1
00:00:01,068 --> 00:00:03,964
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:04,201 --> 00:00:07,101
بعد خمس سنين قضيتهم"
"...على جزيرة جهنميّة

3
00:00:07,103 --> 00:00:11,873
،عدت بهدف أوحد"
"وهو إنقاذ مدينتي

4
00:00:11,875 --> 00:00:16,945
لكن لأنفّذ ذلك، لا"
"يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:16,947 --> 00:00:22,134
،لكي أشرّف ذكرى صديقي"
"لا بدّ أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:22,136 --> 00:00:25,554
"لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر"

7
00:00:26,685 --> 00:00:29,852
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:30,533 --> 00:00:34,987
.(وقت الإختيار يا (أوليفر
.مَن تعيش، ومَن تموت

9
00:00:34,989 --> 00:00:37,121
لأن أمامكَ 30 ثانية
.قبلما أقتل كلاهما

10
00:00:37,123 --> 00:00:38,323
!لقد حصلت على ما جئت من أجله

11
00:00:38,325 --> 00:00:41,743
.أظنّك قد قرّرت، انتهى الوقت -
!كلّا -

12
00:00:43,946 --> 00:00:48,500
.إن حقنتني بهذه، سوف أقتلك -
.كلّا أخي (روي)، إنّك ستقتل من أجلي -

13
00:00:48,502 --> 00:00:50,502
من أين حصلت على (الميراكورو)؟

14
00:00:50,504 --> 00:00:54,656
إنّها هبة سأستخدمها
.لإنقاذ هذه المدينة من نفسها

15
00:02:14,454 --> 00:02:18,573
مَن الرجل ذو قناع الجمجمة؟ -
!لستُ أدري -

16
00:02:18,575 --> 00:02:23,411
أنتَ أكبر تاجر مخدّرات في ميدان
.الهلال)، تعرف كلّ ما يجري هناك)

17
00:02:23,413 --> 00:02:26,381
مَن هو؟ -
!لم أره من قبل -

18
00:02:26,383 --> 00:02:28,683
!قناع جمجمة، أتمازحني؟

19
00:02:28,685 --> 00:02:30,335
،بحقّكَ يا رجل
!مازلت تحت إطلاق سراح مشروط

20
00:02:30,337 --> 00:02:32,353
.ليس بعد الآن

21
00:02:32,354 --> 00:02:37,300
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة العاشرة )) : (( مدى الإنفجار ))"

22
00:02:32,354 --> 00:02:37,300
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||

23
00:02:37,610 --> 00:02:40,028
أكّد متحدّث بإسم مكتب"
"...(عمدة مدينة (سنترال

24
00:02:40,030 --> 00:02:43,097
"عدم وجود أيّ ضرر أو تسرّب إشعاعيّ"

25
00:02:43,099 --> 00:02:46,568
ناتج عن الإنفجار الذي وقع في"
".مختبرات (ستار) منذ خمسة أسابيع

26
00:02:48,070 --> 00:02:51,406
ألم تعد (فليستي) بعد؟

27
00:02:51,408 --> 00:02:53,741
قالت أنّها تريد قضاء
.(بضعة أيام مع (باري

28
00:02:53,743 --> 00:02:58,880
أهنالك أيّ تحسن في حالته؟ -
.مازال في غيبوبة -

29
00:02:58,882 --> 00:03:00,632
كيف جرت الأمور الليلة؟

30
00:03:00,634 --> 00:03:04,669
كأيّ محادثة أخرى أجريها
.(مع مجرمي ميدان (الهلال

31
00:03:04,671 --> 00:03:09,057
لم يرى أحد... رجل
.يرتدى قناع جمجمة

32
00:03:10,459 --> 00:03:12,427
.لكنّه مازال هناك

33
00:03:12,429 --> 00:03:16,264
أوليفر)، أنتَ تكدّ في البحث عن هذا)
.الرجل، طوال الخمسة أسابيع الماضية

34
00:03:16,266 --> 00:03:18,232
!(إنّه يملك (الميراكورو) يا (ديجل

35
00:03:18,234 --> 00:03:23,821
أقصد أنّك قد رأيت ما تطلّبه
.الأمر للقضاء على رجل تمّ حقنه

36
00:03:23,823 --> 00:03:25,523
.عمليًّا كان علينا إسقاط بناء عليه

37
00:03:25,525 --> 00:03:29,694
،لذا تخيّل عشرة أو مائة
.تخيّل ألف

38
00:03:29,696 --> 00:03:33,197
.(قلت أنّه تمّ حقن (روي -
.أجل -

39
00:03:33,199 --> 00:03:36,084
لم أرك تتحدّث هكذا
.من قبل قطّ

40
00:03:36,086 --> 00:03:39,087
.ينبغي أن ينبئك هذا بشيء

41
00:03:52,134 --> 00:03:55,303
شادو)، أخبرتني دائمًا)
.أنّني لن أموت هنا

42
00:03:56,639 --> 00:04:00,525
لكنّي لا أذكر أنّها
.قالت ذلك عن نفسها

43
00:04:00,527 --> 00:04:04,312
.آمل أن تكون مع والدها الآن

44
00:04:16,992 --> 00:04:19,293
.خذ يا فتى

45
00:04:22,381 --> 00:04:27,118
.كانت سترغب أن تأخذ أنت هذا -
.أنتَ من أحبّته -

46
00:04:42,601 --> 00:04:44,585
...(سلايد)

47
00:04:44,587 --> 00:04:48,656
.(دعك عنه يا (أولي -
.(لا يمكنني الكذب عليه يا (سارّة -

48
00:04:48,658 --> 00:04:53,394
.أريد أن أخبره كيف ماتت (شادو) حقًّا -
.أيفو) قتل (شادو)، هو مَن أطلق النار) -

49
00:04:53,396 --> 00:04:55,713
.لأنّني اخترت أن أنقذكِ

50
00:04:57,750 --> 00:05:00,001
.لابد أن يعرف الحقيقة

51
00:05:00,003 --> 00:05:01,786
...(انتظر يا (أولي -
.ابتعدي عنّي -

52
00:05:01,788 --> 00:05:06,257
.لديه (الميراكورو) في جسده الآن -
ما علاقة هذا بأيّ شيء؟ -

53
00:05:06,259 --> 00:05:11,012
انظر، لقد جرّبه اليابانيون على
.(مئات الرجال إبان تطوير (الميراكورو

54
00:05:11,014 --> 00:05:12,964
.وقد قرأت البحث

55
00:05:12,966 --> 00:05:16,167
الرجال الذين ماتوا؟
.كانوا المحظوظين

56
00:05:16,169 --> 00:05:20,338
أمّا الذين نجوا، فقد تشوهت
.إمّا عظامهم أو عقولهم

57
00:05:20,340 --> 00:05:22,190
.أصبحوا أشخاص آخرين

58
00:05:32,234 --> 00:05:37,071
أقمتِ بإستدعائي إلى هنا من أجل شراب؟
.أنتِ ترتدين ما يناسب ذلك بالتأكيد

59
00:05:37,073 --> 00:05:39,607
.كلّا، لديّ... موعد غرامي

60
00:05:39,609 --> 00:05:41,042
ما الذي تعملين عليه؟

61
00:05:41,044 --> 00:05:45,463
.(شيء ما يخصّ (سباستيان بلود -
.(والمعروف أيضًا بالعمدة القادم لمدينة (ستارلينج -

62
00:05:45,465 --> 00:05:46,831
.حسنٌ، ربّما لا ينبغي أن يكون كذلك

63
00:05:46,833 --> 00:05:49,285
ماذا تقصدين؟ -
.قمت للتو ببعض التحقيقات -

64
00:05:49,287 --> 00:05:53,221
بلود) لديه علاقة بمؤسسة)
.لانجفورد) النفسيّة)

65
00:05:53,223 --> 00:05:57,225
.التي احترقت تحت ظروف غامضة جدًّا

66
00:05:57,227 --> 00:06:01,062
أتشكّ الشرطة بأنه حريق متعمّد؟ -
.كلّا، يقولون أنّه أمرٌ غير مقنع -

67
00:06:01,064 --> 00:06:03,648
لكن (بلود) كان أيضًا
...(يعرف (سايرس جولد

68
00:06:03,650 --> 00:06:06,884
.الرجل الذي قتل أربعة رجال شرطة

69
00:06:06,886 --> 00:06:10,905
لورال)، إلى أين يقودكِ هذا؟) -
.لستُ أدري، لكن عليّ الذهاب -

70
00:06:10,907 --> 00:06:14,000
.سوف أتأخّر

71
00:06:14,001 --> 00:06:18,296
مَن هو الرجل المحظوظ؟ -
.(سباستيان بلود) -

72
00:06:18,500 --> 00:06:20,881
إنّه الرجل الذي يجب أن
.نراه في مكتب العمدة

73
00:06:20,882 --> 00:06:25,503
لذا، رجاءً انضموا إليّ لنوحد جهودنا
.لإرسال الابن البار لـ(ستارلينج) هناك

74
00:06:25,505 --> 00:06:28,456
.(نخب (سباستيان بلود
.(سباستيان لقيادة مدينة (ستارلينج

75
00:06:32,928 --> 00:06:34,462
.(شكرًا لك يا (أوليفر

76
00:06:34,464 --> 00:06:38,883
،ليس على دعمك فحسب
.لكن على صداقتك أيضًا

77
00:06:38,885 --> 00:06:41,052
.وشكرًا لكم جميعًا لحضوركم

78
00:06:41,054 --> 00:06:44,305
(أتدرون، لمّا دعاني (أوليفر
...(بإبن مدينة (ستارلينج

79
00:06:44,307 --> 00:06:46,340
.شعرت كأن الأمر حقيقيًّا

80
00:06:46,342 --> 00:06:50,561
،ولدت يتيمًا في الشارع
.وربتني هذه المدينة كواحد من أبنائها

81
00:06:50,563 --> 00:06:54,483
غدوت الرجل الذي أنا عليه اليوم
.(بسبب عائلتي بمدينة (ستارلينج

82
00:06:54,484 --> 00:06:56,734
.لذا حان الوقت لأرد الجميل

83
00:06:56,736 --> 00:06:58,686
.لذا شكرًا لكم جميعًا على دعمكم

84
00:07:06,295 --> 00:07:09,297
.(خطاب جيّد يا (أولي

85
00:07:09,299 --> 00:07:10,965
مَن كان يعرف أنّك
تهتمّ كثيرًا بالسياسة هكذا؟

86
00:07:10,967 --> 00:07:15,720
...حسنٌ، أنا أهتمّ بهذه المدينة
.سباستيان) أصبح صديقًا ليّ)

87
00:07:15,722 --> 00:07:19,507
.يبدو أنّه حصل على وسيلة لمصادقتك

88
00:07:19,509 --> 00:07:22,677
.هذا لطيفٌ جدًّا

89
00:07:22,679 --> 00:07:24,178
،بالحديث عن هذا
كيف حال (روي)؟

90
00:07:24,180 --> 00:07:27,315
.وسيم، ومكتئب، كعادته

91
00:07:27,317 --> 00:07:30,268
لماذا تهتمّ بخليلي؟

92
00:07:30,270 --> 00:07:33,604
حسنٌ يا (ثيا)، لقد أطلق مثله
...الأعلى سهم عليه، أردت فحسب

93
00:07:33,606 --> 00:07:35,573
.التأكّد أنّه ليس ثمّة أمور عالقة

94
00:07:35,575 --> 00:07:37,975
.ربّاه، لقد تذكرت لتوي

95
00:07:37,977 --> 00:07:41,379
أتعرف، لقد قام بشيء خارج
.عن المألوف هذا الصباح

96
00:07:41,381 --> 00:07:44,282
ماذا؟ -
.جاءً للعمل في وقته -

97
00:07:45,785 --> 00:07:48,736
...ثيا)! هذا)
.إنّه مدهشٌ فحسب

98
00:07:48,738 --> 00:07:52,440
.أفخر بعمل واجبي المدني -
.كلّا، أنا الفخورة -

99
00:07:52,442 --> 00:07:57,545
(أخذتِ... هواية (أوليفر
.وحولتيها لمشروع تجاريّ ناجح

100
00:07:57,547 --> 00:08:01,382
هواية؟ -
!عزيزي -

101
00:08:02,801 --> 00:08:08,189
أوليفر)، شكرًا جزيلًا)
.على كلامك الطيّب

102
00:08:08,191 --> 00:08:10,308
.أنا أقول الحقيقة فحسب

103
00:08:10,310 --> 00:08:16,280
.معذرةً، للتو جاء صديق ليّ

104
00:08:16,282 --> 00:08:18,232
.مرحبًا -
.مرحبًا -

105
00:08:18,234 --> 00:08:21,936
.سعيد لأنّكِ تمكنتِ من المجيء -
.سباستيان) دعاني) -

106
00:08:21,938 --> 00:08:25,239
أجل، سمعت أنّكما تقضيان
.الكثير من الوقت سويًّا

107
00:08:25,241 --> 00:08:29,944
.نحن مجرّد أصدقاء -
أيعرف ذلك؟ -

108
00:08:31,514 --> 00:08:33,497
لما لا تجيبن على سؤالي؟

109
00:08:33,499 --> 00:08:36,751
أحيانًا أشعر أنّني لست
.أعرف (سباستيان) الحقيقي

110
00:08:36,753 --> 00:08:39,887
.إنّه يذكّرني بكَ قليلًا

111
00:08:42,742 --> 00:08:48,095
.الحرية... والعدالة

112
00:08:48,097 --> 00:08:56,370
لقد عاني أهل هذه المدينة لفترة
...طويلة تحت أغلال حكومة فاسدة

113
00:08:56,372 --> 00:09:04,245
عبيد للسياسيين الأنانيين
.وجماعاتهم محرّكي الدماء

114
00:09:05,864 --> 00:09:08,916
.أعلن الحرب عليهم جميعًا

115
00:09:19,439 --> 00:09:20,606
هل كان هناك أحد بالمبنى؟

116
00:09:20,900 --> 00:09:23,567
طاقم النظافة، ومجموعة من المصرفيين
.يعملون ليلًا على إتمام صفقة متأخرة

117
00:09:23,569 --> 00:09:24,868
أيمكنكَ أن توصلني
بترددات الشرطة والمطافي؟

118
00:09:24,870 --> 00:09:26,904
.سأعمل على ذلك

119
00:09:32,377 --> 00:09:33,744
...(ديجل)

120
00:09:33,746 --> 00:09:37,080
،تمهّل يا رجل
.هذا ليس عملي

121
00:09:37,082 --> 00:09:39,583
،لا يمكنني الصعود هناك"
"كلّ شيء ينهار

122
00:09:39,585 --> 00:09:41,585
"ثمّة أناس في الطابق الخامس"

123
00:09:41,587 --> 00:09:43,774
،المكان حار جدًّا"
".سننسحب

124
00:09:51,312 --> 00:09:53,996
!النجدة

125
00:09:53,998 --> 00:09:55,464
.جاري) مازال هناك)

126
00:09:55,466 --> 00:09:57,466
.اذهبي لبر الأمان

127
00:10:06,943 --> 00:10:09,445
.أعطني يدك

128
00:10:16,403 --> 00:10:19,188
.شكرًا لك

129
00:10:35,138 --> 00:10:41,343
مهلًا، أأنت بخير؟

130
00:10:41,345 --> 00:10:47,600
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى الطائرة، لأستعدّ -

131
00:10:47,602 --> 00:10:49,185
لماذا؟

132
00:10:49,187 --> 00:10:54,440
أيفو) مازال هناك، سأجده)
.ولمّا أجده سأقوم بقتله

133
00:10:54,442 --> 00:10:57,528
لا يمكنكَ ذلك، (أيفو) لديه
.سفينة مليئة بالقتلة

134
00:10:57,530 --> 00:11:01,113
،ولا يهمني ما فعلته مسبقًا
.لا يمكنكَ قتلهم جميعًا

135
00:11:01,115 --> 00:11:04,583
فرصتك الوحيدة هنا هي العثور
.على أرضٍ آمنة وإنتظار خروجه

136
00:11:04,585 --> 00:11:06,502
.حسنٌ، بالطبع ستقولين ذلك

137
00:11:06,504 --> 00:11:09,905
(فقد كنتِ تعملين عند (أيفو
!ولعلكِ مازلتِ تعملين عنده

138
00:11:09,907 --> 00:11:12,241
!حسبك! تمهّل

139
00:11:12,243 --> 00:11:13,793
.إنّها لا تعمل عنده

140
00:11:13,795 --> 00:11:15,544
.ابتعد عن طريقي يا فتى

141
00:11:15,546 --> 00:11:17,412
...انصت، لنأخذ الأمور ببساطة

142
00:11:17,414 --> 00:11:23,219
.قلت... ابتعد عن طريقي

143
00:11:24,306 --> 00:11:26,489
أأنت بخير؟
.كانت ليلة طويلة

144
00:11:26,491 --> 00:11:29,025
تقرير إخباريّ قال أنّ المفجّر
.لم يسرق أيّ أموال

145
00:11:29,027 --> 00:11:33,863
،أعتقد أنّ هذا الرجل أراد أن يدلي ببيان
.قام بنشره على الإنترنت منذ ساعة

146
00:11:33,865 --> 00:11:36,940
.بيانه، 300 صفحة كراهية للحكومة

147
00:11:36,941 --> 00:11:39,589
أتعتقد أنّ هذا المجنون له
أيّ علاقة بذو قناع الجمجمة؟

148
00:11:40,655 --> 00:11:42,622
.هذا الرجل لديه خطّة منفصلة تمامًا

149
00:11:42,624 --> 00:11:45,908
لو أنّه يعمل وحده، فحريّ بنا
.أن نجده قبلما يجد هدفه القادم

150
00:11:45,910 --> 00:11:48,244
،سأبدأ بأمر القنبلة
.فكلّ واحدة فريدة من نوعها

151
00:11:48,246 --> 00:11:50,713
ربّما نحصل على
.شيء مميّز في الرجل

152
00:11:50,715 --> 00:11:52,615
لكن بقايا القنبلة مع
.(شرطة مدينة (ستارلينج

153
00:11:52,617 --> 00:11:55,103
لحسن الحظّ لدينا أحد
.الضباط بداخل القسم

154
00:11:55,720 --> 00:11:58,421
خلتكِ ستبقين في مدينة
.سنترال) لعدّة أيّام أخرى)

155
00:11:58,423 --> 00:12:01,758
،وردتني أخبار بشأن التفجير
.فجئت بأوّل قطار هذا الصباح

156
00:12:01,760 --> 00:12:04,594
.جيّد، نحتاجكِ هنا

157
00:12:05,562 --> 00:12:10,199
كيف حال (باري)؟ -
.مازال نائمًا -

158
00:12:10,201 --> 00:12:16,522
أفضّل القول أنّه نائمًا عن قول أنّه في
.غيبوبة، لأنّ غيبوبة تبدو غير جيّدة

159
00:12:18,192 --> 00:12:20,243
.(سأتصل بالمحقّق (لانس

160
00:12:36,160 --> 00:12:38,444
.مرحبًا

161
00:12:38,446 --> 00:12:41,964
هل سنتناول الغداء سويًّا اليوم؟ -
.كلّا، لقد كنت بالجوار فحسب -

162
00:12:41,966 --> 00:12:47,053
فكّرت بالمرور، لكن لو أنّ الوقت غير
.مناسب، بوسعي العودة في وقت آخر

163
00:12:47,055 --> 00:12:51,107
،كلّا، على الإطلاق
.مازالو ينصبون المتاع هناك

164
00:12:51,109 --> 00:12:53,026
.مدهش

165
00:12:53,028 --> 00:12:56,279
هذا مثير للإعجاب، بالنسبة
.ليتيم ترعرع في الشارع

166
00:12:56,281 --> 00:13:04,637
أتقصدين أنّني تماديت قليلًا بالأمس؟ -
...كلّا، الأمر فحسب -

167
00:13:04,639 --> 00:13:08,190
لورال)، لو أنّه ثمّة شيء)
.يجول بخاطركِ، أخبريني به

168
00:13:08,192 --> 00:13:12,161
.أنا لا أعضّ، أعدكِ

169
00:13:12,163 --> 00:13:13,950
.تعرف أنّ أبي يعمل في قسم الشرطة

170
00:13:13,975 --> 00:13:15,749
.أجل

171
00:13:15,750 --> 00:13:22,805
قال أنّ المتهم الذي كان يتحرى عنه لمّا
.(هوجم هو ورفيقه، رجل يدعى (سايرس جولد

172
00:13:26,310 --> 00:13:33,099
سايرس جولد)... كان واعظ)
.في الملجأ الذي تربيت فيه

173
00:13:33,101 --> 00:13:37,153
سايرس) كان صديق وفيّ)
.بالنسبة ليّ... كأخي الكبير

174
00:13:37,155 --> 00:13:40,089
.أو حتى كأب، لأصدقكِ القول

175
00:13:40,091 --> 00:13:44,694
،كان أوّل شخص أتحدث معه
.بعد مضيّ شهر على صمتي

176
00:13:44,696 --> 00:13:50,950
،أنتَ تتحدث كثيرًا عن كونكَ يتيمًا
.لكنّكَ لا تتحدّث عن والديك

177
00:13:52,453 --> 00:13:54,871
أتعرفهم؟

178
00:13:57,925 --> 00:14:00,943
.والدي كان رجل تعيس

179
00:14:00,945 --> 00:14:05,031
ذات ليلة عاد إلى البيت
.غارق في النبيذ

180
00:14:05,033 --> 00:14:08,434
،كان قد خسر وظيفته مجدّدًا
.لذا قام بكسر ذراعها

181
00:14:09,720 --> 00:14:12,355
حاولت منعه، لكنه ألقاني بعيدًا

182
00:14:12,357 --> 00:14:15,994
وبعد ذلك رأيت أمّي
.تحمل سلاح أبي في يدها

183
00:14:17,761 --> 00:14:20,163
.ورأيتها وهي تقتله

184
00:14:20,165 --> 00:14:23,649
.شعرت بالذعر

185
00:14:23,651 --> 00:14:27,103
ركضت واختفت قبل
.أن تصل الشرطة

186
00:14:28,689 --> 00:14:31,908
.كانت آخر مرّة رأيت فيها والديّ

187
00:14:31,910 --> 00:14:34,727
.أنا آسفة جدًّا

188
00:14:37,582 --> 00:14:42,154
لستُ أدري... لما
،تحوّلت حياة (سايرس) هكذا

189
00:14:42,155 --> 00:14:46,689
.يؤسفني القول
....كل ما أعرفه

190
00:14:46,691 --> 00:14:51,878
أنّه ساعد فتى خائف
.لإسترجاع صوته مجدّدًا

191
00:14:54,516 --> 00:14:57,683
.أنا آسف

192
00:14:57,685 --> 00:15:00,403
سنكمل حديثنا لاحقًا؟

193
00:15:32,636 --> 00:15:35,972
.لم أدرِ أنّك جئت

194
00:15:35,974 --> 00:15:39,892
.أجل، آسف.. جئت هنا مبكّرًا

195
00:15:39,894 --> 00:15:42,778
أردت فحسب فتح هذه
.الصناديق قبل موعد الغداء

196
00:15:42,780 --> 00:15:48,284
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

197
00:15:48,286 --> 00:15:52,688
.لا أنام كثيرًا مؤخرًا فحسب
.لدي الكثير يجول بخاطري

198
00:15:52,690 --> 00:15:56,292
أتريد التحدّث عن الأمر؟ -
أتحدّث عمّاذا؟ -

199
00:15:56,294 --> 00:15:59,579
أيًّا كان ما يحدّث معك
.خلال الأسابيع المنصرمة

200
00:16:01,364 --> 00:16:03,149
.أنا بخير

201
00:16:03,151 --> 00:16:06,302
(منذ أن أصابكَ (سهم
.(وأنت تتصرّف بغرابة يا (روي

202
00:16:06,304 --> 00:16:11,340
.معي ومع كلّ شيء -
.(هذا الأمر لا يخصّ (سهم -

203
00:16:11,342 --> 00:16:15,261
أيخصّني؟
أيخصّ علاقتنا؟

204
00:16:15,263 --> 00:16:20,316
.أريد تخطي هذا الأمر فحسب -
.حسنٌ -

205
00:16:20,318 --> 00:16:24,353
أعلمني لو أنّه ثمّة ما
.يمكنني فعله للمساعدة

206
00:16:24,355 --> 00:16:35,331
ثيا)، أنتِ تساعديني)
.كلّ يوم

207
00:16:35,333 --> 00:16:39,735
وصراحةً، أنتِ الشيء الوحيد
.الذي يجعلني متماسكًا الآن

208
00:16:39,737 --> 00:16:42,288
.أفعل ما بوسعي

209
00:16:42,290 --> 00:16:48,044
كيف غدوت محظوظ هكذا؟ -
.قمت... بسرقة محظفتي -

210
00:17:08,264 --> 00:17:09,231
!روي)؟)

211
00:17:09,233 --> 00:17:12,368
ثيا)، هل أنتِ بخير؟) -
.أجل -

212
00:17:13,487 --> 00:17:15,437
.ذراعك

213
00:17:21,495 --> 00:17:23,496
.هذا الجرح يبدو عميق جدًّا

214
00:17:23,498 --> 00:17:27,683
قد تحتاج لبعض الغرز، سأذهب للأسفل
لإحضار عدّة الإسعافات الأولية، حسن؟

215
00:17:27,685 --> 00:17:29,835
.حسنٌ

216
00:17:52,976 --> 00:17:56,379
أتعرف، معظم رجال الشرطة يقابلون
...مخبريهم في مقعد خلفيٍّ لزورق

217
00:17:56,381 --> 00:17:58,981
أو ربّما مقهى، أو شيء كهذا
...لكن

218
00:17:58,983 --> 00:18:00,866
ما بال القناع؟

219
00:18:00,868 --> 00:18:03,035
.هديّة من صديق -
ألديك أصدقاء؟ -

220
00:18:03,037 --> 00:18:05,487
هل أحضرت ما طلبته منك؟

221
00:18:08,658 --> 00:18:12,862
هذه عيّنة من كلّ ما جمعته
.وحدة مسرح الجريمة من الإنفجار

222
00:18:12,864 --> 00:18:17,717
ثمّة زجاج منصهر، وعدّة شظايا من
.التفجير، وبقايا مادة النيتروجلسرين

223
00:18:17,719 --> 00:18:19,802
وهذا يعني أنّنا نتعامل
.مع شخص أكثر من مجرّد هوايٍ

224
00:18:19,804 --> 00:18:22,388
.شخص ما تمّ تدريبه

225
00:18:22,390 --> 00:18:26,341
.شكرًا لك أيّها المحقّق

226
00:18:26,343 --> 00:18:28,561
.أريد منكَ معروفًا أيضًا

227
00:18:31,865 --> 00:18:35,568
...اللعين الذي قتل رجالي ورفيقي -
.مات -

228
00:18:35,570 --> 00:18:39,455
وأيًّا كان الشخص الذي قلبه علينا
.وأخبره أنّنا نلاحقه، حرٌ طليق

229
00:18:39,457 --> 00:18:41,741
ماذا تريد؟

230
00:18:41,743 --> 00:18:44,126
سجلات الهاتف المحمول
.لكلّ شرطيّ في دائرتي

231
00:18:44,128 --> 00:18:45,878
أتظنّ أنّه ثمّة واشٍ
في قسم الشرطة؟

232
00:18:45,880 --> 00:18:47,163
أظنّ أنّ سجلات الهاتف هذه
...هي الطريقة الوحيدة

233
00:18:47,165 --> 00:18:49,799
للتأكّد، وصديقتكَ الشقراء
.تجيد التعامل مع الحاسوب

234
00:18:49,801 --> 00:18:52,284
...سأسألها

235
00:18:55,338 --> 00:19:00,009
من الوحدة (دي سي-52) للمركز
.الرئيسي، ثمةّ حالة 10-80 بوسط المدينة

236
00:19:00,011 --> 00:19:01,343
.قام بإنفجار آخر

237
00:19:01,345 --> 00:19:03,479
.(بمبنى بلدية مدينة (ستارلينج

238
00:19:03,481 --> 00:19:05,097
.أعطني موقعًا -
...سأعطيك ما هو أفضل -

239
00:19:05,099 --> 00:19:07,433
.أنا أتحقّق من المباني المحيطة

240
00:19:07,435 --> 00:19:11,404
كان ثمّة ارتفاع في نظم الجوال من
.3.800ميجاهرتز قبل ثانيتين من الإنفجار

241
00:19:11,406 --> 00:19:15,374
ذلك التردد كان خارج عن الحدّ المسموح
.به لتردد شركات الجوال الأمريكيّة

242
00:19:18,028 --> 00:19:21,163
.الإشارة تتحرك، أظنّه يقود سيّارة

243
00:19:21,165 --> 00:19:28,537
.أعطني مكان محدّد -
.أمامكَ بعد حوالي 400 متر -

244
00:19:28,539 --> 00:19:29,972
.أراه

245
00:19:41,468 --> 00:19:43,919
.إلتفت للشارع الـ76

246
00:20:24,978 --> 00:20:27,563
.فليستي)، لقد فقدته)

247
00:20:27,565 --> 00:20:28,764
ماذا؟

248
00:20:28,766 --> 00:20:31,333
.أنا أيضًا، انتظر

249
00:20:31,335 --> 00:20:33,819
.(أمسكت به، التفت في شارع (جيرارد

250
00:20:33,821 --> 00:20:36,021
.كدت أن تلحق به

251
00:20:48,251 --> 00:20:50,970
(ليس هو يا (فليستي
.لقد تتبعت الإشارة الخاطئة

252
00:20:50,972 --> 00:20:54,123
ماذا؟ طننت... لابد
.أنّه حجب الإشارة

253
00:20:54,125 --> 00:20:58,911
.لا يهمّ، لقد اختفى

254
00:21:03,713 --> 00:21:06,364
ماذا حدث؟

255
00:21:06,366 --> 00:21:09,834
إنّه يستخدم التكنولوجيا
.الخلويّة لتفجير القنابل

256
00:21:09,836 --> 00:21:12,504
جليًّا أنّه خبرته تتعدى
.حجب تلك الإشارة

257
00:21:12,506 --> 00:21:15,290
فليستي)، من المفترض)
.أن خبرتكِ تتعداه

258
00:21:15,292 --> 00:21:17,509
أستميحكَ عذرًا؟

259
00:21:17,511 --> 00:21:20,762
لو أنّ لديك ما تودّ
.قوله يا (أوليفر)، قله

260
00:21:20,764 --> 00:21:25,133
الناس يموتون، لذا أريدكِ أن تنسي
.أمر مدينة (سنترال) وتعودي للعمل

261
00:21:25,180 --> 00:21:27,263
طبعًا، سأفعل بعدما تفيق
.من توهانك مباشرةً

262
00:21:27,265 --> 00:21:29,271
معذرةً؟ -
.حسنٌ -

263
00:21:29,284 --> 00:21:31,158
.ربّما ينبغي أن نهدأ قليلًا -
.لا، لحظة -

264
00:21:31,193 --> 00:21:34,450
أودّ أن أعلم ما ذاك التشتيت بشأن
مدينة (سنترال) الذي رميت إليه؟

265
00:21:34,485 --> 00:21:36,790
،حين انفجرت القنبلة الأولى
.فلم تكوني هنا

266
00:21:36,792 --> 00:21:39,222
،وحين انفجرت الثانية
.أرسلتني للطريق الخطأ

267
00:21:39,257 --> 00:21:41,116
بعدما فشلت بالإمساك به
!في بادئ الأمر

268
00:21:41,151 --> 00:21:44,297
.لا تلوميني، لأنّك كنتِ مشتتة الليلة

269
00:21:45,430 --> 00:21:47,190
.أحتاج لبعض الهواء

270
00:21:53,707 --> 00:21:56,376
في ظلّ مخاطرة توقّف
...دماغي عن التفكير

271
00:21:57,645 --> 00:22:00,359
فإنّ ممارسة لعبة اللّوم لن تعيننا
.على الإمساك بذلك اللّقيط

272
00:22:00,394 --> 00:22:02,465
.ولا تنفيذ الأمور بغير اتّقان أيضًا

273
00:22:02,467 --> 00:22:07,003
أهذا ظنّك بما يجري هنا يا (أوليفر)؟
كانت مشتتة ولم تعطيك كلّ تركيزها؟

274
00:22:07,005 --> 00:22:10,723
،(كادت تصدمني بحافلة يا (ديجل
فما رأيك؟

275
00:22:10,725 --> 00:22:14,849
أظنّك لم تنتقد آداء (فليستي) قبل
.(لقائها بـ (باري ألان

276
00:22:45,266 --> 00:22:46,900
.آسف

277
00:22:53,311 --> 00:22:55,582
.(لست على ما يرام يا (سلايد

278
00:22:56,642 --> 00:22:58,887
."انظر يا (سلايد)، هذا بفعل "الميراكورو

279
00:23:00,858 --> 00:23:02,558
.إنّها تعبث بعقلك

280
00:23:05,688 --> 00:23:09,342
،ستُظلم قريبًا
.يجب أن نقيم مخيّمًا

281
00:23:18,042 --> 00:23:20,073
ماذا يجري؟ أأنت بخير؟

282
00:23:20,108 --> 00:23:23,092
...أجل، إنّما يؤلمني ذراعي في البرد

283
00:23:23,127 --> 00:23:25,634
وقد ضيّعت المسكّنات
.التي أعطانيها الطبيب

284
00:23:25,669 --> 00:23:28,939
كيف يسري تعافي ذراعك؟ -
.كما تعلم، ثمّة أيّام جيّدة وأخرى سيئة -

285
00:23:30,327 --> 00:23:31,843
.سأراك لاحقًا

286
00:23:33,341 --> 00:23:35,133
.مرحبًا -
.جنون تام -

287
00:23:35,227 --> 00:23:36,860
أجل، أأنت على ما يرام؟

288
00:23:36,862 --> 00:23:39,112
فكّرت بالاستعانة بمساعدتك
.إن كان لديك وقت

289
00:23:39,114 --> 00:23:42,990
،تعملين في مكتب المدّعي العام الآن
.كأنّك التحقت بعمل العائلة، تعالي

290
00:23:45,903 --> 00:23:49,286
.(أحاول إيجاد امرأة تدعى (مايا ريزك

291
00:23:49,287 --> 00:23:53,910
بحثت في الانترنت والسجلات المرورية
.والتأمين الاجتماعيّ، ولم أجد نتيجة

292
00:23:53,995 --> 00:23:57,297
لمَ تبحثين عن شبح؟ -
.سباستيان) يتولّى نفقتها) -

293
00:23:57,299 --> 00:24:00,216
،وكونها امرأة يبدو ألّا وجود لها
.أجد ذلك مريبًا

294
00:24:00,218 --> 00:24:03,933
الشكّ في طلاح خليلك يميل أكثر
.لكونه شيمتي عن كونه شيمتك

295
00:24:04,055 --> 00:24:05,755
.ليس خليلي تحديدًا

296
00:24:05,757 --> 00:24:08,253
حسنٌ، هذا إذًا يجعل التحرّي
.عن حياته أقلّ متعة بقليل

297
00:24:09,394 --> 00:24:11,094
.(انظري يا (لورل

298
00:24:11,842 --> 00:24:14,931
إن عدت لكِ بشيء، فتعلمين
.أنّي سأودّ معرفة السبب

299
00:24:14,933 --> 00:24:16,749
.طبعًا

300
00:24:27,639 --> 00:24:29,846
جئت بالوقت المناسب
.لمشاهدة العرض

301
00:24:29,848 --> 00:24:32,601
ما الذي يفعله؟ -
.يوحّد المدينة -

302
00:24:33,084 --> 00:24:36,085
،وإن لم أكُن مخطئة
.يحشد لحملته الانتخابيّة

303
00:24:36,087 --> 00:24:40,908
سأقيم ليلة الغد أوّل اجتماع
.تضافريّ في ساحة المدينة

304
00:24:41,718 --> 00:24:46,606
سنري العالم أنّ أهل هذه المدينة
.العظيمة لن يخضعوا للإرهاب

305
00:24:47,032 --> 00:24:50,049
إنّه ينتحر، وقد دعى توًّا المدينة
.بأسرها للانضمام إليه

306
00:24:50,051 --> 00:24:53,103
سباستيان) صديقك، ألا يمكنك)
إقناعه بالعدول عن هذا يا (أوليفر)؟

307
00:24:54,139 --> 00:24:57,605
.حسنٌ، ها قد حان ذلك اليوم -
.حسنٌ، لن ينصت إليّ -

308
00:25:04,098 --> 00:25:07,667
...(سباستيان بلود)

309
00:25:09,119 --> 00:25:13,950
،اجتماع ليلة الغد
.يجب أن تلغيه

310
00:25:14,442 --> 00:25:18,461
(مُقتصّ مدينة (ستارلينج
.يزورني بنفسه ليثنيني

311
00:25:19,205 --> 00:25:20,949
!لكم يغمرني الإطراء

312
00:25:20,984 --> 00:25:26,469
إنّك بهذا الحدث يا سيّد (بلود) ربّما
.ترسم نقطة استهداف على صدرك

313
00:25:30,174 --> 00:25:35,249
،هذه المدينة تحتاج للاتّحاد
.ويجب أن أريهم كيفيّة تنفيذ ذلك

314
00:25:35,284 --> 00:25:38,815
لن يمكنك أن تريهم
.أيّ شيء إن لقيت حتفك

315
00:25:38,817 --> 00:25:44,572
إنّك كلّ ليلة تخاطر بحياتك
.لأجل أهل هذه المدينة

316
00:25:44,656 --> 00:25:46,656
أنّى تتوقّع مني فعل ما هو أقلّ؟

317
00:25:46,658 --> 00:25:50,643
وماذا عن حيوات المواطنين
الذين سيحضرون الاجتماع؟

318
00:25:50,645 --> 00:25:54,374
هذا الاجتماع بغرض شموخ مدينة
...ستارلينج) وإفصاحها بصوت واحد)

319
00:25:54,375 --> 00:25:55,811
.بأنّ الحياة في كنف الخوف ليست حياة

320
00:25:55,846 --> 00:25:59,833
لن أوجّه رسالة معاكسة للمواطنين
.ليظلّوا في بيوتهم، وليظلّوا خائفين

321
00:26:02,623 --> 00:26:07,176
.لقد حسمت قراري -
.(هذا هو المغزى يا (ألدرمان -

322
00:26:07,178 --> 00:26:13,264
،أيّما يحدث ليلة الغد
.ليس عائدًا إليك

323
00:26:29,924 --> 00:26:34,984
سيّدة (زيكِس)، لعبة القطار
.لأجل ابن أخيك جائتني للتوّ

324
00:26:36,144 --> 00:26:37,805
.سيحبّها

325
00:26:37,840 --> 00:26:41,918
،(إنّك مُبدع يا سيّد (شافر
بكم أدين لك؟

326
00:26:41,953 --> 00:26:45,686
،خمسون دولار خالصة
.انسي ضريبة المبيعات

327
00:26:46,134 --> 00:26:49,001
هل ستحضر اجتماع
ألدرمان) التضافريّ ليلة الغد؟)

328
00:26:49,724 --> 00:26:51,114
.لن أفوّته

329
00:26:56,659 --> 00:27:00,406
اجتمع المواطنون هنا رغم سلسلة"
"التفجيرات التي ابتلت بها المدينة

330
00:27:00,432 --> 00:27:02,602
البعض رأى اجتماع"
"سباستيان بلود) التضافريّ)

331
00:27:02,637 --> 00:27:05,936
مجرّد مناورة حشد سياسيّ هزليّة وخطرة"
"لصالح حملة ترشّحه لمنصب العمدة

332
00:27:05,971 --> 00:27:07,619
"لكنّ الحشد يواصل تزايده"

333
00:27:07,621 --> 00:27:10,088
.حاولت أن أثنيه

334
00:27:10,090 --> 00:27:12,911
يبدو أنّه عنيد مثلك حين
.يتعلّق الأمر بالمقاومة

335
00:27:12,946 --> 00:27:14,026
.أو حين يتعلّق بكلّ شيء

336
00:27:14,028 --> 00:27:15,360
لحظة، أهكذا سيظلّ نمط
التعامل بينكما من الآن فصاعدًا؟

337
00:27:15,362 --> 00:27:18,564
.ربّما يجب أن نتوجّه للاجتماع -
.ربّما لن نضطرّ لذلك -

338
00:27:19,165 --> 00:27:21,810
حللت بقايا القنبلة
.(التي وردتنا من (لانس

339
00:27:21,845 --> 00:27:26,106
تصميمها يطابق قنابل مجموعة
."مناهضة للحكومة تدعى "الحركة

340
00:27:26,141 --> 00:27:30,187
لحسن حظّنا، لديهم لوحة رسائل
.نشطة جدًّا وسهلة الاختراق

341
00:27:30,222 --> 00:27:33,081
أحد أشدّ معجبيهم يعود عنوانه
.(الالكترونيّ لمدينة (ستارلينج

342
00:27:33,116 --> 00:27:35,098
.أخبريني -
.الحاسوب في محلّ بيع تذكارات -

343
00:27:35,133 --> 00:27:37,939
ذاك المشتبه المخبول معروف
."باسم مستخدم: "شظية

344
00:27:37,974 --> 00:27:40,338
أتريد دعمًا؟ -
.كلّا، أودك أن تحضر الاجتماع -

345
00:27:40,373 --> 00:27:41,470
.تعامل مع كل احتماليّة

346
00:27:48,396 --> 00:27:49,550
هل كلّ هذا لأجلي؟

347
00:27:49,585 --> 00:27:51,480
كلّا، لأجلي، إنّها السجلّات
.(الهاتفيّة لشرطة مدينة (ستارلينج

348
00:27:51,482 --> 00:27:54,702
لمَ تتحرّى السجلّات الهاتفيّة
لقسم الشرطة؟

349
00:27:54,737 --> 00:27:58,381
تحرّيت بشأن ذاك
.الذي ليس خليلك تحديدًا

350
00:27:58,416 --> 00:28:02,126
وهل تبيّنت شيئًا؟ -
.أجل، اتّضح أنّه رجل استثنائيّ -

351
00:28:02,161 --> 00:28:06,815
يتولّى مصاريف عمّته العزيزة
.(التي سألت عنها، (مايا ريزيك

352
00:28:06,980 --> 00:28:11,500
،طالما لـ (سباستيان) عائلة أخرى
فلمَ أودع دار أيتام؟

353
00:28:11,502 --> 00:28:18,126
،حسنٌ، ربّما لأنّ عمّته مجنونة
.(إنّها نزيلة في مصحّ القدّيس (والكر

354
00:28:18,161 --> 00:28:20,292
،إنّه مصحّ أمراض عقليّة
.وهو من النوع الذي لا خروج منه

355
00:28:20,293 --> 00:28:22,729
أنصتي الآن، هل ستخبرينني
لمَ أنت مهتمّة بذلك؟

356
00:28:23,367 --> 00:28:25,736
.ثمّة شيء حياله يبدو غير طبيعيّ

357
00:28:25,771 --> 00:28:30,846
لورل)، لا شرّ في رجل يتكفّل)
.بمصاريف قريبته الحيّة الوحيدة

358
00:28:30,854 --> 00:28:33,847
.الحقيقة أن هذا أمر حميد

359
00:28:33,882 --> 00:28:35,349
.أنصتي، يجب أن أذهب لساحة المدينة

360
00:28:35,350 --> 00:28:37,478
بايك) يودّ أن تؤمّن كلّ القوّات)
.هذا الاجتماع التضافريّ

361
00:28:37,513 --> 00:28:40,417
لن تذهبي، صحيح؟ -
.لا، يجب أن أتحرّى في هذا أكثر -

362
00:28:41,898 --> 00:28:46,632
،لورل)، يبدو رجلًا طيّبًا)
وإنّك تستحقّين الطيّب، اتّفقنا؟

363
00:28:46,667 --> 00:28:51,112
فكفاك بحثًا عن أسباب
.تحرمك منه، أرجوك

364
00:28:56,217 --> 00:28:58,650
ألدرمان بلود)، أما هذا خطر؟) -
.أخشى أنّه خطر -

365
00:28:58,685 --> 00:29:00,667
لمَ تجمع كلّ أولئك الناس هنا
ليكونوا عرضة للاستهداف؟

366
00:29:00,702 --> 00:29:03,138
.أرجوك، سأجيب كل الأسئلة لاحقًا

367
00:29:03,774 --> 00:29:05,238
.شكرًا على قدومكم

368
00:29:29,580 --> 00:29:31,078
.أنت هالك

369
00:29:31,113 --> 00:29:36,367
أو ستهلك إنّ أمضيت خطوة
.أو حرّكت ساكنًا

370
00:29:36,402 --> 00:29:40,480
،عندئذٍ سيفوتك العرض
.(الاجتماع التضافريّ للمرشّح (بلود

371
00:29:40,515 --> 00:29:44,016
بالفعل زرعت في المكان 50 رطلًا
.من "م.م.م" شديدة التفجير

372
00:29:44,051 --> 00:29:46,711
وهم لا يختلفون عن الذين
.بداخل اللوح الخلفيّ لمتجري

373
00:29:46,746 --> 00:29:49,909
(أهل المدينة يحسبون (سباستيان بلود
.قادر على إعطائهم الأمان

374
00:29:49,944 --> 00:29:53,687
سيعلمون الليلة أنّ السياسيين
.لا يحفلون إلّا بوظائفهم

375
00:30:10,682 --> 00:30:12,132
.(فليستي) -
.معك -

376
00:30:12,134 --> 00:30:13,150
هل سمعتِه؟

377
00:30:13,152 --> 00:30:17,154
.لا، قال أنّه دسّ قنبلة في الساحة

378
00:30:17,156 --> 00:30:19,523
،إنّها مدينة واسعة
.قد تكون القنبلة في أيّ مكان

379
00:30:19,558 --> 00:30:21,810
،بوسعي أن أضيّق نطاق البحث
.(صليني بـ (ديجل

380
00:30:21,994 --> 00:30:23,410
.تكلّم

381
00:30:23,412 --> 00:30:27,151
قال "شظية" أنّه فخخ نطاق
.الاجتماع بمتفجّرات ملكيّة ماحقة

382
00:30:27,186 --> 00:30:28,749
.جاري مباشرة الأمر

383
00:30:28,975 --> 00:30:31,668
أنت أيضًا متّجه للساحة، صحيح؟ -
.ليس بعد -

384
00:30:31,670 --> 00:30:34,238
أودّك أن تمدّيني بأيّ شيء
.يمكنك تبيّنه عن المتجر

385
00:30:34,273 --> 00:30:37,476
،مخططات تفصيليّة
.مخطط الأذون، أيّ شيء

386
00:30:37,511 --> 00:30:39,810
ماذا يجري؟ -
.شظية" ترك وراؤه مفاجأة" -

387
00:30:39,812 --> 00:30:43,814
،قال أنّه زوّد لوحه الخلفيّ بمتفجّرات
...لكنّ قادح التفجير يجب أن يكون

388
00:30:43,816 --> 00:30:47,671
،متّصلًا بمصدر كهربائيّ ما
...هذا بافتراض أن قادح التفجير متّصل

389
00:30:47,706 --> 00:30:50,133
بكهرباء المتجر، وليست له وحدة
.كهرباء مستقلّة مثل بطّاريّة سيّارة

390
00:30:50,168 --> 00:30:53,190
.أعلم، كلامي لا يطمئن

391
00:30:53,192 --> 00:30:56,176
أموقن أنّك تودّني أن أفعل هذا؟
.ربّما لا أكون في تمام تركيزي

392
00:30:56,178 --> 00:30:57,410
!(فليستي)

393
00:30:57,412 --> 00:31:00,189
،شُيّد المبنى في السبعينيّات
.هذه بشرى

394
00:31:00,924 --> 00:31:03,040
توزيع الأسلاك في الكثير
.من الأبنية عندئذٍ كان ضعيفًا

395
00:31:03,075 --> 00:31:05,956
،لذا إن فصلت سلكًا واحدًا
...فسيعطّل ذلك الصمامات

396
00:31:05,957 --> 00:31:07,707
في المبنى بأسره
.ويقطع التيّار عن القنبلة

397
00:31:07,742 --> 00:31:10,774
.انتظري، أرى صندوق الصمامات -
.أوليفر)، توخّى الحذر) -

398
00:31:22,603 --> 00:31:24,087
أوليفر)؟)

399
00:31:25,607 --> 00:31:28,125
أوليفر)؟)

400
00:31:30,837 --> 00:31:32,925
.لا بأس، إنّي على ما يرام

401
00:31:33,926 --> 00:31:36,974
اذهبي للاجتماع
.وساعدي (ديجل)، إنّي قادم

402
00:31:51,799 --> 00:31:56,357
ثيا)، إنّي حقًّا لا أستصوب)
.فكرة المجيء إلى هنا

403
00:31:56,392 --> 00:31:58,782
،ستكون الأمور على ما يرام
.لنجد (روي) فحسب

404
00:32:02,661 --> 00:32:07,130
،أرجوكم، أرجوكم
.أنتم من تستحقّون الترحيب

405
00:32:08,118 --> 00:32:12,028
منذ 8 أشهر نجت هذه
.المدينة من هجوم مدمّر

406
00:32:12,970 --> 00:32:14,938
.لكنّنا نهضنا

407
00:32:16,147 --> 00:32:21,075
،نهضتم وتلاحمتم سويًّا
.مثل تلاحمنا الليلة

408
00:32:22,291 --> 00:32:23,182
.ديج)، إنّي في الموقع)

409
00:32:23,217 --> 00:32:25,448
،أنا على الجانب الشرقيّ
.أظنني وجدت قادح التفجير

410
00:32:25,450 --> 00:32:33,139
...ولنثبت للعالم أنّنا لا يمكن أن ننكسر
.وأنّ أهل هذه المدينة أقوياء جدًّا

411
00:32:33,141 --> 00:32:38,482
وأنّه لا زلزال ولا قنبلة
.يقدران على التفرقة بيننا

412
00:32:39,014 --> 00:32:42,691
قال (أوليفر) أنّ المكان بأسره مفخخ
.بالمتفجرات، إنّها داخل معدّات الصوت

413
00:32:43,302 --> 00:32:47,510
.وهذا هو القادح -
.شظية" نشّطها بواسطة جهاز لاسلكيّ" -

414
00:32:47,545 --> 00:32:50,380
،أنصتي، لسنا مضطرّين لتفكيكها
.عطّليها فحسب

415
00:32:50,415 --> 00:32:53,068
.بوسعي فعلها، حسبما أظنّ

416
00:32:53,528 --> 00:32:54,895
.آمل ذلك

417
00:32:54,897 --> 00:32:57,180
،أنصتي، توخّي الحذر
.لعلّه زوّدها بنظام تأمين

418
00:32:57,182 --> 00:32:59,449
.التلاعب بها سيقدح زرّ الرجل البائد

419
00:32:59,451 --> 00:33:03,904
،هذا حقًّا تعبير مثير للكآبة
.ومثير حميميًّا قليلًا

420
00:33:05,022 --> 00:33:09,485
.تراجعا، وإلّا نعلم جميعًا النهاية

421
00:33:10,250 --> 00:33:11,331
!(ديج)

422
00:33:27,518 --> 00:33:28,753
!(ديج)

423
00:33:48,219 --> 00:33:49,684
!أمي

424
00:33:50,035 --> 00:33:52,643
.إنّي بخير، إنّي بخير

425
00:34:18,159 --> 00:34:19,463
.أسقط القوس

426
00:34:20,806 --> 00:34:23,678
لقد فخخت كلّ
.(أنحاء مدينة (ستارلينج

427
00:34:23,713 --> 00:34:27,463
.إن ضغطت الزرّ، سينفجرون جميعًا

428
00:34:30,018 --> 00:34:32,289
أسمعت ما قلته توًّا؟ -
.أجل -

429
00:34:44,299 --> 00:34:48,595
"القبض على مُفجِّر الاجتماع التضافريّ"

430
00:34:49,287 --> 00:34:51,885
مرحبًا، كيف حال أمك؟

431
00:34:52,091 --> 00:34:54,258
.إنّها بخير، هي مصدومة قليلًا فحسب

432
00:34:55,476 --> 00:34:58,444
.إنّك أنقذتها -
.حالفني الحظّ -

433
00:34:58,479 --> 00:35:01,717
،ذلك لم يكُن حظًّا
.بل معجزة

434
00:35:01,734 --> 00:35:04,284
أتعلمين تلك القصص عن أمهات
رفعت سيّارات لإنقاذ أطفالهن؟

435
00:35:04,286 --> 00:35:06,037
تلك الأعمال التي تنجزينها
.حين يزداد إفراز الأدرينالين

436
00:35:06,038 --> 00:35:08,093
.ما فعلته كان أحدهم

437
00:35:09,240 --> 00:35:14,172
.ذراعك، لا وجود حتّى لأثر

438
00:35:14,613 --> 00:35:18,315
.إنّي أشفى بسرعة، لا بأس -
.(روي) -

439
00:35:18,317 --> 00:35:22,953
إنّي متعب، فقد كانت ليلة مرهقة
.كما تعلمين، يجب أن أنصرف

440
00:35:23,972 --> 00:35:25,658
.(روي)

441
00:35:32,180 --> 00:35:36,355
مع تراجع معدّل قتلاك، يتعيّن أن
.تشيّد مدينة (ستارلينج) سجنًا أكبر

442
00:35:36,390 --> 00:35:40,659
ليلة أخرى بمطاردة ذو قناع الجمجمة؟ -
.ليس تحديدًا -

443
00:35:41,106 --> 00:35:42,389
كيف حال كتفك؟

444
00:35:42,391 --> 00:35:45,324
،دخلت الرصاصة وخرجت
.الإصابة بسيطة

445
00:35:45,359 --> 00:35:49,780
رغم ذلك يا (ديجل)، يجب أن تعود
.للبيت وتنال قسطًا من الراحة

446
00:36:03,878 --> 00:36:06,480
.آسف

447
00:36:08,383 --> 00:36:13,162
أتعتذر إليّ، أم كنت
تكلّم جعبتك؟

448
00:36:14,456 --> 00:36:16,706
.لم أنفعل على جعبتي

449
00:36:16,708 --> 00:36:22,541
.تصرّفك جاوز مجرّد الانفعال -
.أعلم، أنا آسف -

450
00:36:25,400 --> 00:36:30,354
أتفهّم أن مسألة
.الميراكورو" تلك أفزعتك"

451
00:36:32,390 --> 00:36:37,315
.وأنا ترددت على مدينة (سنترال) كثيرًا -
.فليستي)، هذا ليس السبب) -

452
00:36:40,098 --> 00:36:43,252
...حين كنت هناك

453
00:36:44,309 --> 00:36:47,788
حسنٌ، جعلني ذلك أدرك
.بقدر حاجتي لك هنا

454
00:36:48,739 --> 00:36:55,772
في البداية نويت
.القيام بكلّ ذلك بمفردي

455
00:36:58,716 --> 00:37:01,418
...(أما الآن برفقتك أنت و(ديجل

456
00:37:04,983 --> 00:37:07,391
.إنّي أعتمد عليكما

457
00:37:11,479 --> 00:37:17,207
أهذا يعني أن لي فرصة لأتوّج
أفضل موظّفة لهذا الشهر؟

458
00:37:17,208 --> 00:37:21,213
.لا، لأنّك لستِ موظّفة عندي

459
00:37:21,845 --> 00:37:24,212
.أنت شريكتي

460
00:37:30,481 --> 00:37:36,075
جاري) سيفيق، وحين يفعل)
.ستكونين إلى جواره

461
00:37:36,110 --> 00:37:42,906
،أخيرًا وجدت شابًّا يهتم بي
.وقد ضربه البرق وانتهى لغيبوبة

462
00:37:43,178 --> 00:37:44,294
.نموذجيّ

463
00:37:46,598 --> 00:37:49,149
.حسنٌ، لعلّه يحلم بك

464
00:37:49,914 --> 00:37:52,686
...أتعلم، ثمّة آراء متضاربة

465
00:37:52,688 --> 00:37:55,875
بشأن ما إن كان مرضى الغيبوبة
...يحلمون فعليًّا بشكل طبيعيّ

466
00:37:55,910 --> 00:38:00,110
.أم أنّها تكون محض هلوسات

467
00:38:03,648 --> 00:38:05,815
.شكرًا لك

468
00:38:12,757 --> 00:38:14,824
.(سارّة)

469
00:38:16,344 --> 00:38:19,846
.سارّة)، أعلم أنّك تسمعينني، أجيبيني)

470
00:38:20,798 --> 00:38:22,349
.(الأمر بسيط جدًّا يا (سارّة

471
00:38:22,351 --> 00:38:25,302
أعلم أنّك وصديقيك
."تملكون "الميراكورو

472
00:38:25,304 --> 00:38:30,023
تعلمين أنّي على استعداد
.لتدمير هذه الجزيرة لأحصل عليه

473
00:38:30,025 --> 00:38:31,274
.(أحضري (سلايد

474
00:38:31,276 --> 00:38:34,224
،لكن لا يتحتّم أن يتم الأمر هكذا
.لا أريد إلّا المصل

475
00:38:34,313 --> 00:38:38,843
وبالمقابل أعدك وصديقيك
.بمغادرة آمنة للجزيرة، أعدك

476
00:38:38,878 --> 00:38:43,698
خلال عشرة أيام ستصلين أنتِ
.(وصديقيك الجديدين لـ (شنغاهاي

477
00:38:44,022 --> 00:38:48,305
أو سأرسل رجالي للأحراج
.لأخذ المصل منكم

478
00:38:48,306 --> 00:38:50,410
.وسيؤمرون بعدم قتل أحد منكم

479
00:38:50,412 --> 00:38:57,337
عوضَ ذلك، ستظلّون أحياء كفاية
.لكيّ أنغمس في فضولي العلميّ

480
00:38:58,253 --> 00:39:01,338
.(فكّري بالأمر يا (سارّة

481
00:39:05,709 --> 00:39:09,395
.لقد اختفى -
ماذا؟ -

482
00:39:09,594 --> 00:39:12,516
."سلايد) اختفى وأخذ معه "الميراكورو)

483
00:39:17,238 --> 00:39:22,065
،بوسعك أن تسألي ما شئت من أسئلة
.لكنّي لا أتوقّع أن تنالي أيّة إجابة

484
00:39:24,029 --> 00:39:25,669
.إنّها على الأرجح لن تدرك وجودك

485
00:39:29,668 --> 00:39:32,652
سأكون في أدنى
.الرواق إن احتجت أيّ شيء

486
00:39:43,681 --> 00:39:48,024
.مايا)؟ إنّي هنا للتحدث عن ابن أخيك)

487
00:39:48,086 --> 00:39:51,588
*صبيّ صالح*

488
00:39:51,590 --> 00:39:55,026
.(اسمي (لورل لانس

489
00:39:56,311 --> 00:40:00,148
.مايا)؟ إنّي هنا للتحدث عن ابن أخيك)

490
00:40:00,183 --> 00:40:07,435
،صبيّ صالح*
*صبيّ صالح

491
00:40:07,623 --> 00:40:11,208
*صبيّ جميل*

492
00:40:11,210 --> 00:40:16,112
مايا)؟)
مايا)، من الصبيّ الصالح؟)

493
00:40:16,114 --> 00:40:18,525
الصبيّ الصالح؟ أهو (سباستيان)؟

494
00:40:18,949 --> 00:40:21,101
.(سباستيان)

495
00:40:21,103 --> 00:40:24,638
،أجل، أجل
.(سباستيان بلود)

496
00:40:24,640 --> 00:40:28,508
دومًا سيكون هناك من ينشدون
.أذيّتنا، لكنّهم لن يضعفونا

497
00:40:28,510 --> 00:40:30,076
.هذا سيجعلنا أقوى فحسب

498
00:40:31,979 --> 00:40:33,230
.(أحسنت يا (ألدرمان

499
00:40:33,232 --> 00:40:38,668
.الفضل لك -
.ما تزال المخاطرة مهولة -

500
00:40:41,490 --> 00:40:44,658
اليوم وقفنا جميعًا
.(من أجل مدينة (ستارلينج

501
00:40:46,494 --> 00:40:54,264
أنت وأنا بوسعنا إنقاذ
.هذه المدينة إن تعاونّا معًا

502
00:40:54,299 --> 00:40:57,237
مايا)، أيمكنك التحدّث)
معي بشأن (سباستيان)؟

503
00:40:59,856 --> 00:41:02,801
لا بأس، بوسعك الوثوق في، اتّفقنا؟

504
00:41:04,329 --> 00:41:09,593
.سباستيان) صديقي) -
.سباستيان) هو الشيطان) -

505
00:41:10,635 --> 00:41:13,553
.إنّه من أدخلني هنا -
ماذا؟ -

506
00:41:13,555 --> 00:41:18,171
.جعل الجميع يظنوني مخبولة -
لكن لمَ يفعل ذلك؟ -

507
00:41:22,430 --> 00:41:28,227
،قتل أباه
.وقد كنت حاضرة

508
00:41:29,171 --> 00:41:35,060
.رأيت ذلك -
ماذا؟ -

509
00:41:35,994 --> 00:41:38,802
.ويلاه، يا إلهي

510
00:41:40,215 --> 00:41:46,987
،سباستيان) ليس ابن أخيك)
.بل إنّه ابنك

511
00:41:50,591 --> 00:41:54,006
.لا تثقي بكلمة ينطق بها

512
00:41:57,348 --> 00:42:01,095
.(لا يمكنك الوثوق في (سباستيان بلوود

513
00:42:01,862 --> 00:42:06,926
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

