1
00:00:00,807 --> 00:00:02,274
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:02,844 --> 00:00:04,334
.(سم أفعى (التيبت

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,891
جرعة ثابتة منه لن تفيدك، صحيح؟

4
00:00:06,972 --> 00:00:09,070
.(سيبقيه مخدّرًا كما فعل بـ (سلايد

5
00:00:10,141 --> 00:00:13,971
أما من خبر عن موت (إيزابل روشيف)؟ -
.لا شيء -

6
00:00:14,636 --> 00:00:17,799
!اختر، اختر -
!لا، لا -

7
00:00:17,800 --> 00:00:20,261
لا، أمي، ماذا تفعلين؟

8
00:00:20,484 --> 00:00:23,964
.ابني وابنتي سيعيشان -
ماذا تفعلين؟ -

9
00:00:23,965 --> 00:00:26,505
.إنّك تملكين شجاعة حقيقيّة

10
00:00:27,691 --> 00:00:29,625
!لا

11
00:00:32,462 --> 00:00:38,160
ثمّة شخص واحد يتعيّن أن
.يموت قبل أن ينتهي انتقامي

12
00:00:38,195 --> 00:00:39,762
.لا -
أمي؟ -

13
00:00:47,610 --> 00:00:57,440
أتعهّد بالقسم المقدّس، أن أدعّم وأدافع
.(عن وأتقيّد بميثاق مدينة (ستارلينج

14
00:01:16,988 --> 00:01:23,293
وأن أؤدّي واجاباتي بإخلاص
.(بصفتي عمدة مدينة (ستارلينج

15
00:01:35,962 --> 00:01:41,463
وأن أسعى لتحقيق العدالة بلا كلل"
"(نيابة عن مواطني (ستارلينج

16
00:01:43,163 --> 00:01:48,163
.أتعهّد باتّباع النزاهة بقصارى جهدي

17
00:01:48,338 --> 00:01:50,405
.لذا أعنّي يا إلهي

18
00:01:53,082 --> 00:01:54,009
.شكرًا لك

19
00:02:05,521 --> 00:02:07,974
.ثيا)، مرحبًا)

20
00:02:10,151 --> 00:02:12,503
.إنّي هنا من أجلك -
.أعلم -

21
00:02:15,465 --> 00:02:17,499
.(آنسة (كوين

22
00:02:18,230 --> 00:02:21,646
وددت أن أبدي أخلص
.تعازيي عن مصابك

23
00:02:21,972 --> 00:02:25,343
،أمك كانت امرأة صالحة
.لصارت عمدة رائعة

24
00:02:25,861 --> 00:02:30,045
.شكرًا لك -
.(أودّ مخاطبة (أوليفر -

25
00:02:30,226 --> 00:02:34,130
،حسنٌ، إن رأيته
.فأخبره أنّه فوّت جنازة أمه

26
00:02:37,194 --> 00:02:42,518
.لم يرَ أحد (أوليفر) منذ بضعة أيام -
.كلّ منّا يحزن بطريقة مختلفة -

27
00:02:43,201 --> 00:02:48,745
...كما أنّ خسارة أحد الأبوين
.حسنٌ، تغيّرك

28
00:02:49,132 --> 00:02:51,566
حين تدركين أن أجدادك
يعتمدون عليك الآن

29
00:02:51,568 --> 00:02:57,572
وأنّ تراث عائلتك وأعمالهم
.المستمرّة معلّقين بين يديك

30
00:02:59,804 --> 00:03:01,243
،(إن رأيت (أوليفر
.فأخبريه رجاءً بأنّ يمرّ عليّ

31
00:03:01,245 --> 00:03:03,278
.طبعًا

32
00:03:13,023 --> 00:03:15,156
.مرحبًا

33
00:03:15,158 --> 00:03:17,125
.شكرًا

34
00:03:19,864 --> 00:03:24,568
،لا أعلم لمَ عساي أبكي
.(إنّي حتّى لم أحبّ (مويرا

35
00:03:25,748 --> 00:03:28,870
هذا شيء شنيع قوله
.على امرئ مات منذ قريب

36
00:03:29,875 --> 00:03:32,186
.تبريرًا لي، هي لم تكُن لطيفة

37
00:03:33,993 --> 00:03:39,667
كانت شريرة، وهو ليس وصفًا
.تسمعه كثيرًا في جنازة امرئ

38
00:03:40,551 --> 00:03:42,898
،(أنت لا تبكين لأجلها يا (فليستي
.(بل إنّك تبكين لأجل (أوليفر

39
00:03:44,084 --> 00:03:48,293
أين هو؟ كيف لم يحضر هنا؟

40
00:03:48,725 --> 00:03:49,695
.لستُ أدري

41
00:03:49,893 --> 00:03:55,079
،إن كان (أوليفر) ذكيًّا
.فقد عاد إلى جزيرته للاختباء

42
00:03:57,166 --> 00:03:59,816
.لكنّه ربّما يحضر جنازتيكما

43
00:04:11,684 --> 00:04:13,858
.لطالما أحببت هذه الصورة

44
00:04:15,554 --> 00:04:18,853
ارتأيت أنّ والدتك
.بدت رائعة الجمال فيها

45
00:04:18,855 --> 00:04:22,521
،حسنٌ، هي لم تظنّ ذلك
.ظنّت أنّ عينيها ظهرتا نافرتين

46
00:04:23,757 --> 00:04:25,125
.لم تقل هذا قبلًا

47
00:04:27,830 --> 00:04:30,662
كيف تتحمّلين الكرب؟ -
.لا أتحمّله -

48
00:04:33,928 --> 00:04:37,025
.(أمك فدتك بحياتها يا (ثيا

49
00:04:37,849 --> 00:04:41,427
أبدت قدر حبّها لك بطريقة
.لم يفعلها قطّ إلّا آباء نادرين

50
00:04:41,612 --> 00:04:44,668
أعلم، وقد ماتت
.وهي تعتقد أنّي كرهتها

51
00:04:45,749 --> 00:04:51,586
،كل ما احتجناه قطّ، كان الحقيقة
.إذ أنّ كذبة هي ما تسببت بقتلها

52
00:04:51,588 --> 00:04:53,079
.لستُ أفهم

53
00:04:53,190 --> 00:04:58,660
سلايد ويلسون) كان)
.(على تلك الجزيرة مع (أوليفر

54
00:04:59,544 --> 00:05:03,312
.وإنّه يمقته لسبب ما

55
00:05:04,533 --> 00:05:10,032
،كان هناك مختلّ في حياتنا
.وأخي لم يحذّرنا منه

56
00:05:10,067 --> 00:05:13,853
ثيا)، أخوك يحبّك)
.أكثر من حبّه للحياة عينها

57
00:05:16,668 --> 00:05:19,484
.احتفظ بتلك الصورة

58
00:05:43,943 --> 00:05:45,807
.هذه الغوّاصة عمرها أكثر من 100 عام

59
00:05:45,809 --> 00:05:49,544
كانت تحمل (الميراكورو) أثناء
.الحرب حين علقت بالمياه الضحلة

60
00:05:55,382 --> 00:05:57,454
.دم -
.(إنّه لـ (سلايد -

61
00:05:58,661 --> 00:06:04,723
كان ينزف حتّى الموت إلى أن
.(قررنا حقنه بـ (الميراكورو

62
00:06:05,425 --> 00:06:06,890
.لم تكُن أحد أفكارك الفضلى

63
00:06:06,925 --> 00:06:08,640
ماذا عن فكرتي بأن
تصلّح هذه الغوّاصة؟

64
00:06:09,032 --> 00:06:10,976
.إنّك كنت في البحريّة -
.البحريّة الروسيّة -

65
00:06:11,034 --> 00:06:13,464
علّمونا إغراق
.الغوّاصات اليابانيّة، لا تشغليها

66
00:06:13,499 --> 00:06:14,903
.أناتوني)، أرجوك)

67
00:06:14,905 --> 00:06:17,105
،أعلم أن فرصة النجاح ضعيفة
لكن إن شغّلنا هذه الغوّاصة

68
00:06:17,340 --> 00:06:21,443
(سيمكننا نسف (سلايد) و(الميراكورو
.في الماء والرحيل عن هذه الجزيرة

69
00:06:22,089 --> 00:06:26,271
،ما لم تكُن لديك فكرة أفضل
.فهذه فرصتنا الوحيدة للعودة لديارنا

70
00:06:27,116 --> 00:06:29,243
.حسنٌ، سأحاول

71
00:06:31,744 --> 00:06:34,456
(لم يرَ أحد (سلايد ويلسون
.منذ ليلة الهجوم

72
00:06:34,458 --> 00:06:38,855
إنّه لم يوجّه أيّة تهديدات أخرى لعائلة
.كوين)، لكنّنا يجب أن نجد ذاك اللّعين)

73
00:06:39,929 --> 00:06:41,403
،أستأذنك
.مرحبًا

74
00:06:41,665 --> 00:06:43,060
.لم أجدك في الاستقبال

75
00:06:43,300 --> 00:06:46,253
أجل، اضطررت للعودة إلى هنا
.لأطّلع على مُجريات القضيّة

76
00:06:46,498 --> 00:06:49,068
هل من خيوط؟ -
.كلّا، إنّ (ويلسون) مثل شبح -

77
00:06:49,069 --> 00:06:51,873
،ليس الوحيد الذي اختفى
أسمعت خبرًا من أختك؟

78
00:06:52,042 --> 00:06:54,722
لا شيء غير رسالتها النصيّة 
.بأنّها بحاجة لتغيّر الأجواء

79
00:06:57,523 --> 00:07:04,011
هل من شيء آخر في بالك؟ -
.إنّه (سباستيان بلود)، ثمّة شيء مريب -

80
00:07:04,488 --> 00:07:06,919
.(لورل) -
.أبي، أعلم فيما تفكّر -

81
00:07:07,124 --> 00:07:09,918
.حين اتّهمته بقتل أبيه، كنت مشوّشة

82
00:07:10,127 --> 00:07:13,335
لكن كوني عانيت مشكلة عندئذٍ، لا 
.(يعني أنّي أخطأت بشأن (سباستيان

83
00:07:13,336 --> 00:07:15,706
أرجوك، لا تتطرّقي لهذا 
الأمر مجددًا، اتّفقنا؟

84
00:07:17,052 --> 00:07:20,268
ما سبب تطرّقك لهذا؟ -
.رأيته في الاستقبال -

85
00:07:20,270 --> 00:07:24,524
خطر في بالي أنّ السبب الوحيد
.(لكونه العمدة الآن، هو مقتل (مويرا

86
00:07:24,525 --> 00:07:27,232
.(أجل، من قبل (سلايد ويلسون -
ماذا إن كانت بينهما صلة؟ -

87
00:07:27,310 --> 00:07:30,424
أخبرتني ذات مرّة أنّ براعة
.الشرطيّ قائمة على حدسه

88
00:07:30,647 --> 00:07:35,967
إنّي ابنة شرطيّ، وأحدس أنّ
.سباستيان) ليس الرجل الذي تظنّه)

89
00:07:36,153 --> 00:07:39,422
...أأنت موقنة؟ بُنيّتي، آخر مرّة

90
00:07:39,423 --> 00:07:43,300
كنتُ ثملة، وكنت محقًّا
.بعدم وثوقك فيّ

91
00:07:43,560 --> 00:07:48,045
.لكن يا أبي، أريدك أن تثق فيّ الآن

92
00:07:48,799 --> 00:07:52,038
هذا التشريع هو الخطوة الأولى نحو

93
00:07:52,073 --> 00:07:54,844
جعل مدينة (ستارلينج) الجوهرة
.التي كانت عليها ذات يومٍ

94
00:07:55,631 --> 00:07:58,044
الجوهرة التي يمكن
.أن تغدوها مجددًا

95
00:08:00,339 --> 00:08:02,173
.(مكالمة هاتفيّة لك حضرة العمدة (بلود

96
00:08:03,093 --> 00:08:05,534
ما زلت أحاول الاعتياد على مناداة
.(الناس لي هكذا يا (إيليزا

97
00:08:05,569 --> 00:08:09,844
.رجاءً سجّلي رسالته -
.المتّصل مصرّ، يقول أنّه أبوك -

98
00:08:10,176 --> 00:08:15,514
،هذا مُحال
.لا عليك، سأردّ

99
00:08:19,538 --> 00:08:21,672
مرحبًا؟ -
"(مرحبًا (سباستيان -

100
00:08:21,965 --> 00:08:26,785
أعتذر عن إزعاجك، وددت الاطمئنان"
"وتبيُّن مجريات يومك الأوّل فحسب

101
00:08:26,820 --> 00:08:28,215
.بخير حال، شكرًا لك

102
00:08:28,338 --> 00:08:31,588
،لكنّي مشغول قليلًا الآن
لذا إن سمحت لي بمهاتفتك لاحقًا

103
00:08:31,741 --> 00:08:33,023
.فسأفعل حالما يتسنّى لي ذلك

104
00:08:33,058 --> 00:08:39,747
لا داعي، أعلم أنّ لديك عملًا جمًّا"
"لتباشره، فأنت العمدة الآن، بعد كلّ

105
00:08:40,463 --> 00:08:42,372
"لذا هلم إلى العمل"

106
00:08:55,085 --> 00:08:58,734
.يكاد ينفذ منّا سم الأفعى -
.(رؤية (روي) هكذا تذكّرني بـ (بيري -

107
00:08:59,202 --> 00:09:02,023
.(و(بيري) يذكّرني بمعامل (ستار

108
00:09:02,058 --> 00:09:04,880
معامل ستار تذكّرني بعلاج
الميراكورو) الذي يعملان عليه)

109
00:09:04,915 --> 00:09:08,272
.والذي نحن بأمسّ الحاجة إليه الآن

110
00:09:08,307 --> 00:09:11,978
أجل، خاصّة منذ حُقنت
.إيزابل) بهِ كما يتّضح)

111
00:09:12,115 --> 00:09:13,089
وما أدراك؟

112
00:09:13,090 --> 00:09:18,197
لأنّه يُحال أن تظلّ حيّة بعد تلقّيها
.طلقتين متفجّريتن عيار 9 مللّيمتر

113
00:09:21,124 --> 00:09:25,428
(تركت نحو 12 رسالة لـ (أوليفر
.أنبّئه بعودة (إيزابل)، ولم يردّ

114
00:09:25,915 --> 00:09:29,955
هل حالفك الحظّ بإيجاده؟ -
.الكثير، وكلّه حظّ سيّء -

115
00:09:30,705 --> 00:09:35,185
لا نشاط بالنسبة لجواز سفره
ولا هاتفه النقّال ولا حساباته البنكيّة

116
00:09:35,220 --> 00:09:36,804
.ما بقي منهم على أيّ حال

117
00:09:37,178 --> 00:09:41,379
ونظام التعرُّف بالوجه لم يرصده في
.أيّ مطار أو حافلة أو محطّة قطار

118
00:09:41,414 --> 00:09:44,193
.حسنٌ -
ماذا عن (سارّة)؟ -

119
00:09:44,194 --> 00:09:45,229
.لا شيء أيضًا

120
00:09:46,216 --> 00:09:48,783
ديج)، الناس لا يختفون)
...بهذه الطريقة إلّا إذا

121
00:09:48,785 --> 00:09:51,940
.(إيّاك أن تنطقيها يا (فليستي -
ماذا إن ألم بها ذلك المصير؟ -

122
00:09:54,901 --> 00:09:56,550
ماذا إن ألم بـ (أوليفر) أيضًا؟

123
00:09:56,585 --> 00:10:00,528
...ربّما لا يمكننا إيجاده لأنّه -
.(إنّه على قيد الحياة يا (فليستي -

124
00:10:01,275 --> 00:10:05,034
(لو مات لما خجلت (إيزابل روشيف
.من إخبارنا بذلك، صدّقيني هو حيّ

125
00:10:05,468 --> 00:10:07,335
آمل أن تكون لديك طريقة لإيجاده

126
00:10:07,337 --> 00:10:10,271
لأنّي تنفذ منّي أماكن البحث
.والناس الذين يمكن سؤالهم

127
00:10:11,279 --> 00:10:13,397
.أعلم مَن سأسئل

128
00:10:19,905 --> 00:10:24,002
.شكرًا لموافقتك على لقائنا -
.(سيّد (ديجل -

129
00:10:25,001 --> 00:10:27,547
أظنني أوضحت
.قراري بعد لقائنا الأخير

130
00:10:27,624 --> 00:10:30,386
،(بالنسبة لـ (أرغوس
.فلا جمائل لك لدينا

131
00:10:30,421 --> 00:10:36,095
،(لا أطلب جميلًا لي يا (أماندا
.(بل لأجل كلّ أهل مدينة (ستارلينج

132
00:10:36,130 --> 00:10:37,917
.(أحتاج لإيجاد (أوليفر كوين

133
00:10:38,291 --> 00:10:47,316
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 21: (( مدينة الدماء"

134
00:10:48,296 --> 00:10:51,635
ديج)، هذا الحاسوب)
.(يعمل بمُعالج (إكس.كي.15

135
00:10:51,670 --> 00:10:53,875
.(فليستي) -
.لكنّه لا يفترض أن يكون موجودًا بعد -

136
00:10:54,036 --> 00:10:56,744
.أريد واحد -
.أعلمني بما تبيّنت -

137
00:10:56,779 --> 00:10:59,351
لا وقت لديّ لمتابعة
.(أصدقائك يا سيّد (ديجل

138
00:10:59,386 --> 00:11:02,776
.إنّنا نتعامل مع مشاكل أشدّ ضعطًا هنا -
.لستِ تفهمين، (أوليفر) اختفى -

139
00:11:02,778 --> 00:11:04,355
.لعلّه يحتاج لبعض الوقت بمفرده

140
00:11:04,390 --> 00:11:08,318
أو ربّما لم تبحثا
في الأماكن الصحيحة؟

141
00:11:08,353 --> 00:11:11,523
هل جرّبت التعرّف بالوجه؟ -
.أجل، أجريته 3 مرّات -

142
00:11:11,553 --> 00:11:12,755
.أماندا)، من فضلك)

143
00:11:15,196 --> 00:11:18,445
سلايد ويلسون) لديه)
.جيش من الرجال مثله تمامًا

144
00:11:18,480 --> 00:11:20,275
كم رجلًا تعرّض لـ (الميراكورو)؟

145
00:11:20,310 --> 00:11:23,697
،بما يكفي لتدمير هذه المدينة
.يجب أن نجد (أوليفر) فورًا

146
00:11:23,699 --> 00:11:24,983
.سأرى ما بوسعي فعل

147
00:11:25,768 --> 00:11:27,735
أسمعت خبرًا من (سارّة)؟ -
.كلّا -

148
00:11:27,736 --> 00:11:30,043
أيمكنك الاتّصال بـ (مادي) وسؤالها
ما إن يكُن بوسعها العمل بالمشرب؟

149
00:11:30,044 --> 00:11:31,647
.حسنٌ

150
00:11:34,942 --> 00:11:38,775
.(إيزابل روشيف) -
.أعلم من تكونين -

151
00:11:39,415 --> 00:11:43,270
بماذا أخدمك يا آنسة (روشيف)؟ -
.(يؤسفني مصابك يا (ثيا -

152
00:11:44,684 --> 00:11:48,722
ألهذا جئتني؟
لتعزّينني؟

153
00:11:50,491 --> 00:11:56,714
،لأعزّيك ولأعطيك هذا
.إشعار بإخلاء العقار

154
00:11:56,749 --> 00:12:01,635
هذا الملهى ومصنع الحديد يقعان
.ضمن أصول شركة (كوين) المندمجة

155
00:12:01,636 --> 00:12:04,353
.كلّا، لا يمكنك فعل هذا -
.لقد تمّ بالفعل -

156
00:12:09,802 --> 00:12:13,026
كم مهلتي؟ -
.يومان -

157
00:12:22,323 --> 00:12:24,727
عضو مجلس البلديّة
.تايسون) يطلب مشاركتك العشاء)

158
00:12:24,762 --> 00:12:26,772
.لديّ خطط لهذه الليلة بالفعل

159
00:12:26,807 --> 00:12:30,164
،مرحبًا، معذرةً
.لم أقصد الدخول بلا إذن

160
00:12:30,199 --> 00:12:34,219
...لم أجد أحدًا بالاستقبال، لذا -
.لورل)، تفضّلي بالدخول طبعًا) -

161
00:12:34,303 --> 00:12:35,391
.اتركينا على انفراد

162
00:12:36,371 --> 00:12:39,440
،مرّتان خلال يومين
لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟

163
00:12:39,988 --> 00:12:43,613
،ليت الأمر سعيدًا
.لكنّه بشأن قضيّة

164
00:12:43,679 --> 00:12:46,477
تسلّمت منصبي بالكاد، ومنذ الآن
.يطالبني الناس بالجمائل

165
00:12:46,512 --> 00:12:49,693
.أظنني وصلت للتوّ -
.بالقطع -

166
00:12:50,972 --> 00:12:54,888
إذًا أخبريني كيف أساعدك؟ -
.قضيّة ملحميّة -

167
00:12:54,890 --> 00:12:58,658
الولاية تتهم مطوّر عقاريّ، بالتحوُّل
عن المستأجرين محدودي الدخل

168
00:12:58,660 --> 00:13:00,824
.بناءً على مبادئه الأخلاقيّة المزعومة

169
00:13:00,859 --> 00:13:04,216
،تفضّلي بالجلوس
.لذا دعيني أخمّن

170
00:13:04,719 --> 00:13:08,427
مفوّض إيوائنا الوسيم يأبى
.الشهادة بصفته شاهدك الخبير

171
00:13:08,537 --> 00:13:12,019
بالتحديد، والعمدة
.السابق أبى أن يستند إليه

172
00:13:12,074 --> 00:13:14,924
.لحسن حظّك، لستُ العمدة السابق

173
00:13:15,852 --> 00:13:20,187
أتعلمين، هذه تذكّرني بأحد
.قضاياي حين كنت منظّمًا مجتمعيًّا

174
00:13:20,249 --> 00:13:24,453
أملت ذلك، فقد رأيتُ عشرات القضايا
.كهذه حين كنت في مركز البحوث

175
00:13:25,220 --> 00:13:27,698
حسنٌ، من الحسن أن كلانا
.يذكر جيّدًا مهنته الأصليّة

176
00:13:27,733 --> 00:13:30,358
.يسرّني تقديم المساعدة -
.شكرًا لك -

177
00:13:31,776 --> 00:13:37,438
لورل)، إنّي سعيد حقًّا باستردادك)
.وظيفتك في مكتب المدّعي العام

178
00:13:38,108 --> 00:13:41,835
.آمل أن نعمل سويًّا لوقت طويل -
.وأنا أيضًا -

179
00:13:49,754 --> 00:13:50,377
هل هي تعمل؟

180
00:13:50,379 --> 00:13:53,243
إنّنا على وشك الولوج
.عن بعد للحاسوب الآن

181
00:13:54,882 --> 00:13:56,745
اسمعيها منّي، إن سئمت
يومًا من العمل بالمحاماة

182
00:13:56,780 --> 00:13:58,490
.فستكونين جاسوسة رائعة

183
00:13:58,525 --> 00:14:01,855
لديكما مذكّرة بهذا، صحيح؟ -
...إنّما -

184
00:14:01,857 --> 00:14:03,292
!بديع

185
00:14:03,327 --> 00:14:05,625
أيمكنكما أقلّها أن تخبراني حاسوب
منَ الذي وضعت لديه آداة الاختراق؟

186
00:14:05,869 --> 00:14:07,828
"(مكتب عمدة مدينة (ستارلينج"

187
00:14:08,405 --> 00:14:11,329
.تمزح، لقد صوتّ لصالحه -
.أجل -

188
00:14:11,364 --> 00:14:14,528
أريد أن أعلم ما إن كان هناك شيء
.(متّصل بجريمة ضمن ملفّات (بلود

189
00:14:15,777 --> 00:14:18,271
.هذه مهمّة مغلقة، بأيّ حال

190
00:14:19,648 --> 00:14:21,127
.كلّ هذا يبدو حميدًا للغاية

191
00:14:21,162 --> 00:14:26,580
،الكثير من الوثائق السياسيّة
.ملفّات قديمة نُقلت من مكتب حملته

192
00:14:26,582 --> 00:14:30,072
.بيانات صحفيّة أوّليّة -
.انتظر، انتظر، عد للوراء -

193
00:14:30,619 --> 00:14:33,579
:للتصريح الصحفيّ
"كلّ أفكاري وصلواتي"

194
00:14:33,614 --> 00:14:36,931
(مع عائلة (كوين"
"إثر هذه المأساة المروّعة

195
00:14:37,392 --> 00:14:39,559
إذًا حضّر تصريحًا
.(صحفيًّا بعد مقتل (مويرا

196
00:14:39,561 --> 00:14:43,373
كلّا، لم يفعل، بل إنّه كتبه
.قبل موت (مويرا) بيوم

197
00:14:44,002 --> 00:14:46,210
.هي محقّة، انظر للختم الزمنيّ

198
00:14:47,469 --> 00:14:49,035
"الـ 23 من أبريل 2014، الـ 8:16 ص" -
.ويلاه، يا إلهي -

199
00:14:49,037 --> 00:14:51,204
.سباستيان) علم أنّ (سلايد) سيقتلها)

200
00:14:53,720 --> 00:14:56,879
هل هذا مُحاوِر تردد
فضائيّ طراز (تي.إكس.5-0)؟

201
00:14:58,373 --> 00:14:59,112
أيمكنني أن ألمسه؟

202
00:14:59,114 --> 00:15:02,764
،أعلم أنّ هذا يبدو غريبًا ومريبًا
.لكنّي لم أرَ واحدًا منه على أرض الواقع

203
00:15:02,818 --> 00:15:04,665
.(هذه آلة سريّة يا آنسة (سموك

204
00:15:06,524 --> 00:15:10,570
،حتمًا تشعرين بقوّة بالغة
.حيث معرفتك كلّ شيء عن كلّ امرئّ

205
00:15:10,626 --> 00:15:13,725
لا أقصد قويّة كدكتاتوريّة
.(شريرة مثل (ستالين

206
00:15:13,760 --> 00:15:17,364
أقصد بالأحرى
.مفهوم أن المعرفة هي القوّة

207
00:15:17,399 --> 00:15:21,752
.سيّدتي، وجدنا شيئًا -
.تعيّن أن أتوقّع ذلك -

208
00:15:22,471 --> 00:15:23,670
ماذا؟

209
00:15:23,672 --> 00:15:26,673
أوليفر) في وكره)
.الذي يدير فيه عمليّاته

210
00:15:26,675 --> 00:15:29,778
.كنّا في الوكر توًّا -
.ليس ذلك الوكر -

211
00:15:31,574 --> 00:15:32,846
.وكره الآخر

212
00:15:40,573 --> 00:15:44,755
.مثل قيادة درّاجة... تحت الماء

213
00:15:53,302 --> 00:15:56,740
ما هذا الصوت؟ -
.نحن عالقون -

214
00:16:00,692 --> 00:16:03,661
.كما علق اليابانيّون -
الغوّاصات مزوّدة بطوربيدات، صحيح؟ -

215
00:16:04,255 --> 00:16:05,874
أيمكننا نسف مخرج لنا؟

216
00:16:05,909 --> 00:16:07,645
.أفهم الآن لمَ تليقان على بعضكما

217
00:16:07,680 --> 00:16:08,994
.إنّكما تحبّان صنع التفجيرات

218
00:16:20,562 --> 00:16:21,524
ماذا؟

219
00:16:21,530 --> 00:16:23,396
.(هذه طوربيدات (كيتن

220
00:16:24,374 --> 00:16:28,283
،إنّها تشغّل بشكل يدويّ
.يجب أن يوجهها أحد من الداخل

221
00:16:28,817 --> 00:16:31,604
حسنٌ، إذًا كيف يهربون
من الانفجار عندئذٍ؟

222
00:16:33,025 --> 00:16:34,040
.لا يهربون

223
00:16:51,993 --> 00:16:55,220
كيف وجدتماني؟ -
.(والر) -

224
00:16:55,255 --> 00:16:58,115
.كنّا قلقين عليك -
.بعدما فوتَّ جنازة أمك -

225
00:16:58,150 --> 00:17:04,641
،آسف لأنّي لم أحضرها
.لقد غادرت قاصدًا المقابر

226
00:17:06,947 --> 00:17:09,394
.لكنّي انتهيت إلى هنا -
...وهنا يكون -

227
00:17:09,611 --> 00:17:14,681
هنا منشأتي الثانوية
.احتياطًا ما إذا أُخذ المسبك

228
00:17:16,542 --> 00:17:21,930
لكنّها أضحت مكانًا
.يمكنني الانفراد فيه بنفسي

229
00:17:26,060 --> 00:17:28,695
.لقد ماتت بسببي

230
00:17:31,665 --> 00:17:39,611
...منذ 5 سنين
.(كان بوسعي أن أعالج (سلايد

231
00:17:39,646 --> 00:17:42,305
.لمنع ذلك حدوث كلّ هذا 

232
00:17:42,340 --> 00:17:49,297
والآن، كلّ الناس الذين
أحفل بهم من الأحياء

233
00:17:49,332 --> 00:17:51,897
.جميعنا الآن تحت رحمته

234
00:17:52,937 --> 00:17:56,218
.هذا سينتهي الليلة -
كيف؟ -

235
00:17:57,529 --> 00:18:03,297
(سأسلّم نفسي لـ (سلايد
.وأضع نهاية لهذا الثأر

236
00:18:03,331 --> 00:18:07,944
أوليفر)، أتحسب هذا سينتهي)
إن سلّمت نفسك لـ (سلايد)؟

237
00:18:08,570 --> 00:18:12,006
.أجل، أظنّ ذلك

238
00:18:12,041 --> 00:18:19,396
بعد مفارقتها للحياة، أخبرني أنّ
ثمّة شخص أخير يتحتّم أن يموت

239
00:18:22,005 --> 00:18:24,397
.عندئذٍ سينتهي ثأره

240
00:18:25,753 --> 00:18:31,482
.ثأر (سلايد) سينتهي حين يقتلني -
.لا أقبل بهذا -

241
00:18:31,726 --> 00:18:35,682
،أنت أيضًا لا يتعيّن أن تقبل بهذا
.(لا يمكنك القبول ببساطة يا (أوليفر

242
00:18:36,328 --> 00:18:40,607
لو سلّمت بحياتي، لكنت نادلة تقدّم
مشروبات في (فيجاس) مثل أمي

243
00:18:40,642 --> 00:18:43,789
،ولما ارتدت الجامعة
ولما انتقلت لمكان يبعد ألف ميل

244
00:18:43,824 --> 00:18:47,377
،لأعمل في (كوين) المندمجة
ولما وثقت بمجنون مُقلنس

245
00:18:47,412 --> 00:18:50,007
حين أخبرني أن بوسعي أن أغدو
.أكثر من مجرّد موظّفة دعم فنيّ

246
00:18:52,539 --> 00:18:55,241
.رجاءً لا تفعل هذا

247
00:18:56,829 --> 00:19:02,264
فليستي)، ثمّة أحد أخبرني ذات مرّة)

248
00:19:03,459 --> 00:19:07,209
أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرون

249
00:19:07,519 --> 00:19:09,780
.(الأمر ليس بهذه البساطة يا (أوليفر -
.بل هو كذلك -

250
00:19:12,365 --> 00:19:18,551
هدف خطّة (سلايد) بأسرها
.كان أخذ كلّ شيء منّي

251
00:19:20,043 --> 00:19:24,378
.لقد فعل، وإنّه يفوز

252
00:19:26,506 --> 00:19:29,778
.لم يبقَ لي إلّا أن أموت

253
00:19:32,230 --> 00:19:35,577
.كلّا، حتمًا ثمّة حلّ

254
00:19:42,093 --> 00:19:43,567
.لا يوجد

255
00:19:55,310 --> 00:19:57,840
،ثيا)، أرجوك)
.أفهم أنّك منزعجة

256
00:19:58,039 --> 00:20:00,139
.هذه مرحلة عاطفيّة نمرّ بها جميعًا

257
00:20:00,141 --> 00:20:08,206
،لستُ عاطفيّة، بل إنّي يتيمة
.يتيمة عاطلة وبلا مأوى

258
00:20:08,241 --> 00:20:10,792
.لم يبقَ لي شيء هنا -
.إنّي هنا -

259
00:20:11,253 --> 00:20:16,639
،أشكرك على ذلك
.لكنّي بأمانة أحتاج للبدء من جديد

260
00:20:20,194 --> 00:20:25,413
.أوليفر)، لقد افتقدناك في الجنازة)

261
00:20:25,767 --> 00:20:27,534
.وفي الاستقبال

262
00:20:27,536 --> 00:20:32,780
،أعتذر عن عدم تمكُّني من الحضور
ماذا يجري هنا؟

263
00:20:32,781 --> 00:20:36,783
.(ثيا) تفكّر بمغادرة مدينة (ستارلينج) -
.كلّا، بل إنّي مغادرة -

264
00:20:38,346 --> 00:20:42,282
والتر) أيمكنني التحدُّث)
مع أختي على انفراد؟

265
00:20:42,759 --> 00:20:44,484
.أوقن أنّك ستكون أوفر حظًّا

266
00:20:48,677 --> 00:20:52,731
.أولي)، أرجوك لا تحاول إقناعي بالبقاء)

267
00:20:53,061 --> 00:20:56,362
.لن أفعل، بل وأظنّها فكرة جيّدة

268
00:20:57,228 --> 00:21:01,147
يجب أن تبتعدي عن مدينة
.ستارلينج) ما استطعت)

269
00:21:02,699 --> 00:21:08,891
،من بين أفراد أسرتنا
.أنت وأنا وأمنا وأبينا، أنت أفضلنا

270
00:21:11,749 --> 00:21:13,733
.إنّك صاحبة أنقى قلب

271
00:21:15,482 --> 00:21:20,053
ولن أسمح بفقدانك
تلك السمة أبدًا، اتّفقنا؟

272
00:21:20,055 --> 00:21:23,980
أتوعدينني؟ -
.حسنٌ -

273
00:21:32,125 --> 00:21:36,640
أعلم أنّي لم أكُن دومًا
أفضل اخٍ أو صديق 

274
00:21:36,675 --> 00:21:40,136
.أو أيًّا يكُن ما احتجتني أن أكونه

275
00:21:40,821 --> 00:21:48,436
،لكن لم يمرّ يوم منذ ميلادك
.إلّا واعتززت فيه بأنّك أختي

276
00:21:53,887 --> 00:21:58,260
.سأتّصل بك حين أستقرّ في مكان ما

277
00:22:11,851 --> 00:22:13,535
"(جاري الاتّصال بـ (إيزابل"

278
00:22:19,248 --> 00:22:24,200
.أوليفر) يتكلّم، هذا سينتهي الآن)

279
00:22:26,184 --> 00:22:28,920
.سأكون عند الرصيف بمفردي

280
00:22:37,006 --> 00:22:38,064
.سأفعلها

281
00:22:39,199 --> 00:22:42,670
.بيتر)، ستموت) -
.إنّي ميّت بالفعل -

282
00:22:47,574 --> 00:22:51,612
،تسمم إشعاعيّ
.هديّة (أيفو) المتواضعة

283
00:22:52,047 --> 00:22:55,541
ودّ أن يتبيّن مقدرة
.الميراكورو) على علاج السرطان)

284
00:22:56,619 --> 00:22:59,940
.أظنّه لن يتبيّن أبدًا -
.آسفة يا (بيتر)، لم أعلم -

285
00:22:59,941 --> 00:23:04,791
قال (أيفو) أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرين

286
00:23:05,373 --> 00:23:08,652
،لم أبارح الإيمان بذلك
.إنّه الشيء الوحيد الذي مدّني بالأمل

287
00:23:10,131 --> 00:23:11,864
.لذا سأذهب

288
00:23:11,866 --> 00:23:15,846
،لعلّي لن أنقذ ملايين الأرواح
.لكنّي سأنقذ أرواحكم

289
00:23:27,174 --> 00:23:33,121
،هنا حيث بدأ كلّ شيء
.حين استقللت "مقامرة (كوين)" هناك

290
00:23:36,552 --> 00:23:42,856
،تعيّن أن أموت على ذاك الزورق
.عندئذٍ، لما حدث كلّ هذا

291
00:23:44,504 --> 00:23:51,158
لما قابلتك قطّ، ولبقيت
.شادو) وأمي على قيد الحياة)

292
00:23:56,423 --> 00:23:59,351
.لن يموت امرؤ آخر بسببي

293
00:24:21,711 --> 00:24:24,070
ديجل)، ما هذا بحقّ السّماء؟)

294
00:24:35,178 --> 00:24:40,216
.سلايد ويلسون) أخبرني بهويّتك السريّة)

295
00:24:40,922 --> 00:24:45,446
هل أذاك؟ -
.كلّا، كان يحاول إيذاءك أنت -

296
00:24:45,756 --> 00:24:51,806
.ولمّا اختفيت، تواصلت مع شريكيك

297
00:24:52,804 --> 00:24:56,335
.أخبراني بما كنت تنوي فعله -
.إنّه ما يتحتّم عليّ -

298
00:24:57,247 --> 00:24:59,267
هلّا تتركانا على انفراد؟

299
00:25:10,646 --> 00:25:15,663
فكّرتَ في مصارحتي ليلة
.المشروع العام

300
00:25:16,954 --> 00:25:19,815
.فكّرت بمصارحتك كلّ ليلة تقريبًا

301
00:25:23,057 --> 00:25:24,559
لمَ لم تفعل؟

302
00:25:26,029 --> 00:25:28,874
تومي) علم، أليس كذلك؟)

303
00:25:30,498 --> 00:25:34,775
.كنت معه، كنت معه لدى النهاية

304
00:25:34,776 --> 00:25:39,674
،كلماته الأخيرة كانت عنك
.ودّ الاطمئنان بأنّك في أمان

305
00:25:40,079 --> 00:25:45,438
آسف أنّي لم أتمكّن
.من إنقاذه هو وأمي

306
00:25:48,151 --> 00:25:52,014
.(لكن بوسعي إنقاذك أنت و(ثيا

307
00:25:55,138 --> 00:25:58,037
بوسعي إنقاذ هذه المدينة
.إن انتهى هذا الثأر الليلة

308
00:25:58,072 --> 00:26:03,235
.(لا، لا، لا يمكنك الانتحار يا (أولي

309
00:26:04,201 --> 00:26:08,818
(لن تفعل هذا بي أو بـ (سارة
.(أو بأصدقائك أو بـ (ثيا

310
00:26:08,853 --> 00:26:16,211
أوليفر)، إنّها فقدت أمّها)
.منذ قريب، وفقدانك سيدمّرها

311
00:26:17,100 --> 00:26:18,949
.لكنّها ستكون على قيد الحياة

312
00:26:18,984 --> 00:26:24,403
لا أعلم شيئًا عن القلانس والأقنعة
.والأسلحة البشريّة أو أيّ من هذا

313
00:26:25,826 --> 00:26:29,546
،لكنّي أعرفك
.أعرفك مثلما أعرف اسمي

314
00:26:29,547 --> 00:26:32,966
أعلم أن هذا ربّما 
يبدو جنونًا في ضوء سرّك

315
00:26:33,001 --> 00:26:35,825
.(لكنّي أعرف معدنك الحقيقيّ يا (أوليفر

316
00:26:35,860 --> 00:26:43,984
،وذلك الشخص لا يستسلم
.بل إنّه دومًا يجد حلًّا

317
00:26:45,648 --> 00:26:47,890
.ليس هذه المرّة -
.إنّك مخطئ -

318
00:26:50,214 --> 00:26:52,798
أتريد حماية أحبائك؟

319
00:26:53,341 --> 00:26:55,750
إذًا الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإيقاف (سلايد ويلسون

320
00:26:55,752 --> 00:26:57,577
!لورل)، لا يمكنني) -
.بل يمكنك -

321
00:26:57,612 --> 00:27:01,672
(بإيقاف (سباستيان بلود
.(لأنّه يعمل مع (سلايد ويلسون

322
00:27:08,008 --> 00:27:09,826
.أملك دليلًا

323
00:27:09,867 --> 00:27:13,551
سلايد ويلسون) قتل أمك)
.ليصير (سباستيان) العمدة

324
00:27:18,570 --> 00:27:20,575
.كنت محقّة بشأنه

325
00:27:22,044 --> 00:27:26,247
الرجل ذو قناع الجمجمة
.(يعمل لدى (سلايد ويلسون

326
00:27:27,217 --> 00:27:32,496
.(وإنّه طيلة ذلك الوقت كان (سباستيان

327
00:27:39,603 --> 00:27:43,675
ما يحدث أكبر من الثأر
.(الذي بينك وبين (سلايد

328
00:27:45,733 --> 00:27:48,581
.المدينة تحتاج إلى السهم

329
00:28:00,981 --> 00:28:03,862
ما الغرض من هذا؟ -
.لا أريدك أن تكوني هنا -

330
00:28:03,921 --> 00:28:05,667
.كلّا، سأبقى معك -
.(سارّة) -

331
00:28:05,702 --> 00:28:09,471
،إن فشلت هذه المحاولة
.فأريدك أن تكوني آمنة

332
00:28:13,953 --> 00:28:17,095
.سنأتي إليك حين ينتهي الأمر -
.حسنٌ -

333
00:28:22,271 --> 00:28:24,543
أتعلم آلية عمل الطوربيد؟

334
00:28:26,310 --> 00:28:30,464
،أنا أدخل، وهو يطلق
.ثم أتولّى التوجيه، وأنتما تدعوان

335
00:28:30,499 --> 00:28:33,422
...بيتر)، إن ما تفعله) -
.عمليّ -

336
00:28:33,817 --> 00:28:36,302
.وقتي في هذه الدنيا انتهى بالفعل -
.جسارة -

337
00:28:37,936 --> 00:28:39,739
.إنّك بحاجة لفعل ذلك

338
00:28:40,888 --> 00:28:43,480
.لا أظن أن بوسعي فعل شيء كهذا -
.إنّك فعلت -

339
00:28:43,515 --> 00:28:47,958
ما فعلته من أجلنا، العودة
لذلك الزورق ثم تحريرنا؟

340
00:28:47,959 --> 00:28:52,990
عدت للزورق لأنّي أردت العودة
.للديار، لم أكُن أفكّر بإنقاذ أيّ أحد

341
00:28:53,886 --> 00:28:57,382
.ذلك ليس أنا -
.ربّما لست هو بعد -

342
00:29:17,195 --> 00:29:19,914
هل أطلق؟ -
هل ذهبت (سارّة) لنطاق آمن؟ -

343
00:29:19,949 --> 00:29:21,790
.أجل -
.أطلق -

344
00:29:48,057 --> 00:29:49,860
.مرحبًا، تسرّني رؤيتك

345
00:29:50,994 --> 00:29:54,431
.كلينتون)، انتظرني في السيّارة) -
أموقن أنّها فكرة صائبة؟ -

346
00:29:55,065 --> 00:29:57,279
.لا مكروه سيصيبني هنا

347
00:29:57,501 --> 00:29:59,146
كيف حالك حضرة العمدة؟ -
.مرحبًا -

348
00:29:59,181 --> 00:30:01,055
،مرحبًا، تسرّني رؤيتك
.تسرّني رؤيتك

349
00:30:01,679 --> 00:30:02,928
.(تهانينا حضرة العمدة (بلود -
.شكرًا لك -

350
00:30:03,407 --> 00:30:05,451
.مرحبًا -
.تسرّني رؤيتك يا سيّدي -

351
00:30:06,415 --> 00:30:07,846
.تهانينا

352
00:30:07,881 --> 00:30:09,556
.تسرّني رؤيتك

353
00:30:10,645 --> 00:30:14,116
سباستيان)، هل أنضم لك على العشاء؟)

354
00:30:22,633 --> 00:30:23,970
لحظة أيمكنك إيقافه؟

355
00:30:25,626 --> 00:30:27,785
.شكرًا جزيلًا يا صاح، إنّي ممتن لهذا

356
00:30:34,606 --> 00:30:39,065
،(كلينتون هوج)
.لديّ بعض الأسئلة لك

357
00:30:43,400 --> 00:30:46,231
.اذهب لجهنّم -
أموقن أنّك تودّ هذه الطريقة؟ -

358
00:30:47,005 --> 00:30:49,451
أتظنني لم أضرب من قبل؟

359
00:30:50,853 --> 00:30:53,265
.يا صاح، ستتمنّى أن أضربك

360
00:30:55,231 --> 00:30:58,175
.مرحبًا، سأكون المسؤولة عن استجوابك

361
00:30:58,528 --> 00:31:00,089
أهذه مزحة؟ -
.(كلينتون هوج) -

362
00:31:00,090 --> 00:31:03,431
.الرقم التأمينيّ 306003894

363
00:31:03,433 --> 00:31:04,799
ماذا يفترض أن يكون
هذا بحقّ السّماء؟

364
00:31:04,801 --> 00:31:09,771
انظر لهذا، لديك حساب
.(بنكيّ في جزر (كايمان

365
00:31:11,212 --> 00:31:12,476
!يا للهول

366
00:31:12,776 --> 00:31:15,129
،نحو 2 مليون دولار
.مكافأة تقاعد رائعة

367
00:31:15,164 --> 00:31:20,153
لكن يبدو أنّك للتوّ وافقت على
تحويل مصرفيّ بقيمة مليون دولار

368
00:31:20,188 --> 00:31:21,616
لحساب الإحسان
.(هنا في مدينة (ستارلينج

369
00:31:21,618 --> 00:31:25,759
،كريم جدًّا
ماذا أفعل ببقيّة الحساب؟

370
00:31:25,889 --> 00:31:27,510
.منظّمة الحفاظ على البيئة -
!هدف عظيم -

371
00:31:28,325 --> 00:31:31,606
.وهم حقًّا ممتنّون لدعمك

372
00:31:31,962 --> 00:31:34,509
!أنت فاجرة -
!فاجرة مع انترنت لا سلكيّ -

373
00:31:34,664 --> 00:31:38,798
كلينتون)، يبدو أن أباك وأمك)
لديهما مكافئة تقاعد رائعة أيضًا

374
00:31:38,799 --> 00:31:43,360
لكنّهما، يا للهول، لا، إنّهم على
.وشك القيام باستثمارات سيّئة جدًّا

375
00:31:43,673 --> 00:31:46,875
!حسنٌ، انتظري، توقّفي فحسب

376
00:31:48,648 --> 00:31:51,012
ماذا تريدان أن تعلما؟

377
00:31:52,348 --> 00:31:58,102
،افتقدتك في تأبين أمك
.وددت أن أقدّم تعازيّي

378
00:31:58,137 --> 00:32:02,086
.إنّك العمدة، تهانئي

379
00:32:02,893 --> 00:32:05,821
.لطالما أردتَ ذلك

380
00:32:05,856 --> 00:32:08,573
صدّقني يا (أوليفر)، أتمنّى لو
.سرَت الأمور بشكل مختلف

381
00:32:08,899 --> 00:32:15,069
أنا وأمك لم نتّفق على الكثير، إلّا أنّ
.(كلينا ودّ الأفضل لمدينة (ستارلينج

382
00:32:15,071 --> 00:32:18,695
سأساعد هذه المدينة
.لإيجاد قلبها مجددًا، أعدك بذلك

383
00:32:20,910 --> 00:32:25,703
أتظنّه حقًّا سيسمح بحدوث ذلك؟

384
00:32:28,017 --> 00:32:30,218
.(سلايد ويلسون)

385
00:32:36,839 --> 00:32:39,430
ما أدراك أنّي أعمل مع (سلايد ويلسون)؟

386
00:32:41,793 --> 00:32:44,666
.لأنّي السهم

387
00:32:47,237 --> 00:32:51,810
.طبعًا، كلّ شيء أصبح منطقيًّا الآن

388
00:32:53,231 --> 00:32:55,495
.أمامي مباشرةً

389
00:32:58,180 --> 00:33:03,405
،جئتني مكتبي وصافحتني
.وقلت أنّ بوسعنا إنقاذ المدينة معًا

390
00:33:03,440 --> 00:33:09,717
أتظنّ أنّه ستبقى مدينة لتنقذ بعدما تطلق
جيش (سلايد) المزوّد بـ (الميراكورو)؟

391
00:33:10,524 --> 00:33:13,324
سينزلون فقط ضررًا كافيًا
.لجعل المدينة مستعدّة

392
00:33:13,363 --> 00:33:15,463
مستعدّة لقيادك؟

393
00:33:15,465 --> 00:33:21,503
لرؤيتي لما بوسع هذه
.المدينة أن تغدوه، مدينة أفضل

394
00:33:21,906 --> 00:33:24,134
وبعد العاصفة التي هم
على وشك معاناتها

395
00:33:24,169 --> 00:33:29,711
فإنّ أهل (ستارلينج) سيدعّمونني
.ويتّبعونني نحو تلك المدينة

396
00:33:30,502 --> 00:33:33,557
أيًّا يكُن ما وعدك
.به (سلايد)، فلن يوفي بهِ

397
00:33:34,972 --> 00:33:40,915
إنّه يهدف لإيذائي، وما أنت
.إلّا بيدق في لعبة أكبر بكثير

398
00:33:45,209 --> 00:33:49,793
سلايد) وعدني بمكتب)
.البلديّة، وقد أوفى

399
00:33:50,367 --> 00:33:55,233
،إنّه يوفي بوعوده
.وأدرك أنّه قطع لك وعدًا أيضًا

400
00:34:01,810 --> 00:34:04,812
ماذا ستفعل؟

401
00:34:06,151 --> 00:34:09,357
ستطعن العمدة
في مطعم مليء بالناس؟

402
00:34:14,582 --> 00:34:17,859
إنّه عصر جديد لمدينة
.(ستارلينج) يا (أوليفر)

403
00:34:18,719 --> 00:34:21,326
وليس بوسعك فعل
.أيّ شيء للحؤول دون ذلك

404
00:34:53,323 --> 00:34:55,019
"(مكالمة واردة من (والتر"

405
00:34:58,599 --> 00:35:00,017
"رفض الاتّصال"

406
00:35:20,937 --> 00:35:22,722
رجال (سلايد) سيستولون
.على المدينة الليلة

407
00:35:22,757 --> 00:35:23,721
.يمكنهم أن يحاولوا

408
00:35:23,812 --> 00:35:26,159
ثمّة رجال أكثر مما ظننا
.(محقونين جميعًا بـ (الميراكورو

409
00:35:26,194 --> 00:35:28,263
.قد تصير مذبحة -
.ليس إن وصلنا إليهم أوّلًا -

410
00:35:28,644 --> 00:35:31,293
.سنلتزم بالخطّة مهما تكلّف الأمر

411
00:35:31,294 --> 00:35:32,896
.سلايد) يستخدم شبكة البالوعات)

412
00:35:32,931 --> 00:35:36,014
يمكنك النزول إليه عند جادة الصخرة
.ثم التوجّه نحو الجنوب الشرقيّ

413
00:35:36,015 --> 00:35:37,727
.(الخطوط تتجمّع عند شارع (والتر

414
00:35:37,891 --> 00:35:39,671
،جيش (سلايد) تحت الأرض
.وإنّه على الأرجح سيكون هناك

415
00:35:39,706 --> 00:35:42,383
،جيّد، هيّا بنا
ديجل)، أأنت مستعدّ؟)

416
00:35:42,892 --> 00:35:44,628
.على أتم الاستعداد -
.أنا أيضًا ذاهبة -

417
00:35:46,611 --> 00:35:47,298
.كلّا، لن تفعلي

418
00:35:47,300 --> 00:35:50,223
،بوسع (فليستي) أن تعطيني لا سلكيًّا
.وسأكون سمعك وبصرك

419
00:35:50,258 --> 00:35:52,923
،أعدك أن أبتعد عن طريقك
.ولن يمسّني مكروه

420
00:35:52,958 --> 00:35:54,264
وماذا إن مسّك مكروه؟

421
00:35:55,248 --> 00:35:58,191
رجال (سلايد) فردًا فردًا
.يكاد يكون ردعهم مُحالًا

422
00:35:58,226 --> 00:36:02,098
،أريدك أن تثقي بي
.وأن تكوني في مأمن

423
00:36:03,769 --> 00:36:05,483
لكن هما لا؟

424
00:36:08,058 --> 00:36:14,125
،هذا الأمر بدأ مع ثلاثتنا
.وإنّه أوان عودته لثلاثتنا

425
00:37:09,813 --> 00:37:14,063
الليلة سنهبّ كرجل واحد
.وسنستعيد هذه المدينة

426
00:37:15,946 --> 00:37:18,563
.(أرى جيش (سلايد

427
00:37:19,480 --> 00:37:21,200
(تلقّيتك، إنّي أوجّه (ديج
إلى مصدر إشارتك

428
00:37:21,235 --> 00:37:23,455
مع المخطط التفصيليّ لأساس
.(جادة (توبسايد

429
00:37:23,490 --> 00:37:25,406
اتّبع المسار الذي بيّنته"
"لك في المخطط التفصيليّ

430
00:37:25,441 --> 00:37:27,332
"سترى فواصل هيكليّة في الخرسانة"

431
00:37:30,400 --> 00:37:32,535
.(فجّرهم جميعًا وسيُدفَن (بلود

432
00:37:33,130 --> 00:37:34,028
.عُلم

433
00:37:43,630 --> 00:37:49,368
اُفتتح سوق اليوم بـ 400 نقطة، والفضل"
"للمؤتمر المفاجئ لشركة (كوين) المندمجة

434
00:37:49,403 --> 00:37:54,569
القيادة الجديدة تنُم عن مستقبل"
"واعد للشركة برغم المأساة الأخيرة

435
00:37:55,647 --> 00:37:57,408
معذرةً، لمَ لا يمكنني استقلال قطاري؟

436
00:37:57,443 --> 00:37:59,522
آسفة يا سيّدتي، الآن دور
.درجة رجال الأعمال فقط

437
00:37:59,557 --> 00:38:02,522
.سيحين استقلال الدرجة العاديّة قريبًا -
.حسنٌ -

438
00:38:04,099 --> 00:38:05,802
.هيّا يا صاح

439
00:38:06,434 --> 00:38:08,433
أليس هذا أحد الهاربين
من سجن (أيرون هايتس)؟

440
00:38:08,468 --> 00:38:10,446
هذا المعتوه حاول سرقة
متجر لوازم ومأكولات

441
00:38:10,481 --> 00:38:12,156
.لكنّه استسلم حالما داهمته

442
00:38:12,191 --> 00:38:15,079
أتمانع إن تركته هنا لدقيقة؟ -
.لا أمانع، تفضّل -

443
00:38:17,939 --> 00:38:21,864
(أتسائل فحسب، إنّك يا (أوليفر
.بذلت جهدًا كبيرًا كيلا تواصل القتل

444
00:38:22,689 --> 00:38:24,801
إسقاط جادة كاملة فوق
.رؤس أولئك الرجال جريمة قتل

445
00:38:25,312 --> 00:38:27,256
.قتل غير متعمّد لبشر على الأقلّ

446
00:38:27,291 --> 00:38:30,893
،إنّهم ليسوا ببشر
.لم يعودوا بشرًا

447
00:38:35,125 --> 00:38:38,350
أخبري (ديجل) بتفجير
.المتفجّرات متى استطاع

448
00:38:38,385 --> 00:38:39,219
"أوليفر)؟)"

449
00:38:50,724 --> 00:38:56,645
،سنقود هذه المدينة لخارج الظلمة
.وكل امرئ فيكم سيساعدني

450
00:39:37,564 --> 00:39:38,343
.هيّا

451
00:39:44,232 --> 00:39:46,767
أوليفر)، أين أنت بحقّ السّماء؟)

452
00:39:54,609 --> 00:39:58,566
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

453
00:40:00,572 --> 00:40:03,684
أنتما، أتملكان ساعة؟

454
00:40:06,036 --> 00:40:08,611
.إنّها التاسعة تمامًا -
.شكرًا -

455
00:40:37,652 --> 00:40:39,683
.أوليفر)، أرجوك)

456
00:40:42,104 --> 00:40:43,768
"(مكالمة من معامل (ستار"

457
00:40:45,049 --> 00:40:47,640
.سيسكو)، الوقت الآن حقًّا غير مناسب)

458
00:40:55,000 --> 00:40:56,270
.هناك

459
00:40:59,741 --> 00:41:01,585
!(أولي)

460
00:41:01,677 --> 00:41:04,352
!إنّهم كثيرون
.لا يمكننا القتال

461
00:41:07,949 --> 00:41:09,697
.لن نقاتل

462
00:41:16,358 --> 00:41:20,306
!أدر الدفّة -
في أيّ اتّجاه؟ -

463
00:41:20,307 --> 00:41:22,629
.لا يهم، أدر الدفّة وحسب

464
00:41:24,994 --> 00:41:28,302
!لا يمكنني -
.هذا ليس خيارًا مطروحًا -

465
00:41:30,372 --> 00:41:33,380
!إنّي أتدبر الأمر، نحن نتحرّك

466
00:41:34,610 --> 00:41:36,610
.جيّد، جيّد

467
00:41:38,546 --> 00:41:40,916
.سارّة)، لقد فعلناها)

468
00:41:42,460 --> 00:41:43,779
!(سارّة)

469
00:41:44,053 --> 00:41:45,121
"!(أوليفر)"

470
00:41:56,395 --> 00:41:58,513
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"
