1
00:00:01,375 --> 00:00:04,110
.أنت مُراقب

2
00:00:04,112 --> 00:00:06,179
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,181 --> 00:00:10,950
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:10,952 --> 00:00:15,221
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,223 --> 00:00:18,390
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديين

6
00:00:18,392 --> 00:00:21,593
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,595 --> 00:00:23,628
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,630 --> 00:00:28,233
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,235 --> 00:00:30,102
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,104 --> 00:00:35,691
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,691 --> 00:00:38,570
{\a6}<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـخـامـسـة))
((بـعـنـوان: حِــوار))
((تـرجـمـة: عـمـاد عـبدالله - أحـمـد السنـكري))</font>

12
00:00:49,152 --> 00:00:50,552
!افتح الباب

13
00:00:50,554 --> 00:00:52,321
.هذا كبد بشري

14
00:00:52,323 --> 00:00:55,257
.يجب أن نُوصله للمُستشفى العام
.حياة مريض تعتمد على ذلك

15
00:00:55,259 --> 00:00:57,559
.حياتنا رئيسنا تعتمد عليه أكثر

16
00:01:02,299 --> 00:01:05,700
ارمي المُسدّس، وإلاّ فإنّ
.صديقكِ سيُصاب بطلقة

17
00:01:14,677 --> 00:01:21,182
.إليك الكبد -
...اسمعي يا (بليندا)، أو أياً كان اسمكِ -

18
00:01:21,184 --> 00:01:23,917
.لقد أنقذتِ حياتي للتو
...كيف يُمكن أن

19
00:01:23,919 --> 00:01:26,120
.(لقد انتهيت يا (فينش

20
00:01:26,122 --> 00:01:29,055
لا أودّ أن أبدو شخصاً مُصراً حول
،(قواعد التشريفات، آنسة (شو

21
00:01:29,055 --> 00:01:31,325
(لكن أعتقد أنّ السيّد (ماذرز
.كان في خضم شُكركِ

22
00:01:31,327 --> 00:01:34,362
،أنت تدفع لي لإنقاذه
.وليس للإستماع إلى حديثه

23
00:01:34,364 --> 00:01:39,932
،وبينما مهاراتُكِ القتالية مُثيرة للإعجاب
.إنّما آدابكِ ما زالت تتطلّب بعض التطوير

24
00:01:39,934 --> 00:01:43,936
،كنتُ أفكّر أنّ لربّما تقومين بزيارتي
.ونُناقش هذا بينما نحتسي كوب شاي

25
00:01:43,938 --> 00:01:48,675
،(حسناً، بقدر ما يبدو ذلك مرحاً يا (فينش
.فسأرفضه

26
00:02:02,689 --> 00:02:05,591
لا يُعجبي إجراء لقاءاتٍ في العراء
.(هكذا يا (يوغروف

27
00:02:05,593 --> 00:02:09,694
استرخِ يا (سيمونز)، هذا المكان موجود
.على الخريطة التي أعطيتنا إيّاها

28
00:02:09,696 --> 00:02:11,663
أترى أيّ كاميرات؟

29
00:02:11,665 --> 00:02:13,431
إذن يا (تيرني)؟ -
.أجل -

30
00:02:13,433 --> 00:02:17,068
كيف هُو حال عمليّتُنا المُشتركة؟ -
.كلّ شيءٍ في موضعه -

31
00:02:17,070 --> 00:02:21,206
.إنّ جُزءنا جاهز
.إننا نُريدك أن تُرتّب للإجتماع وحسب

32
00:02:21,208 --> 00:02:24,075
لا تُوجد مُشكلة. سنضع جميع
.المُشاركين في غرفة واحدة

33
00:02:24,077 --> 00:02:27,010
.غرفة واحدة آمنة للغاية

34
00:02:27,012 --> 00:02:32,449
،لو سيُشارك رئيسنا في هذا
.فيجب أن يكون خالٍ من نُقاط الضعف

35
00:02:51,369 --> 00:02:56,639
...جون)... ذاتٍ يومٍ)
.سأضطرّ لإرداؤك قتيلاً

36
00:02:56,641 --> 00:02:59,140
.اسمع ذلك كثيراً

37
00:03:02,878 --> 00:03:05,913
تمّ ضبطي مُتلبّسة، صحيح؟

38
00:03:08,317 --> 00:03:12,320
لقد عرفتُ أنا و(فينش) بمشروعكِ
.الجانبيّ منذ فترة من الزمن

39
00:03:12,322 --> 00:03:18,992
ممّا رأيناه، فقد وجدتِ ما يكفي
.للإطاحة بنصف المُنظمة

40
00:03:18,994 --> 00:03:23,096
،إنّ بإمكانكِ إعتقالهم
.وعقد صفقاتٍ للإطاحة بالبقيّة

41
00:03:23,098 --> 00:03:26,600
.حاول العميل الخاص (دونيلي) ذلك بالفعل

42
00:03:26,602 --> 00:03:31,704
لكن أعادت الموارد البشريّة بناء أنفسهم
.لأننا لمْ نقطع الرأس المسؤول

43
00:03:31,706 --> 00:03:35,575
،لو فعلنا ذلك
.لكان سيظلّ (كال) حياً يُرزق

44
00:03:35,577 --> 00:03:42,047
.إنّي أعمل بقواعد مُختلفة الآن
.لا صفقات بتاتاً

45
00:03:42,049 --> 00:03:45,817
ولن أخطو خطوة للقبض عليهم
.حتى أستطيع الإطاحة بالزعيم

46
00:03:45,819 --> 00:03:48,687
.إنّهم يُجرون عمليّة مُشتركة ما مع الروس

47
00:03:48,689 --> 00:03:55,794
،لو بإمكاني سماع ما يدور في ذلك الإجتماع
.فقد أتمكّن أخيراً من تعريف هويّة زعيمهم

48
00:03:55,796 --> 00:03:58,129
أتُريدين مُساعدة؟ -
.كلاّ -

49
00:03:58,131 --> 00:04:02,633
،لكن لو أردتُ مُساعدة
.فستكون أوّل من أتّصل به

50
00:04:11,743 --> 00:04:15,646
.فينش)، ظننتُك قلت أنّ لدينا رقم جديد)

51
00:04:15,648 --> 00:04:20,883
لدينا رقم بالفعل، لكنّه لا يُطابق
.أيّ رقم ضمان إجتماعي موجود

52
00:04:20,883 --> 00:04:26,589
الأرقام التسعة مطرح المُناقشة هي رقم
.مُقدّم من خدمة الجنسيّة والهجرة

53
00:04:26,591 --> 00:04:30,126
.رقم بطاقة خضراء
.إننا نبحث عن مُهاجر

54
00:04:30,128 --> 00:04:33,729
(على وجه التحديد، الآنسة (جينريكا جيروفا
.(من (سولنتسيفو) بـ(روسيا

55
00:04:33,731 --> 00:04:38,567
.إنّ المعلومات حولها يصعب الوصول إليها
.ليس لديها بصمة رقميّة على الإطلاق

56
00:04:38,569 --> 00:04:40,502
كلّ ما لديّ حتى الآن هُو
.آخر عنوانٍ معروفٍ لها

57
00:04:40,504 --> 00:04:44,039
.(إنّه مشروع إسكان في جنوب (البرونكس
.لا أقدر حتى على إيجاد صُورة للمرأة

58
00:04:44,041 --> 00:04:47,376
.إذن دعنا نذهب لإلقاء نظرة عليها

59
00:04:57,252 --> 00:05:01,356
.العميلة (ستون)، من إدارة الهجرة والجمارك
.(أبحث عن (جينريكا جينروفا

60
00:05:03,893 --> 00:05:06,526
!(جينريكا)

61
00:05:14,803 --> 00:05:19,239
.لمْ أرَها بعد، لكنّي أرى مُخدّرات في شقتها
.يُمكن أن يكون له علاقة بسبب وُجودنا هُنا

62
00:05:19,241 --> 00:05:26,712
،هذا حيّ قاسٍ، أياً كان ما هي مُتورّطة فيه
.فإنّ لديّ شُعور أنّ الأمور ستغدو فوضويّة

63
00:05:27,782 --> 00:05:32,551
هل أساعدكِ؟ -
أنتِ (جينريكا)؟ -

64
00:05:32,553 --> 00:05:36,922
.(جين)
.(لا أحد يدعوني (جينريكا

65
00:05:36,924 --> 00:05:41,325
هل والديكِ هُنا؟ -
.(إنّ أمّي في سجن في (روسيا -

66
00:05:41,327 --> 00:05:44,729
.لمْ أعرف من هُو أبي قط

67
00:05:44,731 --> 00:05:47,831
جئتُ إلى هنا قبل بضع سنوات
.للعيش مع جدّي

68
00:05:47,831 --> 00:05:50,802
وأين هو؟ -
.في المقبرة -

69
00:05:50,804 --> 00:05:56,072
.لقد مات منذ ثمانية أشهر
ألا يحري أنّكم تعرفون هذه الأمور؟

70
00:05:56,074 --> 00:05:59,643
...إذن أنتِ تعيشين الآن مع -
.(فاديم) -

71
00:05:59,645 --> 00:06:03,647
.إننا أشبه بأبناء عُمومة من بعيد أو ما شابه
.يُفترض به رعايتي الآن

72
00:06:03,649 --> 00:06:06,817
ممّا يعني أنّه يحصل على 200 دولار إضافيّة
.في الشهر، ومكان مجّاني للعيش فيه

73
00:06:06,819 --> 00:06:14,223
.يجب أن يدفعوا لي ضعفي ذلك لتحمّلها
.إنّها تتسلّل بالمكان دوماً، وتقوم بإلتقاط صُور

74
00:06:14,225 --> 00:06:17,593
يا لها من فتاة صغيرة مجنونة
.تظنّ أنّها جاسوسة

75
00:06:17,595 --> 00:06:21,531
.إنّي أتدرّب لأجل مسيرتي المهنيّة فحسب -
مهنة في عمل ماذا؟ -

76
00:06:21,533 --> 00:06:24,634
.التجسّس الدولي

77
00:06:24,636 --> 00:06:28,770
عمّ يدور الأمر؟ -
.إنّه مُجرّد تحقق روتيني -

78
00:06:28,772 --> 00:06:32,908
.يا لهراء الكلام الروتيني
أهُناك مُشكلة مع وضع هجرتي؟

79
00:06:32,910 --> 00:06:35,510
...كلاّ -
لمَ أرسلوكِ؟ -

80
00:06:35,512 --> 00:06:40,315
.العميل (كروس) عادة ما يهتمّ بقضيّتي

81
00:06:40,317 --> 00:06:44,084
.(ليس هُناك وُجود للعميل (كروس

82
00:06:46,489 --> 00:06:49,189
{\pos(190,240)}
.ادفع الإيجار اليوم وإلاّ تمّ طردنا

83
00:06:52,961 --> 00:06:58,698
اسمعي، أتحتاجين أيّ مُساعدة هُنا؟ -
.أنا بخير، لكنّكِ تأخّريني عن المدرسة -

84
00:07:02,837 --> 00:07:08,374
(مُحادثة الآنسة (شو) مع الآنسة (جيروفا
.كانت مُنوّرة أكثر من مُتناغمة

85
00:07:08,376 --> 00:07:12,679
قبل أربع سنوات، تمّ وضع والدتها
.(في السجن لإحتجاجها ضدّ إدارة (بوتن

86
00:07:12,681 --> 00:07:17,749
.لذا فإنّ جدّها جلب (جين) إلى هُنا للعيش معه -
.والآن هي لوحدها -

87
00:07:17,751 --> 00:07:22,253
.هذا ليس المكان الأكثر أمناً لطفلة
.وابن العم (فاديم) ليس ربّة منزل

88
00:07:22,255 --> 00:07:26,324
...حسناً، أياً كان ما يجري
.أشكّ أنّ هذه الفتاة هي المُجرمة

89
00:07:26,326 --> 00:07:31,128
لن أتفاجئ لو كانت التغييرات الأخيرة
.في ظروفها له علاقة بالتهديد

90
00:07:31,130 --> 00:07:35,766
ربّما لو كنتِ يا آنسة (شو) أكثر لُطفاً
...حينما سألتِها لو كانت بحاجة لمُساعدة

91
00:07:35,768 --> 00:07:41,305
.ماذا؟ لقد سألتُ، وقالت لا
...لو سألتني، إنّ بإمكانها الإعتـ

92
00:07:42,708 --> 00:07:46,743
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.(لن تُصدّق هذا يا (فينش -

93
00:07:46,745 --> 00:07:48,744
لقد تمّ كشف (شو) بواسطة
.فتاة في العاشرة من عُمرها

94
00:07:48,744 --> 00:07:51,147
أيّ نوعٍ من الأطفال غُرباء الأطوار
يستخدم تكتيكات المُراقبة المُضادّة؟

95
00:07:51,149 --> 00:07:54,885
.سأتولّى الأمر من هذه النُقطة
.لكن أعتقد أنّكِ أخفتِها بعض الشيء

96
00:07:54,887 --> 00:07:58,522
.الأمر مُتبادل
.سأقوم بإستطلاع مبناها

97
00:07:58,524 --> 00:08:02,558
سيّد (ريس)، يجب أن نتحدّث
.(حيال الآنسة (شو

98
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
.لا تقلق، إننا على خطّ خاص

99
00:08:04,562 --> 00:08:09,431
اسمع، لن يُفيدنا إنقاذ حياة هذه الفتاة الصغيرة
.(إذا كانت ستخاف حتى الموت من الآنسة (شو

100
00:08:09,433 --> 00:08:12,501
ربّما سيكون أفضل لو أبعدناها
.(عن الآنسة (جيروفا

101
00:08:12,503 --> 00:08:15,037
.لا مانع لديّ، إنّي أكره الأطفال

102
00:08:15,039 --> 00:08:18,172
آنسة (شو)؟ -
ماذا يا (فينش)؟ -

103
00:08:18,174 --> 00:08:21,876
أتعتقد أنّي لمْ أضع أجهزة
تنصّت في مكتبك؟

104
00:08:26,348 --> 00:08:29,083
.(إنّ لدينا مُشكلة يا (فينش

105
00:08:33,288 --> 00:08:35,221
!أنت! أمسك بها

106
00:08:51,605 --> 00:08:55,775
،(أياً كانت هذه الفتاة يا (فينش
.فإنّ لديها مُشكلة مع الكبار. هيا بنا

107
00:09:04,178 --> 00:09:07,180
.خطّ الحالات الطارئة -
.رأيتُ حادثاً للتو -

108
00:09:07,182 --> 00:09:10,483
.لقد إنفجر إطار، وفقد السائق السيطرة
.أرجوكم أرسلوا شخصاً

109
00:09:10,485 --> 00:09:16,056
!أريد معرفة وقت وصول سيّارات الإسعاف
.واجلب دعامة رقبة للإحتياط فحسب

110
00:09:26,767 --> 00:09:32,004
.السقف الأعلى مُنهار تماماً -
.سأحاول الوصول إلى السائق -

111
00:09:34,406 --> 00:09:36,007
.السائق ميّت عند وُصولنا

112
00:09:36,009 --> 00:09:40,311
مرحباً؟ -
.إنّ لديّ شخص عالق -

113
00:09:40,313 --> 00:09:45,483
.يُوجد شخص حيّ يُرزق في الداخل
.لا أستطيع رؤيتهم. سأتحقق من الجانب الآخر

114
00:09:51,422 --> 00:09:57,194
مرحباً. هل تأذّيتِ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

115
00:09:57,196 --> 00:10:02,565
هو أبي بخير؟ -
ما اسمكِ يا عزيزتي؟ -

116
00:10:02,567 --> 00:10:06,102
.(سمين) -
.حسناً يا (سمين)، اصمدي يا صغيرتي -

117
00:10:06,104 --> 00:10:09,372
إنّي قادم لإخراجكِ، إتّفقنا؟

118
00:10:12,976 --> 00:10:16,812
،(حسناً يا (فينش
.لمْ تنجح فكرة إبعادي عن الطفلة

119
00:10:16,812 --> 00:10:18,980
آنسة (جيروفا)، هل هي آمنة؟ -
.للوقت الراهن -

120
00:10:18,980 --> 00:10:22,150
.لكن لا أعتقد أنّ العصابة ستيأس -
.وأنا أيضاً -

121
00:10:22,152 --> 00:10:23,418
ما هُو موقعكِ؟

122
00:10:23,420 --> 00:10:25,020
.في طابق سُفلي فرعي
.عدّة طوابق للأسفل

123
00:10:25,022 --> 00:10:31,926
.ابقي في موقعكِ. إنّي في الطريق
ألديكِ أيّ فكرة عمّ يدور الأمر؟

124
00:10:31,928 --> 00:10:34,229
أتعرفين من هؤلاء الرجال
أو لمَ حاولوا إختطافكِ؟

125
00:10:34,231 --> 00:10:36,989
.ربّما لأنّي جاسوسة

126
00:10:39,235 --> 00:10:42,403
.هي لا تعرف -
.إذن لا فكرة لدينا حول من يسعى وراءها -

127
00:10:42,405 --> 00:10:45,172
الرجل الذي يُعطي أوامر
.كان لديه إرتعاش في يده

128
00:10:45,174 --> 00:10:47,707
.(يُمكن أن يكون مرض (باركنسون -
.تلك حالة صحيّة نادرة -

129
00:10:47,709 --> 00:10:49,443
.قد يُساعدنا ذلك على التعرّف عليه

130
00:10:49,445 --> 00:10:52,079
حسناً يا (جون)، سأقابلك
.في الركن الشمالي الشرقي

131
00:10:52,081 --> 00:10:53,980
.(كلاّ، أرجوكِ ابقي مكانكِ، آنسة (شو
.السيّد (ريس) سيأتي إليكِ

132
00:10:53,982 --> 00:10:57,583
إنّ مُهمّتكِ هي حماية
.الآنسة (جيروفا) مهما كلّف الأمر

133
00:10:57,585 --> 00:10:59,118
.أمرك يا سيّدي

134
00:11:02,856 --> 00:11:06,526
.ظننتُ أنّكِ قد تكونين امرأة آلية

135
00:11:11,464 --> 00:11:13,598
(لا مُطابقة لمرض (باركنسون
،في قاعدة البيانات

136
00:11:13,600 --> 00:11:16,368
،لكن لو كنت تبحث عن الأشرار
.فلقد قصدت المكان الصحيح

137
00:11:16,370 --> 00:11:20,238
.إنّ فتاتك تعيش في منطقة ساحقة -
.حسناً، هذا لا يبدو جيّداً -

138
00:11:20,240 --> 00:11:23,708
إنّ عنوانها في منطقة عمياء
.حيث يتمّ توزيع البضاعات

139
00:11:23,710 --> 00:11:26,546
المُجرمون يُحبّون الذهاب لأماكن
.لا تتواجد فيها الكاميرات

140
00:11:26,546 --> 00:11:30,514
.لا أثر لصديقنا ذو البدلة
.لكنّها تُجري أحد إتّصالاتها السريّة

141
00:11:30,516 --> 00:11:34,785
.إنّها تُخطط لشيءٍ ما بالتأكيد -
.فلتعرف ماذا يكون -

142
00:11:35,955 --> 00:11:37,788
.يجب أن أغلق الخط

143
00:11:42,060 --> 00:11:45,463
أين كنتِ الليلة الماضية يا (كارتر)؟
.مجموعة منّا خرجت لإحتساء المشروبات

144
00:11:45,463 --> 00:11:48,429
.لقد تركتُ لكِ رسالة -
مُسدّس جديد يا (لاسكي)؟ -

145
00:11:50,235 --> 00:11:53,069
هل أعجبكِ؟
.لقد اشتريتُه في عُطلة الأسبوع الماضي

146
00:11:53,071 --> 00:11:54,904
.(عرض مُسدّسات في (نيو جيرسي

147
00:11:54,906 --> 00:11:57,574
إذن عبرت به حدود الولاية
بطريقة غير مشروعة؟

148
00:11:57,576 --> 00:12:03,579
أنت تعرف أنّ كلّ مُسدّس في (نيويورك) يجب
أن يكون له اختبار مقذوفات في المف، صحيح؟

149
00:12:10,420 --> 00:12:13,722
.رائع

150
00:12:13,724 --> 00:12:18,726
ألمْ تجدوا الفتاة بعد؟ -
.إننا نقترب، لكن لديها شخص يُعاونها -

151
00:12:24,299 --> 00:12:26,200
ما هُو اسمكِ؟ -
.ليس مُهماً -

152
00:12:26,202 --> 00:12:32,538
حسناً، من أنتِ؟ لمَ أنتِ هنا؟
كيف عرفتِ أنّي سأكون في ورطة؟

153
00:12:32,538 --> 00:12:35,509
كيف تسير الأمور يا (جون)؟ -
،ما زلتُ أخلي طريق خروجنا -

154
00:12:35,511 --> 00:12:41,114
.مثل ما كنتُ أفعل قبل دقيقتين -
من هُو (جون)؟ -

155
00:12:41,116 --> 00:12:44,217
هل هُو صديقكِ؟

156
00:12:44,219 --> 00:12:47,653
هل هُو خليلكِ؟ -
.كلاّ -

157
00:12:47,655 --> 00:12:52,291
.إنّه زميل عمل -
زميل عمل". إذن هذه وظيفتكِ؟" -

158
00:12:52,293 --> 00:12:56,762
ماذا تكونين؟ أأنتِ مع فرقة
العمليّات السريّة أو ماشابه؟

159
00:12:56,764 --> 00:13:02,933
يا إلهي! ما الوكالة التي تعملين لحسابها؟
الإستخبارات المركزيّة؟ وكالة الأمن القومي؟

160
00:13:02,935 --> 00:13:04,969
قيادة إستخبارات الجيش والأمن؟

161
00:13:04,971 --> 00:13:10,508
لمَ ستهتمّ وكالة كبيرة مثل تلك لما يحدث لي؟ -
.لسنا وكالة كبيرة -

162
00:13:10,510 --> 00:13:15,580
لمَ ستهتمّ وكالة صغيرة لما يحدث لي؟ -
.لسنا أيّ وكالة -

163
00:13:15,582 --> 00:13:22,519
.إنّنا مُجرّد... لا أعرف حتى ما نكون
.لأصدقكِ القول، إنّي أعمل معهم لأجل الكلب وحسب

164
00:13:22,521 --> 00:13:25,656
ألديكم كلب؟ -
.لا أثر لهما هُنا -

165
00:13:25,658 --> 00:13:28,792
.صـه

166
00:13:32,697 --> 00:13:35,565
.خالٍ. تحقق من الغرفة المُجاورة -
.(إنّي أرى رجلين مُسلّحين يا (فينش -

167
00:13:35,567 --> 00:13:37,800
.سأقتلهم -
!قطعاً لا -

168
00:13:37,802 --> 00:13:40,938
،لو حدث لكِ أيّ شيءٍ
.فستغدو الآنسة (جيروفا) غير محميّة

169
00:13:40,938 --> 00:13:46,175
.لندعْ السيّد (ريس) يقلق بشأن الخاطفين
.عليكِ إخراج الفتاة من هُناك فحسب. حالاً

170
00:13:46,177 --> 00:13:47,243
.صـه

171
00:13:53,349 --> 00:13:56,784
.إنّ بمقدورنا الإهتمام بأمرها -
.حسناً -

172
00:13:56,786 --> 00:13:58,286
.هيا بنا

173
00:14:03,092 --> 00:14:05,026
!ها هما -
!اركضي -

174
00:14:05,028 --> 00:14:07,461
!لنتحرّك

175
00:14:10,198 --> 00:14:13,033
.من هنا

176
00:14:15,503 --> 00:14:18,839
.لا بأس. إنّي آتي هُنا دوماً

177
00:14:29,483 --> 00:14:35,121
.محطّة إستماعي
.يحري أن نكون آمنتين هُنا

178
00:14:38,558 --> 00:14:43,828
أفعلتِ كلّ هذا؟ -
.قلتُ لكِ أنّي جاسوسة -

179
00:14:47,333 --> 00:14:49,501
.لكنّي لمْ أفعل هذا

180
00:14:49,503 --> 00:14:53,904
فينش). أعتقد أنّي أعرف)
.عمّ يدور كلّ هذا

181
00:14:53,904 --> 00:14:57,985
قامت (جين) بوضع أجهزة تنصّت بكافة أرجاء
.المبنى، ويبدو أنّهم اكتشفوا ما كانت تُخطط له

182
00:14:57,985 --> 00:14:59,042
أيّ فكرةٍ عمّن يكونوا؟

183
00:14:59,044 --> 00:15:02,713
أقام أيّ من الناس الذين قمتِ بتسجيلهم
بالحديث عن إرتكاب أيّ جرائم؟

184
00:15:02,713 --> 00:15:05,849
الكثير منهم. لقد وضعتُ أجهزة
.تنصّت لكلّ من بدا مشبوهاً

185
00:15:05,851 --> 00:15:09,453
ألمْ يخطر لكِ أنّه لربّما كانت
تلك فكرة سيئة حقاً؟

186
00:15:09,455 --> 00:15:13,657
كنتُ أحاول إخراج تجّار
.المُخدّرات من مبناي

187
00:15:13,659 --> 00:15:17,160
هل أعطيتِ الأشرطة إلى أيّ أحدٍ؟ -
.ليس بعد -

188
00:15:17,162 --> 00:15:19,529
...(نيويورك) مثل (روسيا)
.لا يُمكنك الوثوق بالشُرطة

189
00:15:19,531 --> 00:15:24,668
كنتُ أنتظر حتى أجد شيئاً مُهماً
.على التجّار لكي لا يتمّ تجاهله

190
00:15:24,670 --> 00:15:30,005
.أجل، إنّهم لا يتجاهلونكِ يا فتاة -
.حسناً، أعرف ذلك الآن -

191
00:15:30,007 --> 00:15:33,580
إذن أين هي الأشرطة؟ -
.في مكانٍ آمن -

192
00:15:38,481 --> 00:15:41,350
أنا جاسوسة أيضاً، ألا تتذكّرين؟

193
00:15:43,686 --> 00:15:48,469
.(عرفتُ موقع الأشرطة يا (فينش
.إنّك ستحتاج لكتابة الموقع

194
00:15:50,259 --> 00:15:52,459
.خالٍ

195
00:16:15,550 --> 00:16:21,286
.إنّهما في المجاري، ولديّ خطّة لإخراجهما
!اجلب الأقنعة من صندوق السيّارة. لنتحرّك

196
00:16:26,159 --> 00:16:30,428
أأنتِ على ما يُرام؟ -
.أنا بخير -

197
00:16:30,430 --> 00:16:33,331
.(اسمي (شو -
.سُررتُ بمُقابلتكِ -

198
00:16:33,333 --> 00:16:37,134
أين تعلّمتِ فعل هذا؟ -
.جدّي علّمني -

199
00:16:37,136 --> 00:16:40,571
.لقد كان يعمل في الإستخبارات الروسيّة

200
00:16:40,573 --> 00:16:45,843
.لقد أعطاني هذا أيضاً -
.(وسام (لينين -

201
00:16:45,845 --> 00:16:48,945
.إنّي ارتديه في كلّ مكان أذهب إليه

202
00:16:48,947 --> 00:16:51,515
.يجب عليكِ بيعه
.لربّما قيمته عالية

203
00:16:51,517 --> 00:16:59,154
ما هُو الخلل فيكِ؟
أعني، لمَ أنتِ هكذا؟

204
00:17:03,528 --> 00:17:05,528
أتعرفين ذلك الشيء
الذي يجعلكِ تجفلين؟

205
00:17:09,767 --> 00:17:12,534
.إنّه لا يأتيني أبداً -
ألا تخافين قط؟ -

206
00:17:12,536 --> 00:17:22,544
.أو أحزن. أو سعيدة أو وحيدة
...إنّي أغضب، لكن

207
00:17:22,546 --> 00:17:26,680
.هذا كلّ شيءٍ -
أحدث لكِ شيء؟ -

208
00:17:26,682 --> 00:17:33,888
.كنتُ بهذا الحال منذ أقدم ما أتذكّر
...لقد كنتُ... في مثل عمركِ

209
00:17:33,890 --> 00:17:36,390
.عندما اكتشفتُ أنّي مُختلفة

210
00:17:37,893 --> 00:17:39,794
ما هذا؟

211
00:17:39,796 --> 00:17:44,964
."آر - 22"
.لابدّ أنّهم ثقبوا الأنابيب لمُكيّف المبنى

212
00:17:46,234 --> 00:17:48,837
،سنشعر بالدوار خلال 10 ثوانٍ
.وسيُغشى علينا خلال 40 ثانية

213
00:17:48,837 --> 00:17:53,305
ماذا سيحدث بعد ذلك؟ -
.إنّكِ لا تُريدين أن تعرفي. هيا بنا -

214
00:18:08,989 --> 00:18:14,159
!شو)! لا)
!(شو)

215
00:18:28,815 --> 00:18:31,550
.(تحدّثي معي يا (سمين
أتُحبّين التلفاز؟

216
00:18:31,552 --> 00:18:34,052
ما هُو مُسلسلكِ المُفضّل؟ -
.ليس لديّ مُسلسل مُفضّل -

217
00:18:34,054 --> 00:18:37,055
.تكون مُختلفة في كلّ مكان تذهب إليه -
هل تتنقلين كثيراً؟ -

218
00:18:37,057 --> 00:18:42,127
.أجل. يعمل أبي في الجيش
.إنّه يعشق التلفاز

219
00:18:42,129 --> 00:18:47,499
.إننا نُشاهد كرة القدم معاً -
.أنتِ ستكونين جنديّة مثله تماماً -

220
00:18:47,501 --> 00:18:53,337
سنتّصل بأمّكِ، حسناً؟
.وستأتي وترعاكِ

221
00:18:53,339 --> 00:18:55,223
أأنتِ مُستعدّة للخروج من هُنا؟

222
00:19:13,925 --> 00:19:16,626
الطفلة في حوذتنا، تخلص مما لديك

223
00:19:26,971 --> 00:19:30,839
لربما نظفتَ صندوق سيارتك
المرة القادمة أيها الأحمق

224
00:19:46,889 --> 00:19:48,189
هل الطفلة معك؟

225
00:19:48,191 --> 00:19:50,058
لا، كنا نتمنى أن تكون معكِ

226
00:19:50,060 --> 00:19:52,160
لكن أنا مسرور أنكِ لا زلتِ على قيد الحياة

227
00:19:52,162 --> 00:19:54,894
أحدنا فقط كذلك

228
00:19:54,896 --> 00:19:56,696
أي دليل إلى أين أخذوها؟

229
00:19:56,698 --> 00:19:58,498
نعمل على معرفة ذلك

230
00:19:58,500 --> 00:20:00,233
...(بير) يمكنه فقط تعقب الآنسة (جيروفا)

231
00:20:00,235 --> 00:20:02,235
(جين)، اسمها (جين)

232
00:20:02,237 --> 00:20:04,304
يمكنه أن يتعقب (جين) بقدر
طول الشارع فحسب

233
00:20:04,306 --> 00:20:06,073
يمكن أن تكون في أي مكان في المدينة حاليًا

234
00:20:06,075 --> 00:20:10,542
الرجل الذي اختطفني لا يمكنه الحديث

235
00:20:10,544 --> 00:20:13,779
لكنني حصلت على هاتفه الخلوي

236
00:20:13,781 --> 00:20:15,381
ربما يقودنا إلى الرجل ذي الرعشة

237
00:20:15,383 --> 00:20:16,782
أعطني موقعه

238
00:20:16,784 --> 00:20:20,486
وأنا سأتكفل بالباقي

239
00:20:20,488 --> 00:20:23,222
بير) وجد دمًا يا (شو)، الكثير منه)

240
00:20:23,224 --> 00:20:25,656
ويبدو أنه يعتقد أنه يعود إليكِ

241
00:20:25,658 --> 00:20:28,226
أنا بخير

242
00:20:28,228 --> 00:20:31,096
أرسل لكِ الآن عنوان الطبيب
المدين لنا بمعروف

243
00:20:31,098 --> 00:20:33,465
جون) يمكنه أن يتعقب الرجل ذا الرعشة)

244
00:20:33,467 --> 00:20:39,004
وأعتقد أنني أخيرًا وجدت السبيل
لتحديد سبب اختطافها

245
00:20:45,311 --> 00:20:47,344
لقد استعدت أشرطة (جين) من المكان
التي قالت أنهم فيه

246
00:20:47,346 --> 00:20:49,480
هذه الفتاة خليفتي

247
00:20:49,482 --> 00:20:52,082
(أعلم أن الأمر لم يسرِ على ما يرام يا (فينش

248
00:20:52,084 --> 00:20:55,252
لكن لا يمكنك أن تعاقبني على كل خطأ

249
00:20:55,254 --> 00:20:56,987
أنا لا أعاقبكِ على خطأ

250
00:20:56,989 --> 00:20:58,687
أنا أحميكِ لأنكِ مصابة

251
00:20:58,689 --> 00:21:00,289
(لقد قمتِ بما فيه الكفاية يا آنسة (شو

252
00:21:00,291 --> 00:21:02,791
سنتابع نحن الأمر من هنا

253
00:21:30,352 --> 00:21:31,718
ماذا نفعل هنا؟

254
00:21:31,720 --> 00:21:32,986
نحن خارج منطقتنا بكثير

255
00:21:32,988 --> 00:21:34,988
الغداء، على الرحب والسعة

256
00:21:34,990 --> 00:21:37,691
بربك، هل تريدين الانتظار في ذلك الصف
لأجل شطيرة "تاكو"؟

257
00:21:37,693 --> 00:21:39,693
"لا، أريدك أنت أن تنتظر لأجل شطيرتين "تاكو

258
00:21:39,695 --> 00:21:42,496
"بولجوجي" زيادة، وبعض "الكميتشي سلو"

259
00:21:42,498 --> 00:21:45,832
وأي شيء آخر تريده

260
00:22:07,788 --> 00:22:11,389
هاتفني عند حدوث أي مشكلة، واضح؟

261
00:22:17,697 --> 00:22:19,965
العملية المشتركة" تسير حسب الموعد المحدد"

262
00:22:19,967 --> 00:22:22,500
جيد، الطرد تم تسليمه

263
00:22:22,502 --> 00:22:23,602
ادفع للرجل

264
00:22:33,679 --> 00:22:35,613
انظر، لقد طرأ شيء ما

265
00:22:35,615 --> 00:22:36,947
خذ السيارة وغطِ غيابي

266
00:22:36,949 --> 00:22:39,750
سأعود وحدي إلى المركز

267
00:22:39,752 --> 00:22:41,550
لقد فقدت شهيتي

268
00:22:45,123 --> 00:22:47,289
،لا يا رجل
إنه دورك لكي تطلب البيتزا يا رجل

269
00:22:47,291 --> 00:22:48,565
...لا أريد أن أتصل

270
00:23:00,860 --> 00:23:02,137
"مقزز"

271
00:23:04,073 --> 00:23:05,807
(اقرأْ الملصقات يا (هارولد

272
00:23:09,646 --> 00:23:12,780
أكل شيء على ما يرام يا آنسة (شو)؟

273
00:23:12,782 --> 00:23:13,981
هل تعرف من الذي خطف (جين)؟

274
00:23:13,983 --> 00:23:15,415
ليس بعد

275
00:23:15,417 --> 00:23:19,820
لكنني ألاحظ أنكِ لستِ قريبة بأي حال
من الطبيب الذي زكيتُـه لكِ

276
00:23:19,822 --> 00:23:22,523
...في الحقيقة، يبدو أنكِ

277
00:23:24,293 --> 00:23:27,494
ألا تود أن تخبرني لم لديك نفس المخدرات
الموجودة بحوذة الأشخاص الذين خطفوا (جين)؟

278
00:23:27,496 --> 00:23:29,595
(اجلس يا (فاديم

279
00:23:31,532 --> 00:23:36,202
لديّ شيء صغير من أجلك

280
00:23:36,204 --> 00:23:38,071
رائع، أليس كذلك؟

281
00:23:38,073 --> 00:23:41,708
سيكون أمرًا مؤسفًا أن يضيع هباءً

282
00:23:41,710 --> 00:23:47,012
،والآن إما أن أزيد حصيلتك
أو أتخلص منها كلها

283
00:23:47,014 --> 00:23:48,947
طفلة غبية

284
00:23:48,949 --> 00:23:51,416
تتصنت على غرف الناس

285
00:23:51,418 --> 00:23:53,618
لقد مشطوا كل أجهزة الإرسال والهواتف

286
00:23:53,620 --> 00:23:55,087
من الذي يستعمل أسلاكًا حاليًا؟

287
00:23:55,089 --> 00:23:58,123
لكنهم وجدوا السلك، ثم وجدوا المسجلات

288
00:23:58,125 --> 00:23:59,858
ثم وجدوني

289
00:23:59,860 --> 00:24:01,425
هل أخبرتهم بخصوص (جين)؟

290
00:24:01,427 --> 00:24:03,928
كانوا يعلمون بالفعل، أعطوني هذا

291
00:24:03,930 --> 00:24:05,730
وطلبوا مني أن أجد الأشرطة

292
00:24:05,732 --> 00:24:08,666
وألا أبلغ الشرطة إذا ما فُـقدت

293
00:24:12,537 --> 00:24:13,971
مَنْ؟

294
00:24:15,809 --> 00:24:19,076
(برافتا)

295
00:24:19,078 --> 00:24:22,813
"الروس"

296
00:24:40,463 --> 00:24:43,833
،لا أدري إن كنت على دراية بهذا
لكن ما تطلبه كثير

297
00:24:43,835 --> 00:24:48,003
،لا أدري إن كنت على دراية بهذا
لكن هذا ليس طلبًا

298
00:24:50,139 --> 00:24:53,674
فينش)، أنا قريب للغاية)
من الهاتف الخلوي للخاطف

299
00:24:59,749 --> 00:25:03,517
،لا أدري إن كنت على دراية بهذا
لكن هذا ليس طلبًا

300
00:25:03,519 --> 00:25:06,220
معظم الحوادث لا تتطلب مجرفة

301
00:25:06,222 --> 00:25:08,989
معظم الحوادث لا تتطلب مجرفة

302
00:25:11,993 --> 00:25:14,762
ذلك رجلي

303
00:25:14,764 --> 00:25:16,930
يدفع لرجلي

304
00:25:27,942 --> 00:25:29,675
فينش)، أعرف من خطف الفتاة)

305
00:25:29,677 --> 00:25:31,878
(وأنا كذلك يا سيد (ريس

306
00:25:39,952 --> 00:25:44,589
ألم يخبركِ أحد من قبل أنه ليس من الأدب
التجسس على الآخرين يا صغيرة؟

307
00:25:47,127 --> 00:25:51,263
والآن، أين الأشرطة؟

308
00:26:06,742 --> 00:26:08,843
لقد هاتفنا والدتكِ يا (سامين)، اتفقنا؟

309
00:26:08,845 --> 00:26:11,044
إنها على وشك الحضور

310
00:26:11,046 --> 00:26:15,181
أين أبي؟ هل هو أيضًا عالق بالسيارة؟

311
00:26:21,990 --> 00:26:25,958
حبيبتي، لقد كان حادثًا مروعًا

312
00:26:25,960 --> 00:26:27,093
أبوكِ قد تأذى

313
00:26:27,095 --> 00:26:28,995
إذن لم أنت معي؟

314
00:26:28,997 --> 00:26:30,863
يجب عليك الاعتناء به

315
00:26:30,865 --> 00:26:33,599
نعم، أتمنى لو أستطيع يا حبيبتي

316
00:26:33,601 --> 00:26:39,905
لكن أحيانًا يتأذى الناس بشدة
تجعلهم يخلدون إلى النوم ولا يستيقظون

317
00:26:39,907 --> 00:26:42,974
تعني أنه مات؟

318
00:26:42,976 --> 00:26:45,343
(انظري، أنا آسف يا (سامين

319
00:26:45,345 --> 00:26:49,014
...لو أن هناك أي شيء أستطيع فعله

320
00:26:53,552 --> 00:26:56,254
أنا جائعة، هلا أحضرت لي شطيرة؟

321
00:27:12,371 --> 00:27:16,205
آنسة (شو)، لا زلتِ لم تذهبي إلى الطبيب

322
00:27:16,207 --> 00:27:20,476
...لابد وأن أصر على

323
00:27:20,478 --> 00:27:24,346
فينش)، (كارتر) تعرف كيف)
(عثرت "الموارد البشرية" على (جين

324
00:27:24,348 --> 00:27:25,848
عن طريق بصمة الإصبع

325
00:27:25,850 --> 00:27:29,351
كل مهاجر قانوني تُـؤخذ بصمته
عندما يدخل البلاد

326
00:27:29,353 --> 00:27:33,689
هذا لا يوضح حتى الآن ما الذي تملكه
"ضد "الموارد البشرية

327
00:27:33,691 --> 00:27:35,191
كيف حال صديقنا ذي الرعشة؟

328
00:27:35,193 --> 00:27:38,627
مستيقظ، لكنه ليس ثرثارًا على الإطلاق

329
00:27:38,629 --> 00:27:42,931
(ربما علينا أن نجعل السيد (يوجورف
والمحقق (سيمونز) يتوليان دفة الحديث

330
00:27:42,933 --> 00:27:44,866
عملية مشتركة" من أي نوع؟"

331
00:27:44,868 --> 00:27:47,001
من النوع المفضل لكلينا

332
00:27:47,003 --> 00:27:51,706
رئيسي يود من رجالك أن يوقفوا تداول
المنتج القديم ويجربوا شيئًا جديدًا

333
00:27:51,708 --> 00:27:53,474
هل صرحوا بماهية ذلك المنتج؟

334
00:27:53,476 --> 00:27:57,144
لا، لكن تَبيَـن أن إحدى صورك
تساوي ألف كلمة

335
00:27:57,146 --> 00:28:01,949
الناقلة التي اكتشفتِـها تحمل صيغة كميائية
على جانبها

336
00:28:01,951 --> 00:28:03,183
"كي إم إن أو 4"

337
00:28:03,185 --> 00:28:05,219
"برمنجنات البوتاسيوم"

338
00:28:05,221 --> 00:28:07,521
شائع الاستخدام في معالجة الماء

339
00:28:07,523 --> 00:28:10,557
لكنه أيضًا مكون رئيسي في نوع جديد وخطير
من المخدرات

340
00:28:10,559 --> 00:28:12,392
"الكاثينون المُصنع"

341
00:28:12,394 --> 00:28:14,394
"أو ما يعرف أيضًا باسم "أملاح الحمام

342
00:28:14,396 --> 00:28:16,697
إذن الخلاصة أن "الموارد البشرية" تتاجر
في المخدرات

343
00:28:16,699 --> 00:28:19,599
ربما لا تتاجر فحسب

344
00:28:19,601 --> 00:28:21,400
المخدر قد يكون سامًا

345
00:28:21,402 --> 00:28:25,170
لكن "برمنجنات البوتاسيوم" النقية سامة بلا شك

346
00:28:25,172 --> 00:28:28,441
التعرض لها ينتج أعراضًا
"شبيهة بمرض "باركينسون

347
00:28:28,443 --> 00:28:31,444
صديقنا الجديد ليس مريضًا

348
00:28:31,446 --> 00:28:33,379
لقد كان يطبخ المخدرات
"لصالح "الموارد البشرية

349
00:28:33,381 --> 00:28:36,080
(شكرا لك يا (فينش

350
00:28:39,918 --> 00:28:42,219
"نيتروجليسرين"

351
00:28:43,921 --> 00:28:45,422
غير مستقر للغاية

352
00:28:45,424 --> 00:28:48,992
أي حركة خفيفة قد تفجره

353
00:28:51,563 --> 00:28:53,864
أسقطه، وسوف يفجر ركبتيك

354
00:28:53,866 --> 00:28:58,268
سأثبت كالحجر إن كنت في مكانك

355
00:28:58,270 --> 00:28:59,903
إذن كنت تطبخ المخدرات
"لصالح "الموارد البشرية

356
00:28:59,905 --> 00:29:01,271
أين دور "الروس" في الموضوع؟

357
00:29:01,273 --> 00:29:03,573
،"الموارد البشرية" تصنع المخدرات
و"الروس" يروجونها

358
00:29:03,575 --> 00:29:04,941
لقد رتبوا لاجتماع كبير

359
00:29:04,943 --> 00:29:06,276
مع رئيس "الموارد البشرية"؟

360
00:29:06,278 --> 00:29:07,744
مع التجار الكبار في المدينة

361
00:29:07,746 --> 00:29:09,179
الموارد البشرية" تريد أن تُخضع"
الروس" لسلطتهم"

362
00:29:09,181 --> 00:29:11,347
وتجبرهم على وقف بيع الكوكايين
والهيروين وأي شيء آخر

363
00:29:11,349 --> 00:29:14,150
"والبدء في بيع "الأملاح  -
هل تلقيت كل ذلك يا (فينش)؟  -

364
00:29:14,152 --> 00:29:17,686
(أجل، ولقد وجدت ما يؤكده في تسجيلات (جين

365
00:29:17,688 --> 00:29:19,488
سحقًا للكولومبيين

366
00:29:19,490 --> 00:29:21,123
"هذه المخدرات مصنوعة هنا في "الولايات المتحدة

367
00:29:21,125 --> 00:29:22,591
حسنًا، لدينا تسهيلات غير محدودة

368
00:29:22,593 --> 00:29:25,694
نوقع المدينة في الشرك، ونصبح كلنا أغنياء

369
00:29:25,696 --> 00:29:26,962
وأين موقع الطبخ؟

370
00:29:26,964 --> 00:29:29,597
ساعدت فقط في الدفعة الأولى

371
00:29:29,599 --> 00:29:30,865
لكن انفجر أنبوب

372
00:29:30,867 --> 00:29:32,533
وتشبعتُ بالشيء الذي جعلني هكذا

373
00:29:32,535 --> 00:29:35,937
بعد ذلك انتقلوا إلى مكان آخر أكبر

374
00:29:35,939 --> 00:29:38,907
رجاء، هذا هو كل ما أعرف

375
00:29:41,744 --> 00:29:44,812
وأنا أَصدقك

376
00:29:47,249 --> 00:29:50,684
!لا يمكنك فقط أن تتركني هنا

377
00:29:50,686 --> 00:29:54,354
إذن "الموارد البشرية" يحيكون جريمة كاملة
في المدينة لأجل تغطية احتياجاتهم

378
00:29:54,356 --> 00:29:57,157
ولدينا الأشرطة التي تثبت الأمر
"لـ "إدارة مكافحة المخدرات

379
00:29:57,159 --> 00:30:00,627
انظري يا (كارتر)، أعلم أنكِ تمانعين
إجراء أي صفقات

380
00:30:00,629 --> 00:30:02,328
بالطبع سنبادل الأشرطة مقابل الفتاة

381
00:30:02,330 --> 00:30:04,964
هل حقًا سنتركه هكذا؟

382
00:30:04,966 --> 00:30:07,599
لا عليكِ، إنه "شراب الذرة" ليس إلا

383
00:30:21,080 --> 00:30:23,614
،لقد تلقينا اتصالاً طارئًا
أهناك من يعاني من أزمة قلبية؟

384
00:30:32,624 --> 00:30:33,858
معذرة، لابد وأن نتحقق أولاً

385
00:30:33,860 --> 00:30:35,326
...فقط لو أمكنك إدخالنا

386
00:30:35,328 --> 00:30:38,229
ماذا كانت تفعل سيارة الإسعاف عند المدخل؟

387
00:31:02,019 --> 00:31:04,621
أين الفتاة؟

388
00:31:04,623 --> 00:31:06,989
"هذا من شأن "الموارد البشرية

389
00:31:06,991 --> 00:31:08,657
الشرطة ربما تقتل طفلاً

390
00:31:08,659 --> 00:31:11,727
لكن جماعتي لديهم مباديء

391
00:31:11,729 --> 00:31:14,663
هل تعلم أين يصنعون هذه المخدرات؟

392
00:31:14,665 --> 00:31:17,466
فقط أهتم بالتوزيع

393
00:31:17,468 --> 00:31:20,569
هل جربته من قبل؟  -
مستحيل  -

394
00:31:20,571 --> 00:31:22,904
جسدي كالمعبد

395
00:31:25,474 --> 00:31:26,908
هل غادرت البلاد في الشهور الستة الأخيرة؟

396
00:31:26,910 --> 00:31:29,411
لا

397
00:31:31,013 --> 00:31:33,548
هل مارست الجنس بدون وقاية من قبل؟

398
00:31:33,550 --> 00:31:37,151
لماذا؟ أتعرضين؟

399
00:31:37,153 --> 00:31:39,653
لا

400
00:31:39,655 --> 00:31:42,423
"هل أصبت من قبل بـ "التهاب الكبد الوبائي
"أو "الملاريا" أو "داء شاغاس" أو "البابيزيا

401
00:31:42,425 --> 00:31:43,690
لا، علام كل هذا بحق الجحيم؟

402
00:31:43,692 --> 00:31:46,026
أنا في حاجة إلى دم

403
00:31:46,028 --> 00:31:47,761
لذا سآخذ دمك

404
00:31:49,732 --> 00:31:52,566
أنتِ حتى لا تعرفين فصيلة دمي

405
00:31:52,568 --> 00:31:56,001
فصيلتي "إيه بي موجب"، مستقبل عام

406
00:32:05,746 --> 00:32:07,914
"هاتف "الموارد البشرية

407
00:32:16,256 --> 00:32:18,857
هناك من يريد التحدث إليك

408
00:32:18,859 --> 00:32:24,262
ضع الفتاة على الهاتف
(وإلا سأفجر رأس (يوجورف

409
00:32:28,934 --> 00:32:31,101
شو)، هل هذا أنتِ؟)

410
00:32:31,103 --> 00:32:34,037
اصمدي يا طفلتي، أنا قادمة من أجلك

411
00:32:36,407 --> 00:32:37,541
حسنًا

412
00:32:37,543 --> 00:32:41,945
دعينا نناقش الشروط

413
00:32:41,947 --> 00:32:43,680
"أنا أنسخ أشرطة "الموارد البشرية

414
00:32:43,682 --> 00:32:45,047
لكن لديّ ساعات من المحادثات التناظرية

415
00:32:45,049 --> 00:32:47,249
ولا طريقة لتسريع العملية

416
00:32:47,251 --> 00:32:49,018
(جين) لا تملك ساعات يا (فينش)

417
00:32:49,020 --> 00:32:51,454
"نريد أن نخبر "الموارد البشرية
...أن في نيتنا مبادلة الأشرطة مقابل

418
00:32:51,456 --> 00:32:53,022
(لقد سبقتك بمسافة يا (جون

419
00:32:53,024 --> 00:32:55,658
(لقد استأجرتني لإنقاذ (جين
وليس للقبض على شرطة قذرة

420
00:32:55,660 --> 00:32:58,627
(لذا إن لم يكن لديك فكرة أفضل يا (هارولد

421
00:32:58,629 --> 00:33:00,996
سأحتاج لتلك الأشرطة

422
00:33:12,638 --> 00:33:14,539
(لدينا مشكلة يا (كارتر

423
00:33:14,541 --> 00:33:16,141
شو) أخذت الأشرطة)

424
00:33:16,143 --> 00:33:19,109
"ستقابل (سيمونز) على جزيرة "راندال
لمبادلتهم مقابل الفتاة

425
00:33:19,111 --> 00:33:20,310
لكني سأكون هناك لتغيير الاحتمالات

426
00:33:20,312 --> 00:33:22,046
تحتاج إلى مساعدة؟

427
00:33:22,048 --> 00:33:23,781
إن احتجتْ، ستكونين أول من أتصل به

428
00:33:23,783 --> 00:33:25,315
إنها تحت نظري

429
00:33:25,317 --> 00:33:27,017
زميلها ذو البدلة يعلم بشأن المقابلة

430
00:33:27,019 --> 00:33:28,285
أنت في طريقك إلى كمين

431
00:33:28,287 --> 00:33:30,420
لا، بل هو

432
00:33:30,422 --> 00:33:32,282
أنتم معي يا رجال

433
00:33:39,798 --> 00:33:42,765
كارتر)، ها أنتِ ذا. انظري)

434
00:33:42,767 --> 00:33:44,100
أود الحديث معكِ بخصوص أمر ما

435
00:33:44,102 --> 00:33:45,101
حسنًا، يمكننا أن نتحدث غدًا طوال اليوم

436
00:33:45,103 --> 00:33:46,468
(بربك يا (كارتر

437
00:33:46,470 --> 00:33:48,171
لقد غطيت عليكِ عند الرقيب

438
00:33:48,173 --> 00:33:50,505
وأنا في حاجة إلى نصيحتك

439
00:33:50,507 --> 00:33:52,140
لدي مشكلة

440
00:33:52,142 --> 00:33:55,243
مع شخص ما في العمل

441
00:33:55,245 --> 00:33:56,678
حسنًا، ما الأمر؟

442
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
ليس هنا

443
00:33:58,682 --> 00:34:02,851
أعرف حانة قريبة

444
00:34:08,890 --> 00:34:12,960
حسنًا، نحن على وشك الحصول على الأشرطة
والرجل ذي البدلة

445
00:34:12,962 --> 00:34:15,196
حان وقت العرض يا رجال

446
00:34:15,198 --> 00:34:17,164
استعدوا لضرب النار عند إشارتي

447
00:34:17,166 --> 00:34:19,333
تأكيد

448
00:34:19,335 --> 00:34:22,468
"تأكيد من "واحد

449
00:34:22,470 --> 00:34:25,404
"تأكيد من "اثنين

450
00:34:25,406 --> 00:34:27,406
أين ذهب الجميع؟

451
00:34:27,408 --> 00:34:30,210
أيها الضابط

452
00:34:30,212 --> 00:34:33,747
أود أن أبلغ عن اختطاف

453
00:34:36,217 --> 00:34:38,050
أنت تربح

454
00:34:38,052 --> 00:34:40,052
خذها

455
00:34:40,054 --> 00:34:43,388
الفتاة ليست هنا

456
00:34:48,261 --> 00:34:50,129
ولا الأشرطة

457
00:34:50,131 --> 00:34:54,398
يبدو وكأنك خسرت كل شيء

458
00:34:59,872 --> 00:35:03,007
ليست خسارة كاملة

459
00:35:03,009 --> 00:35:08,246
لقد حان الوقت لنا أن نتبادل أطراف الحديث

460
00:35:24,229 --> 00:35:25,628
(علي أن أعترف لك يا (فينش

461
00:35:27,464 --> 00:35:29,398
إنها لفكرة أفضل بكثير

462
00:35:29,400 --> 00:35:32,000
كارتر) قالت إن المحقق (تيرني) متواطئ)
"في "العملية المشتركة

463
00:35:32,300 --> 00:35:37,072
"لذا كان منطقيًا افتراض أن إشارة "تحديد المواقع
ستقودنا نحو المختبر

464
00:35:39,877 --> 00:35:41,677
فقط أخبرني إلى أي اتجاه أذهب

465
00:35:41,679 --> 00:35:43,377
إلى اليمين

466
00:35:43,379 --> 00:35:44,512
أتمنى

467
00:36:10,138 --> 00:36:13,672
أتدري أن هناك منا المئات؟

468
00:36:13,674 --> 00:36:15,708
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك الفوز؟

469
00:36:15,710 --> 00:36:17,844
...الجيوش تسقط

470
00:36:17,846 --> 00:36:19,345
جنديًا واحدًا وراء آخر

471
00:36:44,435 --> 00:36:45,469
جاهزة للخروج من هنا؟

472
00:36:46,873 --> 00:36:48,839
(فينش)

473
00:36:48,841 --> 00:36:51,608
ما مدى معرفتك بالكيمياء؟

474
00:36:51,610 --> 00:36:53,642
بما فيه الكفاية

475
00:37:04,855 --> 00:37:07,390
(كوبين من الجعة يا (جيري

476
00:37:07,392 --> 00:37:10,225
على حسابي

477
00:37:10,227 --> 00:37:13,228
كيف حالك يا (جير)؟

478
00:37:18,301 --> 00:37:21,870
هل ستنضمين إليّ؟

479
00:37:21,872 --> 00:37:23,505
إذن ما هي المشكلة يا (لاسكي)؟

480
00:37:23,507 --> 00:37:29,843
حسنًا، كبداية، شريكتي لا يمكنها حتى
تناول شراب معي

481
00:37:36,051 --> 00:37:38,052
لديك مشكلة مع شخص في العمل؟

482
00:37:38,054 --> 00:37:39,287
مَنْ؟

483
00:37:39,289 --> 00:37:41,388
أنتِ

484
00:37:41,390 --> 00:37:43,756
أَعْني، ماذا يجري؟

485
00:37:43,758 --> 00:37:45,491
يفترض مني أن أحمي ظهركِ

486
00:37:45,493 --> 00:37:48,528
لكن كيف يمكن أن أساعدكِ
بينما أنتِ لا تتحدثين إليّ؟

487
00:37:48,530 --> 00:37:52,032
أنا بخير  -
بحق الجحيم أنتِ كذلك  -

488
00:37:52,034 --> 00:37:54,801
مع المكالمات السرية ليلاً

489
00:37:54,803 --> 00:37:56,268
والاختفاء في وسط النوبة

490
00:37:56,270 --> 00:37:59,204
ولقاءات مريبة مع رجل ما ذي بدلة

491
00:37:59,206 --> 00:38:00,772
من هو على أية حال؟

492
00:38:00,774 --> 00:38:01,941
لأنني لا أعتقد أنه خليلكِ

493
00:38:01,943 --> 00:38:04,977
لماذا أنت فضولي هكذا؟

494
00:38:04,979 --> 00:38:09,081
أربما هو بسبب ذلك؟

495
00:38:13,385 --> 00:38:15,420
(أنا أعلم يا (لاسكي

496
00:38:15,422 --> 00:38:21,125
عرفت من أول ثانية دلفت فيها إلى سيارتي

497
00:38:21,127 --> 00:38:24,929
هل لديكِ أدنى فكرة عن ماهيته؟

498
00:38:24,931 --> 00:38:26,030
ماهية ماذا؟

499
00:38:26,032 --> 00:38:30,100
التجول طوال اليوم مع عاهرة متغطرسة
لا تعلم دنو قدْرها

500
00:38:30,102 --> 00:38:32,535
لقد عزفوا عن قتلك

501
00:38:32,537 --> 00:38:35,205
لكنكِ مستمرة في إثارة المشاكل

502
00:38:35,207 --> 00:38:37,207
والآن زميلك ذو البدلة سيدفع الثمن

503
00:38:37,209 --> 00:38:40,110
ثق بي، إنه ليس الشخص المفترض
أن تقلق بشأنه

504
00:38:40,112 --> 00:38:43,347
انظر، لقد تلاعبتَ بـ (سيمونز) لأجلنا لتوك

505
00:38:43,349 --> 00:38:45,714
أعطيناك معلومات خاطئة

506
00:38:45,716 --> 00:38:48,617
وأرسلت (سيمونز) ورجاله بعيدًا عن الفتاة

507
00:38:48,619 --> 00:38:51,920
أتعلمين عندما أسندوا إليّ مراقبتك

508
00:38:51,922 --> 00:38:54,823
أخبروني أن ألعب دور الضابط الجديد الأحمق

509
00:38:54,825 --> 00:38:57,326
وأرى ما يمكنني اكتشافه

510
00:38:57,328 --> 00:39:03,231
لكن (سيمونز) أعطاني السلطة
للتخلص منكِ في أي وقت أريد

511
00:39:03,233 --> 00:39:06,034
ما رأيك يا (جيري)؟

512
00:39:06,036 --> 00:39:10,405
هل أكسب لنفسي شريكًا جديدًا؟

513
00:39:10,407 --> 00:39:13,241
أنت لا تعرف شيئًا عن نفسك بعد يا بني

514
00:39:13,243 --> 00:39:14,942
أليس كذلك؟

515
00:39:14,944 --> 00:39:17,811
لكن أتريد لعب دور الرجل الشرير؟

516
00:39:17,813 --> 00:39:20,381
فلتفعل فورًا

517
00:39:20,383 --> 00:39:23,984
لكنني قضيت وقتًا كبيرًا معك
لأتبين أنك تخشاني

518
00:39:23,986 --> 00:39:28,222
ولهذا السبب أحضرت صديقك الأحمق
هنا ليساندك

519
00:39:28,224 --> 00:39:30,057
(أعرفك جيدًا يا (لاسكي

520
00:39:30,059 --> 00:39:33,692
تمامًا مثلما أعرف أن (جيري) ملازم
"في شرطة "برونكس

521
00:39:33,694 --> 00:39:37,363
ودفع ثمن هذه الحانة من مال قذر
مصدره ابتزاز العاهرات

522
00:39:37,365 --> 00:39:41,000
ولديّ الدليل الذي يضعه وراء القضبان

523
00:39:41,002 --> 00:39:45,304
والآن كنت سأنتظر حالما أقبض عليكما
أنتما الاثنين مع الآخرين

524
00:39:45,306 --> 00:39:47,440
لكن إن كنت تريد اللعب
بهذه الطريقة أيها الفتى

525
00:39:47,442 --> 00:39:49,707
أعتقد أنه لا خيار لديّ في القبض
عليكما على الفور

526
00:39:49,709 --> 00:39:53,011
فلتذهبا معي بسلام، أو بالقوة

527
00:39:53,013 --> 00:39:54,546
...كان عليهم قتلكِ أيتها العاهرة

528
00:39:57,051 --> 00:40:00,085
أنزل المسدس

529
00:40:00,087 --> 00:40:01,353
!أنزله

530
00:40:04,956 --> 00:40:07,891
!اجلس

531
00:40:13,098 --> 00:40:14,965
والآن لابد وأن نحل هذا الأمر

532
00:40:14,967 --> 00:40:16,900
نحله؟ لقد قتلتِـه لتوك

533
00:40:16,902 --> 00:40:18,001
لا

534
00:40:18,003 --> 00:40:20,270
أنت من قتله

535
00:40:20,272 --> 00:40:22,939
"مسجل باسمك في ولاية "نيو جيرسي

536
00:40:22,941 --> 00:40:24,441
كل ما عليّ أن أسلمه للفحص الجنائي

537
00:40:24,443 --> 00:40:27,877
لكني لن أفعل ذلك

538
00:40:27,879 --> 00:40:29,979
ليس بعد

539
00:40:29,981 --> 00:40:33,849
"أنت لا تعمل لدى "الموارد البشرية
بعد الآن يا بني

540
00:40:33,851 --> 00:40:36,052
أنت تعمل لحسابي

541
00:40:45,095 --> 00:40:46,528
لم أرَ شيئًا كهذا من قبل

542
00:40:46,530 --> 00:40:49,931
...لقد قلت لها الخبر واستوعبَـته، لكن

543
00:40:49,933 --> 00:40:51,833
لا أدري

544
00:40:51,835 --> 00:40:55,403
أعتقد أن هناك خطب ما بالطفلة

545
00:41:06,415 --> 00:41:07,915
ماذا لو لم أحبها؟

546
00:41:07,917 --> 00:41:10,183
لقد عشتِ مع (فاديم)، يمكنكِ العيش في أي مكان

547
00:41:10,185 --> 00:41:13,686
والمفترض إنها أحد أفضل المدارس
في العالم أجمع

548
00:41:13,688 --> 00:41:19,726
ليس كل طفل مقدر له أن يصبح
تحت وصاية بليونير وحيد

549
00:41:19,728 --> 00:41:27,233
،والآن إذا وقعتِ في أي مشكلة مرة ثانية
اتصلي بهذا الرقم

550
00:41:28,468 --> 00:41:31,570
لا تبيعيها، اتفقنا؟

551
00:41:31,572 --> 00:41:33,606
أعرف أنها لا تعني لكِ الكثير

552
00:41:33,608 --> 00:41:38,210
لكن سيعني لي الكثير لو احتفظتِ بها

553
00:41:50,689 --> 00:41:53,258
أنا لست معتادة على مثل تلك الأمور
يا صغيرتي

554
00:41:53,260 --> 00:41:56,427
أعلم

555
00:41:56,429 --> 00:41:58,796
لقد تبينتُ معدنكِ

556
00:41:58,798 --> 00:42:01,298
الموضوع ليس أنكِ لا تملكين أية مشاعر

557
00:42:01,300 --> 00:42:05,369
إنه مثل صوت خفيض للغاية

558
00:42:05,371 --> 00:42:08,873
مثل الصوت الموجود على شريط بالٍ

559
00:42:08,875 --> 00:42:11,842
الأصوات موجودة

560
00:42:11,844 --> 00:42:14,844
فقط عليك الإنصات جيدًا

561
00:42:16,580 --> 00:42:19,448
(مع السلامة يا (شو

562
00:42:25,790 --> 00:42:29,324
أنتِ تأذيني

563
00:42:37,167 --> 00:42:46,207
إذن لقد عصيت تقريبًا كل أوامرك

564
00:42:46,209 --> 00:42:47,541
هل أنا مطرودة؟

565
00:42:47,543 --> 00:42:49,010
(بالعكس يا آنسة (شو

566
00:42:49,012 --> 00:42:50,311
أعتقد أنكِ أخيرًا قد حصلتِ على الوظيفة

567
00:42:50,313 --> 00:42:53,681
والآن بخصوص جهاز التصنت
المزروع في مكتبتي

568
00:42:53,683 --> 00:42:56,350
لم تجده للآن، أليس كذلك؟

569
00:43:18,205 --> 00:43:20,036
هل افتقدتِـنِـي؟

570
00:43:21,776 --> 00:43:24,256
سوف نمرح سويًا كثيرًا

571
00:43:26,880 --> 00:43:30,924
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>