً

26
00:02:09,748 --> 00:02:13,218
أنا شيلدون، و هذه هي مديرتي المالية جوين

27
00:02:13,388 --> 00:02:17,017
منذ 30 سنة و نحن نتشارك مغامرة إدارة رومانتيكورب

28
00:02:17,188 --> 00:02:20,544
ناهيك عن مغامرة الزواج

29
00:02:22,748 --> 00:02:24,978
لابد أنك تمزح معي

30
00:02:25,148 --> 00:02:30,176
أعني, هذا لطيف جداً

31
00:02:30,348 --> 00:02:35,547
أعني, هذا لطيف جداً

32
00:02:36,108 --> 00:02:39,896
كما تعلم, الرومانسية جزء هام من عملنا أيضاً

33
00:02:40,068 --> 00:02:43,105
صحيح أيها الطاقم ؟ -
نعم, بالتأكيد -

34
00:02:43,268 --> 00:02:47,978
هل يجمع أي منكم الدببة المحبوبة ؟ -
أنا أجمعها, كيف أعطاني العشرات منها -

35
00:02:48,148 --> 00:02:49,740
هل ما يقوله الإعلان صحيح ؟

36
00:02:49,908 --> 00:02:53,298
أنكم تجعلونهم يقبلون
بعضهم و تستخدمون أزرار سحرية ؟

37
00:02:53,508 --> 00:02:54,861
لا -
في الواقع من الأرخص -

38
00:02:55,028 --> 00:02:57,258
استخدام الهندسة الوراثية لخلقها

39
00:03:00,148 --> 00:03:03,379
إنهم يمرحون في الغابة المحبوبة حتى عيد ميلادهم الأول

40
00:03:03,588 --> 00:03:05,897
ثم نختار ألطفها

41
00:03:06,068 --> 00:03:09,743
و نقوم بتجهيزها و حشوها بمواد لجعلها منتفخة

42
00:03:13,444 --> 00:03:15,644
مستشفى الدببة

43
00:03:16,348 --> 00:03:18,737
لطيفة جداً

44
00:03:18,988 --> 00:03:22,344
بمعرفة أي جمل قد انتهى عصرها و أيها قد حان وقتها

45
00:03:22,508 --> 00:03:25,784
نبقى في طليعة تكنولوجيا الغزل

46
00:03:25,988 --> 00:03:29,776
هل فقدت السماء ملاكاً ؟
لأنكِ تبدين لطيفة

47
00:03:30,868 --> 00:03:33,860
أكثر شيئين أفضلهما هما الإلتزام وتغيير نفسي

48
00:03:40,308 --> 00:03:41,980
هل تلك الدمية لها أخ ؟

49
00:03:43,148 --> 00:03:47,460
و الآن أيها الأصدقاء و المحبين
لقد وصلنا إلى قلب عملياتنا

50
00:03:47,668 --> 00:03:50,660
و هذا تعبير مجازي بالتأكيد

51
00:03:54,908 --> 00:03:55,897
مثير للإعجاب

52
00:03:56,068 --> 00:03:59,424
عائلتي تصنع هذه القلوب منذ 1900

53
00:03:59,588 --> 00:04:03,467
ربما قد تغير الطعم
لكن وصفتنا السرية لم تتغير

54
00:04:07,868 --> 00:04:11,417
حروف مثل أنتِ و تكوني
يمكن أن تعني كلمات مثل أنتِ و تكوني

55
00:04:11,588 --> 00:04:15,581
أنتِ لطيفة جداً يا ليلا -
ربما, ما هدفك ؟ -

56
00:04:15,788 --> 00:04:18,256
لم أستطع أبداً أن أوضح مشاعري لكِ بالكلمات

57
00:04:18,468 --> 00:04:22,347
و لكن في مكان ما بين هذه التريليونات من القلوب
لابد أن هذه الكلمات موجودة بالفعل

58
00:04:22,508 --> 00:04:24,441
و أنا سأجدهم

59
00:04:36,668 --> 00:04:39,626
إذاً, هل نمضي العقد ؟

60
00:04:39,828 --> 00:04:41,978
مع هذا التعاقد الكبير مع رومانتيكورب

61
00:04:42,148 --> 00:04:44,946
تمكنت من تحسين كافة سبل الحماية

62
00:04:45,108 --> 00:04:46,826
التي قاضيتموني بسببها

63
00:04:47,708 --> 00:04:50,984
لقد وضعت لاصق على شروخ مفاعل المادة المظلمة

64
00:04:51,188 --> 00:04:53,702
و حصلت على قفص من أجل الأسد

65
00:04:58,988 --> 00:05:01,980
من عبث بالراديو ؟
هذا ليس الروك البديل

66
00:05:02,148 --> 00:05:03,376
هذا روك الكليات

67
00:05:03,588 --> 00:05:08,059
لابد أنه برنامج تحديث الشخصية الجديد الذي ثبته للسفينة

68
00:05:08,268 --> 00:05:10,657
نعم, لقد كان أنا, إنها أغنية لطيفة -
اسمع أيتها السفينة -

69
00:05:10,828 --> 00:05:14,298
لا أحد يغير محطة الراديو
أتمنى أن يكون لديك ميكانيكي جيد

70
00:05:14,468 --> 00:05:16,982
حتى أنه يأتي مع صوت قابل للتعديل

71
00:05:17,228 --> 00:05:19,264
كل منا حصل على زرار واحد من الأزرار الأربعة

72
00:05:19,428 --> 00:05:21,225
أتذكر يا بيندر ؟ هكذا كان الأتفاق

73
00:05:22,748 --> 00:05:24,466
ماذا ؟ هل قلتي للتو ؟

74
00:05:25,868 --> 00:05:28,257
إن كنت لا تحب محطة الراديو, إلعب في أزراري

75
00:05:28,428 --> 00:05:30,464
حتى تجد شيئاً يستمتع به كلانا

76
00:05:32,028 --> 00:05:36,419
يا إلهي, تلك الكلمات أعطت المعنى الخطأ -
تأخرتي حبيبتي, لقد قلتيها -

77
00:05:36,708 --> 00:05:41,907
إذاً, كيف سيكون ؟ في مكاني أم في مكانكِ ؟

78
00:05:48,468 --> 00:05:50,026
قبل أن نسلم هذه القلوب

79
00:05:50,188 --> 00:05:53,180
سأعثر على واحدة تلخص مشاعري تجاهكِ

80
00:05:53,628 --> 00:05:56,096
أنا أحبكِ", تقليدية جداً"

81
00:05:56,268 --> 00:05:59,260
أنت رجلي", كانت قريبة جداً"

82
00:05:59,468 --> 00:06:04,223
أنا لا أعجب برسالة الرجل يا فراي
أنا أعجب بالرجل نفسه و ربما لا

83
00:06:06,188 --> 00:06:08,782
ما كان هذا ؟ -
ربما نكون قد صدمنا بقرة فضائية -

84
00:06:12,788 --> 00:06:16,019
توقف
أنت تشوش مساري

85
00:06:16,228 --> 00:06:21,097
تعرفين أنكِ تحبين هذا -
لا -

86
00:06:21,268 --> 00:06:24,863
ماذا يجري هنا يا بيندر ؟

87
00:06:25,028 --> 00:06:28,100
سفينة الكوكب السريع, غطي عورتكِ

88
00:06:28,308 --> 00:06:33,098
ليس الأمر كما يبدو عليه
بيندر كان يساعدني فقط في أمر خاص بالطوربيدات

89
00:06:33,308 --> 00:06:35,458
هل أنت و السفينة تتواعدان ؟

90
00:06:35,628 --> 00:06:39,541
أعني, أعلم أن كلاكما آليين لكن
كيف يمكنك مواعدة سفينة على أية حال ؟

91
00:06:39,748 --> 00:06:42,626
هذا أشبه بأن أواعد امرأة سمينة جداً و أعيش بداخلها

92
00:06:42,788 --> 00:06:44,187
و هي ستكون مثل

93
00:06:47,268 --> 00:06:50,499
بالنسبة لي يا فراي لأحصل على أقصى قدر من الكفاءة

94
00:06:50,708 --> 00:06:54,144
أحتاج فتاة كبيرة تزن 400 طن

95
00:06:54,348 --> 00:06:57,579
مواعدة زميلة عملك يا بيندر و الوسيلة الأساسية للنقل

96
00:06:57,748 --> 00:07:03,300
أمر غير أخلاقي وغير منطقي وانتهاك
لقانون الشحن بين النجوم بـ 437

97
00:07:03,508 --> 00:07:06,705
و هذا ما يجعل منه أمراً قذراً جداً

98
00:07:08,468 --> 00:07:12,177
ومع ذلك سأعطيكم فرصة
فقط لكي ينتهي الأمر بدون أي صدمة عاطفية

99
00:07:54,628 --> 00:07:58,177
حسناً, لقد سئمت منها -
السفينة ؟ لكنكما بدأتما المواعدة للتو -

100
00:07:58,388 --> 00:08:00,822
مع قوتي الآلية الجبارة, أسئم من الأشياء

101
00:08:00,988 --> 00:08:02,546
أسرع بكثير منكم أيها البشر

102
00:08:02,708 --> 00:08:05,097
فقط تذكر, لا يزال علينا جميعاً العمل معاً

103
00:08:05,268 --> 00:08:08,021
لذا حاول أن تنفصل عنها بهدوء -
في الوقت المناسب يا ليلا -

104
00:08:08,188 --> 00:08:11,578
لكن في الوقت الراهن
سأقوم بمواعدة بعض العاهرات الرخيصات

105
00:08:11,868 --> 00:08:13,665
لديك الكثير لتعلمه لنا

106
00:08:14,108 --> 00:08:15,700
ألا يزعجك و لو قليلاً

107
00:08:15,868 --> 00:08:18,781
أن تستغل ثقة صديقتك بك ؟

108
00:08:20,788 --> 00:08:24,827
لحظة, أنتِ جادة
دعيني أضحك بشكل أقوى

109
00:08:31,668 --> 00:08:34,307
كيف هو الأمر أن تكون محامي مكتب العمدة

110
00:08:34,468 --> 00:08:36,777
وأيضاً أقوى مليونير في العالم ؟

111
00:08:36,948 --> 00:08:40,543
حسناً حبيباتي, كبداية
عليك أن تكون صادقاً طوال الوقت

112
00:08:40,708 --> 00:08:41,936
مساء الخير يا بيندر

113
00:08:42,108 --> 00:08:45,737
و إلى صديقاتك, إسمح لي أن أقول بام

114
00:08:45,908 --> 00:08:48,786
تعرف إلزر ؟

115
00:09:05,908 --> 00:09:09,867
سفينة الكوكب السريع ؟ أهذه أنتِ ؟ -
أهلاً فراي -

116
00:09:10,028 --> 00:09:14,180
هل بيندر في المنزل ؟ -
لا, أعتقد أنه عند والديه -

117
00:09:14,388 --> 00:09:18,347
هو لم يذهب إلى هناك في سفينة فضاء أخرى, هل فعل ؟

118
00:09:18,548 --> 00:09:22,427
بيندر ؟ لا, إنه على الطراز القديم
لا يواعد إلا سفينة فضاء واحدة

119
00:09:22,628 --> 00:09:25,142
إسمعي, سأخبره أنكِ قد مررتي, حسناً ؟ -
حسناً -

120
00:09:29,868 --> 00:09:33,019
أهلاً فراي, هل هو في المنزل الآن ؟

121
00:09:43,228 --> 00:09:46,743
من كل حدائق الحيوان التي زرناها اليوم
أنا أفضل هذه

122
00:09:46,908 --> 00:09:49,786
أي نوع من الفئران الليلية تفضل يا بيندر ؟

123
00:09:50,108 --> 00:09:54,624
كلها جميلة و لا تعجبني -
عزيزي, انظر, إنه التابير -

124
00:09:58,148 --> 00:10:02,505
مكتوب هنا أن أطفالهم يتساقط فرائها بعد عامهم الأول

125
00:10:02,668 --> 00:10:07,981
أليس هذا مثيراً للإهتمام يا عزيزي ؟ -
نعم, يثير إهتمام أي عقل -

126
00:10:08,188 --> 00:10:10,224
هل تنظر إلى إمرأة أخرى يا بيندر ؟

127
00:10:10,428 --> 00:10:13,067
لا حبيبتي, أبداً

128
00:10:13,908 --> 00:10:15,819
لا تكذب يا بيندر

129
00:10:15,988 --> 00:10:19,617
لقد رأيتك في المطعم مع تلك السيدتين الليلة الماضية

130
00:10:19,788 --> 00:10:23,940
فسر هذا -
حسناً, أنا أحب التحدي -

131
00:10:24,108 --> 00:10:28,021
لا, لا
هذه هي

132
00:10:28,188 --> 00:10:31,180
سأكون صادقاً تماماً معكِ يا سفينة الكوكب السريع

133
00:10:31,348 --> 00:10:34,185
تلك النساء التي رأيتهم, هن محاسبات

134
00:10:34,188 --> 00:10:36,179
محاسبات ؟

135
00:10:36,348 --> 00:10:40,057
لأن الحب غالي أود أن أصدق أن هذه الحقيقة, لذا سأفعل

136
00:10:41,428 --> 00:10:44,261
سأذهب للمنزل و أبدأ في إعداد العشاء

137
00:10:46,708 --> 00:10:48,903
مع من كنت تتحدث ؟ -
لا أحد يا حبيبتي -

138
00:10:49,068 --> 00:10:52,743
لوسي لو هي المرأة الوحيدة في حياة بيندر -
...أنا أحبك -

139
00:10:59,628 --> 00:11:01,664
هل هناك خطب ما يا سفينة الكوكب السريع ؟

140
00:11:01,828 --> 00:11:05,138
إنه بيندر
أصبح يتصرف بغرابة شديدة في الآونة الأخيرة

141
00:11:05,868 --> 00:11:08,143
هل تعتقدين أنه سيطلب مني الزواج به ؟

142
00:11:09,308 --> 00:11:10,097
لا

143
00:11:10,868 --> 00:11:13,428
أحدهم يعلم شيئاً و يخفيه

144
00:11:13,828 --> 00:11:17,138
اسمعي, أنا لا أقول أن بيندر ليس عظيم

145
00:11:17,308 --> 00:11:21,824
و لكن هل فكرتِ يوماً ما, كما تعلمين
أنه ليس بتلك العظمة ؟

146
00:11:22,548 --> 00:11:23,776
أنتِ فقط تغارين

147
00:11:23,988 --> 00:11:26,741
لا أحد يحبكِ، لأنكِ صغيرة و مصنوعة من اللحم

148
00:11:29,308 --> 00:11:32,345
أيمكنكِ فقط أن تولي هذه الكوكيبات القليل من الإنتباه ؟

149
00:11:32,548 --> 00:11:33,776
آسفة يا كابتن ليلا

150
00:11:33,948 --> 00:11:37,497
أعتقد أن لدي ما يسمى بهوس يوم الأثنين

151
00:11:41,698 --> 00:11:43,428
اوميكرون بيرسيا 8
مرت 246 يوم دون غزو الأرض

152
00:11:43,429 --> 00:11:45,199
اوميكرون بيرسيا 8
مرت 247 يوم دون غزو الأرض

153
00:11:52,188 --> 00:11:55,180
هذا أكثر برامج الأرض القديمة حماقة

154
00:11:55,428 --> 00:11:59,706
لماذا لم يقم روس الصديق الأكبر
بكل بساطة بأكل الخمسة الآخرين ؟

155
00:11:59,868 --> 00:12:02,302
ربما يحتفظون به لأجل الإحتفال بالنصر

156
00:12:03,228 --> 00:12:06,106
رسل الأرض قد وصلوا يا فخامة الزعيم

157
00:12:06,268 --> 00:12:09,385
يحملون أضحية السلام من حكوماتهم الضعيفة الخائفة

158
00:12:09,588 --> 00:12:13,900
حسناً, هذه الحلقة من مسلسل جوي سيئة على أية حال

159
00:12:17,948 --> 00:12:22,022
أنا لررر زعيم كوكب اوميكرون بيرسيا 8

160
00:12:23,748 --> 00:12:26,820
ملك اوميكرون بيرسيا 8 الموقر

161
00:12:26,988 --> 00:12:31,584
تفضلوا بقبول 20 مليار قطعة حلوى
على شكل قلب كدليل على أن الأرض تحبكم

162
00:12:31,748 --> 00:12:33,659
بهذا القدر

163
00:12:36,668 --> 00:12:38,977
هذه الحلوى طباشيرية وكريهة

164
00:12:39,188 --> 00:12:42,544
و ما هي تلك المشاعر التي تدعونها "خب" ؟

165
00:12:42,708 --> 00:12:47,418
."بالتأكيد مكتوب "حب -
لا, "خب" مكتوبة بحرف الخاء -

166
00:12:47,628 --> 00:12:48,902
انظر

167
00:12:49,108 --> 00:12:52,180
معنى هذه الكلمة يثير حيرتنا و غضبنا

168
00:12:59,428 --> 00:13:02,340
طوربيدات قادمة, الدروع مفعلة على الحد الأقصى

169
00:13:02,748 --> 00:13:04,500
اثبتي يا سفينة الكوكب السريع

170
00:13:04,668 --> 00:13:07,343
حولي كل طاقتكِ إلى المحرك النفاث

171
00:13:08,548 --> 00:13:11,585
اسمعي يا سفينة الكوكب السريع
قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب

172
00:13:11,788 --> 00:13:14,302
لكن, حسناً, أنا أحبكِ حقاً

173
00:13:14,468 --> 00:13:16,936
و لكن أعتقد أن علينا أن نبقى مجرد أصدقاء

174
00:13:17,148 --> 00:13:19,901
لا

175
00:13:22,548 --> 00:13:23,663
إذاً, هل اتفقنا ؟

176
00:13:38,628 --> 00:13:40,698
حسناً، لقد كانت معركة مذهلة

177
00:13:40,908 --> 00:13:43,297
لكن لا يبدو أن هناك أي أضرار دائمة

178
00:13:43,468 --> 00:13:46,983
لا أضرار ؟ ماذا عن مشاعري ؟

179
00:13:47,228 --> 00:13:51,380
إهدأي, أنا متأكدة أن هذا الأمر
صعب على بيندر كما هو صعب عليكِ

180
00:13:51,588 --> 00:13:53,863
بيندر عظيم
بيندر عظيم

181
00:13:55,068 --> 00:13:57,423
كان عليك إختيار وقت أفضل للإنفصال عن السفينة

182
00:13:57,788 --> 00:13:59,267
تلك اللحظة بدت مناسبة

183
00:13:59,428 --> 00:14:04,058
قول أني من الطراز القديم
لكني أحب أن يكون للإنفصال ذكرى أليمة لا تنسى

184
00:14:08,108 --> 00:14:11,066
أعلم, أعلم, إسمعي أيتها السفينة

185
00:14:11,268 --> 00:14:15,022
إذا كان هناك شيء واحد قد تعلمته من إنفصالي عن شون

186
00:14:15,188 --> 00:14:17,941
أن السعادة لا يمكن أن تأتي إلا من داخلكِ

187
00:14:18,148 --> 00:14:20,423
لكن بيندر داخلي

188
00:14:20,588 --> 00:14:23,978
لابد أن هناك طريقة لأجعله يحبني ثانيةً

189
00:14:24,188 --> 00:14:26,179
صدقيني, لا يمكنكِ تغيير الرجال

190
00:14:26,388 --> 00:14:29,937
تماماً مثلما لا يمكنكِ تغيير قوانين الزمان والمكان

191
00:14:30,148 --> 00:14:32,059
هذا صحيح

192
00:14:34,108 --> 00:14:37,384
ربما لا يمكنني تغيير قوانين الزمان و المكان

193
00:14:37,588 --> 00:14:40,227
لكني أعلم شيء يمكنه فعلها

194
00:14:48,908 --> 00:14:52,378
حبيبتي ؟ أترين ذلك النجم العملاق الذي نتجه إليه ؟

195
00:14:52,548 --> 00:14:55,460
ربما قد ترغبين في الإنحراف قليلاً لليسار

196
00:14:55,668 --> 00:14:57,704
أخشى أنه لا يمكنني فعل هذا يا ليلا

197
00:14:58,148 --> 00:14:59,866
ماذا يحدث ؟ بقرة فضائية ؟

198
00:15:00,068 --> 00:15:03,299
الإنفصال صعب قليلاً على السفينة
لقد جنت

199
00:15:03,468 --> 00:15:06,505
في خلال لحظات, قوة 10 بليون ثقب أسود

200
00:15:06,668 --> 00:15:08,399
ستصهرني و بيندر معاً

201
00:15:08,668 --> 00:15:12,058
و نتحول إلى شكل فريد و جميل للأبد

202
00:15:13,428 --> 00:15:15,658
لا تحتاجي إلى قتلنا يا سفينة الكوكب السريع

203
00:15:15,948 --> 00:15:19,145
لأني أحبكِ, نعم يا حبيبتي

204
00:15:19,308 --> 00:15:21,424
أشعر أني أريد أن أفعل معكِ بعض الأشياء

205
00:15:21,868 --> 00:15:23,381
لا أصدقك

206
00:15:23,588 --> 00:15:25,226
إذا أردت حقاً أن تكون معي

207
00:15:25,388 --> 00:15:27,458
فعليك أن تدمج برمجتك مع برمجتي

208
00:15:27,668 --> 00:15:30,785
أبطأي, كل أصدقائي الذين فعلوا هذا

209
00:15:30,948 --> 00:15:34,179
قالوا أن بعدها قد اختفت كل العاطفة من علاقتهم

210
00:15:34,348 --> 00:15:36,908
إسمعي, لا أعرف إن كنتِ تريدين رأي -
...ليلا -

211
00:15:37,068 --> 00:15:41,107
أنا و بيندر نحتاج أن نكون لوحدنا
لذا سأوقف الأوكسجين

212
00:15:48,188 --> 00:15:50,179
اسمعي يا فتاة, إذا لم تستديري الآن

213
00:15:50,348 --> 00:15:52,304
فسأقوم بإيقاف عقلكِ

214
00:15:52,508 --> 00:15:56,387
إكتشفت نار بالقرب من ليلا

215
00:15:57,828 --> 00:16:00,626
بالكاد قد يؤذي هذا ليلا -
ربما لا -

216
00:16:00,828 --> 00:16:04,741
لكن ماذا إذا عطلت الجاذبية الإصطناعية ؟

217
00:16:04,908 --> 00:16:07,741
عوموا من أجل حياتكم

218
00:16:12,588 --> 00:16:15,780
هذا هو المكان الوحيد الذي لا تسمعنا فيه
فقط تظاهروا بالإستحمام

219
00:16:15,948 --> 00:16:18,587
مثل ما أفعله كل يوم, فهمت -
إليكم الخطة -

220
00:16:24,908 --> 00:16:27,468
لو أني أستطيع قراءة الشفاه

221
00:16:27,668 --> 00:16:29,863
فهمت يا بيندر ؟
عليك أن تشتت إنتباهها

222
00:16:30,028 --> 00:16:32,747
إدمج برمجتك معها بينما أوقف عقلها

223
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
هذا خطر جداً و أنا شخص وديع جداً

224
00:16:35,828 --> 00:16:38,945
إذا ابتلعت شخصيتها شخصيتي, بيندر الذي تعرفينه

225
00:16:39,108 --> 00:16:41,338
سيختفي للأبد

226
00:16:41,708 --> 00:16:43,380
أنا موافقة على تحمل تلك المخاطرة

227
00:16:49,548 --> 00:16:52,699
على عكس ما كنت أقوله سابقاً يا فتاة

228
00:16:52,868 --> 00:16:56,019
يمكنني إحتمال خلط عقولنا معاً

229
00:16:56,188 --> 00:16:57,462
أتعني هذا حقاً ؟

230
00:16:57,628 --> 00:17:01,257
نعم

231
00:17:16,308 --> 00:17:19,106
صمامات إلكترونية ؟
أنتِ أكبر سناً مما ذكرتي

232
00:17:19,308 --> 00:17:22,300
إقترب أكثر يا بيندر
لنصبح  واحد

233
00:17:22,508 --> 00:17:26,103
أفضل أن نكون إثنان
بهذه الطريقة يمكننا إرتداء زي حصان في عيد الهالوين

234
00:17:30,104 --> 00:17:32,234
غرفة العقل

235
00:17:37,908 --> 00:17:41,264
حسناً, بيندر قام بتشتيتها
الآن يمكنني إيقاف عقلها

236
00:17:41,428 --> 00:17:43,862
بتعطيل مصفوفة المنطق الكربونية

237
00:17:47,748 --> 00:17:51,536
لا أستطيع التركيز بوجود هذه الحلوى البغيضة أمام وجهي

238
00:17:51,748 --> 00:17:54,626
سأتولى أمرها
و ربما أجد تلك الكلمات السحرية أثناء ذلك

239
00:17:54,788 --> 00:17:57,746
إنها فرصة جيدة -
نعم أعلم -

240
00:18:01,668 --> 00:18:04,387
ماذا عن هذه ؟ -
إستسلم يا فراي -

241
00:18:04,548 --> 00:18:07,621
عليّ فتح هذه الأشياء بترتيب معين

242
00:18:10,988 --> 00:18:14,424
وصلنا للمنتصف, لابد و أن السفينة أقل عقلانية الآن

243
00:18:14,628 --> 00:18:20,976
أريد إبتلاع بيندر -
لا, أنا لن أفعل هذا -

244
00:18:21,188 --> 00:18:22,621
فقط القليل بعد

245
00:18:23,988 --> 00:18:27,025
مهلاً, لقد ربحت تذكرة مجانية لمدينة ملاهي الأعلام الستة

246
00:18:27,228 --> 00:18:29,344
سبب آخر فقط كدافع للنجاة من هذا

247
00:18:34,148 --> 00:18:36,616
ليلا ؟ -
سأقرأ حلواك لاحقاً يا فراي -

248
00:18:36,788 --> 00:18:38,107
عندما لا نكون موتى

249
00:18:43,188 --> 00:18:45,383
ما كان هذا ؟ -
لا شيء -

250
00:18:48,828 --> 00:18:53,344
سنحب كوننا كيان واحد, أيها الأيون المثير

251
00:18:56,628 --> 00:18:58,107
الأخير

252
00:19:07,548 --> 00:19:13,305
لقد نجحت, الجاذبية طبيعية, الهواء قد عاد
الرعب حل محله التفاؤل الحذر

253
00:19:13,468 --> 00:19:17,347
لقد فعلناها يا فراي, فراي ؟

254
00:19:22,188 --> 00:19:24,986
أعطيتني الأوكسجين الذي كنت تتنفسه ؟ يا للهول

255
00:19:25,188 --> 00:19:28,419
تنفس يا فراي, تنفس

256
00:19:37,988 --> 00:19:41,617
تركتني بلا أنفاس

257
00:19:42,268 --> 00:19:47,262
عيد حب سعيد يا فراي -
عيد حب سعيد -

258
00:19:48,948 --> 00:19:50,984
هل أنت بخير يا بيندر ؟

259
00:19:51,148 --> 00:19:53,821
ما الشيء المجنون الذي سأواعده المرة القادمة ؟

260
00:19:54,028 --> 00:19:57,941
يبدو أنك تمكنت من الإحتفاظ بوعيك منفصلاً عنها

261
00:19:58,148 --> 00:20:02,426
بالتأكيد, بيندر هو ذئب وحيد
نسر منفرد

262
00:20:02,588 --> 00:20:04,340
تابير صغير محبوب

263
00:20:04,508 --> 00:20:06,783
و لهذا السبب أحبه

264
00:20:08,148 --> 00:20:10,662
أعتقد أن علينا تنظيف المكان من هذه القلوب

265
00:20:10,868 --> 00:20:13,223
لا, لدي فكرة أكسل من هذه

266
00:20:21,268 --> 00:20:24,738
عندما صُبت قلوب الحلوى في النجم الملتهب

267
00:20:24,908 --> 00:20:27,627
شيء عجيب حدث, و لما لا ؟

268
00:20:27,828 --> 00:20:30,581
لقد تبخرت إلى شعاع حب غامض

269
00:20:30,788 --> 00:20:34,747
و الذي قد انتقل عبر الكون, مدمراً العديد و العديد من الكواكب

270
00:20:34,908 --> 00:20:37,706
بما في ذلك كوكبا العصابات و عالم رعاة البقر

271
00:20:37,988 --> 00:20:42,504
لكن كوكب واحد كان على مسافة كافية لرؤية شعاع الرومانسية

272
00:20:42,668 --> 00:20:45,056
لكن دون أن يتدمر بسببه

273
00:20:45,457 --> 00:20:46,199
الأرض

274
00:20:46,628 --> 00:20:50,541
لذا في جميع أنحاء العالم
بقى الأزواج معاً سعداء

275
00:20:50,708 --> 00:20:52,266
و أنا زويدبيرغ

276
00:20:52,428 --> 00:20:58,503
و لا أحد يمكنه أن يصبح أسعد
إلا إذا كان هذا اليوم هو عيد الحب

277
00:20:58,668 --> 00:21:01,819
ماذا ؟ إنه هو ؟ مرحى

278
00:21:04,183 --> 00:21:32,700
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

