1
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:00,066 --> 00:02:03,566
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:02:07,507 --> 00:02:10,837
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:02:28,203 --> 00:02:32,338
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:02:42,808 --> 00:02:45,308
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:02:57,809 --> 00:03:00,139
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:09,839 --> 00:03:15,839
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الأفعى والجبل)</b>

8
00:03:15,840 --> 00:03:21,240
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:03:44,204 --> 00:03:46,238
ها نحن مجدداً

10
00:03:54,081 --> 00:03:56,182
مستعدون؟

11
00:04:01,321 --> 00:04:05,450
"أمطار كاستمير" -
هل أنت أطرش؟ -

12
00:04:05,492 --> 00:04:07,760
.نفس التخمين في كل مرة

13
00:04:07,794 --> 00:04:09,195
.أنصت جيداً أيها العاهر

14
00:04:14,201 --> 00:04:16,335
"الدب والفتاة العذراء"

15
00:04:18,305 --> 00:04:20,039
،هذا رجل لديه سمع جيد

16
00:04:20,073 --> 00:04:22,475
.للأسف أنك ترغب في المعاشرة الآن

17
00:04:24,444 --> 00:04:26,412
في المرة القادمة عندما
،أرى بنطالك مخلوع

18
00:04:26,446 --> 00:04:28,114
.سأظنك شخص مخصي ..

19
00:04:28,148 --> 00:04:30,683
.. لقد رأيتم يا فتيات

20
00:04:30,717 --> 00:04:33,653
مثل طفل الحلزون
.الصغير يطل من قوقعته

21
00:04:47,734 --> 00:04:50,036
.ابنك كان يبكي هذا الصباح

22
00:04:55,542 --> 00:04:57,977
.لقد أيقظني

23
00:04:58,011 --> 00:04:59,679
أتسمعينني؟ -
أجل -

24
00:04:59,713 --> 00:05:01,180
Yes.

25
00:05:01,214 --> 00:05:05,616
حسنٌ، ألديكِ ما تقولين؟ -
آسفة لأنه أيقظكِ -

26
00:05:05,686 --> 00:05:08,854
،لا أكترث إن تأسفتِ

27
00:05:08,889 --> 00:05:13,426
أسكتي هذا الطفل
.وإلا سأفعل أنا

28
00:05:13,460 --> 00:05:15,027
.لا تلمسيه أبداً

29
00:05:16,997 --> 00:05:19,331
!العاهرة الهمجية الصغيرة

30
00:05:19,366 --> 00:05:22,401
.كان يجب أن تظلي مع قومك

31
00:05:24,404 --> 00:05:26,205
هل تنصتين إلي؟

32
00:05:26,239 --> 00:05:28,240
أصمتي -
ماذا؟ -

33
00:05:30,610 --> 00:05:33,112
إنها مجرد بومة
أيتها العاهرة الحمقاء

34
00:05:33,146 --> 00:05:35,414
.كلا، ليست كذلك

35
00:07:23,389 --> 00:07:25,557
.كان يجب ألا أتركها هناك

36
00:07:25,592 --> 00:07:29,194
لم تكن لتعرف -
.بالطبع كنت لأعرف -

37
00:07:29,229 --> 00:07:31,763
إنهم يُغيرون على القرى المجاورة

38
00:07:31,798 --> 00:07:34,600
ونحن هنا كالجبناء
بينما يذبحون أشقائنا

39
00:07:34,634 --> 00:07:36,435
(لقد أمرونا بأن نظل في (كاسل بلاك

40
00:07:36,469 --> 00:07:39,037
لا بأس إذن؟
(بلاك جاك و(كيغز)

41
00:07:39,072 --> 00:07:40,939
و(مولي) تم تقطيعهم لقطع
لأنهم خرقوا القوانين؟

42
00:07:40,974 --> 00:07:44,170
لم أقل أنه لا بأس، أقول
كان لا يجب أن يتواجدون هناك

43
00:07:44,210 --> 00:07:46,212
لقد تعهدنا بحماية
عالم الرجال

44
00:07:46,346 --> 00:07:49,213
إنها ميتة بسببي -
(لم نستطع حتى حماية مدينة (مول -

45
00:07:49,316 --> 00:07:51,383
.لا يمكننا الذهاب ورائهم وأنت تعي هذا

46
00:07:51,417 --> 00:07:55,220
هذا ما يريدون -
!سام) الصغير) -

47
00:07:55,255 --> 00:07:59,620
.وكأنني قطعت حلقه بنفسي -
ربما تمكنت من الإختباء -

48
00:07:59,659 --> 00:08:03,860
،ظننت أنكم جميعاً موتى
ذهبتم شمالاً مع (مورمنت) ولم تعودوا -

49
00:08:03,897 --> 00:08:05,931
!ليس لوقتِ طويل

50
00:08:05,965 --> 00:08:07,833
.ثم عُدتم

51
00:08:09,736 --> 00:08:14,005
(لقد نجت من (كرستر
.وهذا أسوأ ما قابلته

52
00:08:14,040 --> 00:08:15,707
لقد نجت من الرحلة
الطويلة إلى السور

53
00:08:15,742 --> 00:08:19,578
،لقد نجت من الموتى المُتيبسين، بحقكم

54
00:08:20,613 --> 00:08:22,280
.ربما خرجت من هناك

55
00:08:24,684 --> 00:08:27,018
.ربما فعلت

56
00:08:28,354 --> 00:08:32,820
(لو أنهم ضربوا مدينة (مول
.فنحن من عليه الدور

57
00:08:35,728 --> 00:08:39,530
.لابد أن (مانس) وجيشه قريبون -
مائة ألف منهم -

58
00:08:39,565 --> 00:08:42,067
وكم هنا، تبقى 105؟

59
00:08:42,101 --> 00:08:44,770
هل تحسب (بلاك جاك) و(كيغز) و(مولي)؟

60
00:08:45,639 --> 00:08:47,906
.مائة واثنان

61
00:08:47,940 --> 00:08:51,042
كيف سيتمكن 102 رجل
من ردع 100 ألف؟

62
00:08:54,781 --> 00:08:59,549
،أياً كان من سيموت في الأخر
.ليكن فتى جيد ويحرق البقية

63
00:08:59,952 --> 00:09:05,504
،بمجرد أن أنتهي من هذا العالم
.لا أريد العودة إليه

64
00:09:25,688 --> 00:09:27,857
<b>"تحذير مشهد إياحي"</b>

65
00:10:05,651 --> 00:10:09,554
أتعتقدين أنه كان يتجسس عليكِ؟ -
كلا، لا يتجسس -

66
00:10:09,589 --> 00:10:11,857
الدوثراكي يعتقدون أن
الغرباء مثيرون للسخرية

67
00:10:11,891 --> 00:10:13,358
لأنهم يشعرون
بالخجل من الجسد العارِ

68
00:10:13,392 --> 00:10:16,728
يمارسون الجنس أسفل
.النجوم ويراهم الجميع

69
00:10:18,264 --> 00:10:20,432
.أجل مولاتي

70
00:10:20,466 --> 00:10:22,767
.ولكن لستِ من الدوثراكي

71
00:10:22,802 --> 00:10:24,769
.كلا

72
00:10:26,272 --> 00:10:29,407
حسنٌ، لا أرى الأمر مهماً
غراي ورم) ليس مهتماً)

73
00:10:29,442 --> 00:10:31,910
ولا حتى الجنود لا يكترثون
.لما أسفل ملابسنا

74
00:10:34,981 --> 00:10:39,885
.ولكنه كان مهتماً -
ماذا؟ -

75
00:10:41,187 --> 00:10:44,389
.أعتقد أنه كان مهتماً

76
00:10:46,192 --> 00:10:50,020
،عندما يخصوا تجار العبيد الأولاد
هل يقطعون العضو كاملاً؟

77
00:10:50,062 --> 00:10:52,130
كله؟

78
00:10:54,133 --> 00:10:56,902
.الدعامة والخصيتين

79
00:10:59,539 --> 00:11:04,400
.لا أعرف يا مولاتي -
ألم تتساءلي؟ -

80
00:11:07,647 --> 00:11:10,248
.أجل يا مولاتي

81
00:11:27,600 --> 00:11:29,601
.(ميساندي)

82
00:11:32,802 --> 00:11:38,302
جئت كي أعتذر -
لا داعي للإعتذار -

83
00:11:38,303 --> 00:11:41,303
.أتمنى أنني لم أخيفك

84
00:11:41,704 --> 00:11:43,704
.كلا

85
00:11:45,485 --> 00:11:48,053
الدروس التي أخذتها
.. في اللغة العامة

86
00:11:50,756 --> 00:11:52,924
.إنها ثمينة بالنسبة لي

87
00:11:52,959 --> 00:11:55,193
لي -
.لي -

88
00:11:55,227 --> 00:11:57,796
لا أتذكر أنني عملتك
"كلمة "ثمينة

89
00:11:57,931 --> 00:12:00,999
.. جورا) الأندلي علمني)

90
00:12:01,034 --> 00:12:03,836
.علمني هذه الكلمة ..

91
00:12:05,205 --> 00:12:08,379
هل تتذكر اسم مولدك؟ -
لا أتذكر شيء -

92
00:12:10,410 --> 00:12:14,313
مُجرد جندي -
،عندما قاموا بقطعك -

93
00:12:14,347 --> 00:12:16,782
هل تتذكر هذا؟ ..

94
00:12:18,985 --> 00:12:26,186
.أنا آسفة على ما فعلوه بك -
لماذا؟ لماذا تتأسفين؟ -

95
00:12:26,226 --> 00:12:28,927
هذا شيء فظيع ليقوموا
.بفعله في فتى

96
00:12:34,000 --> 00:12:38,602
،إذا لم يقم الأسياد بقطعه
لم أكن لأصبح جندياً خارقاً أبداً

97
00:12:38,671 --> 00:12:44,409
(ولن لأقف في ساحة (البلازا
(عندما أمرتنا (دينيريس ستورم بورن

98
00:12:44,444 --> 00:12:46,345
.بقتل الأسياد ..

99
00:12:46,379 --> 00:12:50,149
ولم يكن ليتم اختياري
لقيادة الجنود

100
00:12:50,183 --> 00:12:54,780
(ولم أكن لأقابل (ميساندي
.(من جزيرة (ناث

101
00:13:11,271 --> 00:13:17,270
.أنا آسف عما حدث اليوم

102
00:13:17,310 --> 00:13:19,444
.أنا آسف

103
00:13:27,445 --> 00:13:29,045
.. (غراي ورم)

104
00:13:34,446 --> 00:13:41,046
.أنا سعيدة لأنك رأيتني -
.وكذلك أنا -

105
00:14:04,824 --> 00:14:07,459
!الكراكن

106
00:14:07,493 --> 00:14:10,128
.قوية طالما تظل في البحر

107
00:14:10,163 --> 00:14:14,199
عندما تخرجها من الماء
لا يوجد لها عظام

108
00:14:14,734 --> 00:14:19,337
تنهار فخورة بثقلها وتُصبح
.كومة من لا شيء

109
00:14:19,371 --> 00:14:21,606
.أتعتقد أنهم يعرفون هذا

110
00:14:21,640 --> 00:14:24,242
.لسوء الحظ، ليسوا أذكياء للغاية

111
00:14:25,811 --> 00:14:27,746
ماذا ستُخبرهم؟

112
00:14:27,780 --> 00:14:32,817
(أنا (ثيون غراي جوي
ابن (بالون) وريث الجُزر الحديدية

113
00:14:32,852 --> 00:14:36,054
وماذا تكون في واقعك؟ -
(أنا (ريك -

114
00:14:36,088 --> 00:14:38,089
هل أنت واثق؟

115
00:14:38,992 --> 00:14:45,290
.تبدو فعلاً مثل لورد
كبير وفخور

116
00:14:46,465 --> 00:14:49,760
(أنا (ريك -
إلى متى؟ -

117
00:14:49,802 --> 00:14:51,836
.. دائماً

118
00:14:51,871 --> 00:14:54,105
للأبد -
هذا صحيح -

119
00:14:54,140 --> 00:14:57,509
.إلى أن تتعفن في الأرض

120
00:15:00,246 --> 00:15:04,149
تذكر ماذا تكون
.وماذا لا تكون

121
00:15:04,183 --> 00:15:06,618
.(اقضي لي على (مُوت كايلين

122
00:15:36,682 --> 00:15:38,683
لا تقترب أكثر

123
00:15:41,120 --> 00:15:43,354
من أنت؟

124
00:16:21,594 --> 00:16:26,230
(أنا (كيننغ
قائد هذه الحامية

125
00:16:28,000 --> 00:16:30,034
وهل تقول أنك (ثيون غراي جوي)؟

126
00:16:30,069 --> 00:16:31,970
.أجل

127
00:16:32,004 --> 00:16:35,073
ولماذا علي تصديق هذا؟

128
00:16:35,107 --> 00:16:38,109
(لقد ولدت في (بايك
(ابن (بالون غراي جوي

129
00:16:38,143 --> 00:16:42,619
،ابنه الثالث والحي
أنا أميرك

130
00:16:42,648 --> 00:16:47,203
،لقد أقسمت هذا للآلهة الغارقة
.ما قد مات قد لا يموت

131
00:16:47,286 --> 00:16:49,320
.ما قد مات قد لا يموت

132
00:16:49,355 --> 00:16:53,950
وإذا كنت أميريّ، فلماذا
تسير مع جيش (بولتون)؟

133
00:16:53,993 --> 00:16:56,561
(أخذني اللورد (بولتون
(رهينة بعد سقوط (وينتر فيل

134
00:16:56,595 --> 00:17:00,999
،أرسلني لأتعامل معكم بحُسن نية
لأنني رفيق لكم من الجزر الحديدية

135
00:17:00,933 --> 00:17:02,901
وما الذي يريده اللورد (بولتون)؟

136
00:17:05,638 --> 00:17:09,407
،أنتم تتلاشون من المرض
وعددكم يقل بكثرة

137
00:17:09,441 --> 00:17:11,743
.وأنتم على بعد أميال من البحر ..

138
00:17:11,777 --> 00:17:13,678
اللورد (بولتون) يناشد
بحماية رجالك

139
00:17:13,712 --> 00:17:17,248
وتتخلون عن هذه القلعة
.التي لم تعُد تسيطرون عليها

140
00:17:17,283 --> 00:17:22,618
افعلوا هذا وسيكون عادلاً ومنصفاً
.معكم مثلما فعل معي

141
00:17:24,390 --> 00:17:27,625
(سيمنحكم اللورد (بولتون
طريقاً آمناً للشواطئ الصخرية

142
00:17:27,660 --> 00:17:32,630
هل يريد من الاستسلام؟ -
.. والدي، ملكك -

143
00:17:32,665 --> 00:17:38,260
(استسلم من سنوات لـ(روبرت براثيون
.شاهدته يركع أمامه

144
00:17:38,304 --> 00:17:42,607
لا عار في هذا، لقد قاتل
.بشرف مثلكم

145
00:17:46,645 --> 00:17:48,947
"لا عار"-
"قاتلوا بشرف"

146
00:17:48,981 --> 00:17:50,848
.آسف، لم أسمعك

147
00:17:53,319 --> 00:17:55,787
"لا عار"-
"قاتلوا بشرف"

148
00:17:59,158 --> 00:18:02,060
الكلب المضروب فقط
من يقول هذا

149
00:18:04,363 --> 00:18:05,830
.أو المرأة ..

150
00:18:07,266 --> 00:18:10,567
هل أنت امرأة يا فتى؟ -
.. أنت لا تعرف -

151
00:18:10,602 --> 00:18:12,904
.أبناء الجزر الحديدية لا يستسلمون

152
00:18:12,938 --> 00:18:14,639
... (ريك)، اسمي هو (ريك)

153
00:18:14,673 --> 00:18:21,270
،اذهب وأخبر سيدك بهذا
.. (ثيون غراي جوي) أو أياً كنت

154
00:18:21,313 --> 00:18:24,640
(اسمي هو (ريك
بماذا تُتمتم؟ -

155
00:18:24,683 --> 00:18:26,551
.(أنا (ريك

156
00:18:27,853 --> 00:18:29,487
.(ريك)

157
00:18:36,428 --> 00:18:38,162
إذا استسلمنا، هل سنعيش؟

158
00:18:38,197 --> 00:18:40,164
أهذا ما يقوله في هذه الورقة؟

159
00:18:40,199 --> 00:18:44,469
أجل، دع رجالك يرفعون
الراية البيضاء ويفتحون البوابات

160
00:18:44,503 --> 00:18:46,904
.ستعودون للوطن

161
00:18:53,746 --> 00:18:56,147
لم تعتقد أنني
سأتركهم يذهبون، صحيح؟

162
00:18:56,181 --> 00:18:59,917
إنه الموضة القديمة، السّلخ

163
00:18:59,952 --> 00:19:02,186
.حزينة ولكن حقيقية

164
00:19:02,254 --> 00:19:04,222
.التقاليد هامة

165
00:19:04,256 --> 00:19:06,557
فماذا نكون بدون تاريخنا؟

166
00:19:06,592 --> 00:19:09,060
.أجل يا مولاي

167
00:19:09,094 --> 00:19:11,662
هل سنذهب للمنزل الآن؟

168
00:19:12,998 --> 00:19:16,801
،أعتقد أننا سنفعل
إلى منزلنا الجديد

169
00:19:27,012 --> 00:19:29,947
لديك دماء أجنبية
أليس كذلك يا (بيليش)؟

170
00:19:29,982 --> 00:19:33,484
جدي الأكبر كان
من (برافوس)، أجل

171
00:19:33,519 --> 00:19:38,056
وأفترض أن كل أجدادنا
جاءوا من مكان آخر

172
00:19:38,090 --> 00:19:41,750
(أسلافنا استقروا في (ذا فيل
.منذ ألاف السنين

173
00:19:41,794 --> 00:19:44,295
.وحاربنا كل الدخلاء من وقتها

174
00:19:44,329 --> 00:19:48,232
جمال (ذا فيل) يقارن فقط
بنُبل عائلاتها العظماء

175
00:19:48,267 --> 00:19:53,004
أخبرتني الليدي (آرين) دائماً
(أنك كنت ضربتها يا لورد (رويس

176
00:19:53,038 --> 00:19:55,840
لم تخبرني عنك
.(شيء يا لورد (بيليش

177
00:19:55,874 --> 00:19:58,609
ولكن لا يجب
أن أسمع منها

178
00:19:58,644 --> 00:20:00,778
شخص مُريب، شخص زانِ

179
00:20:00,846 --> 00:20:03,815
(كنت تلعق حذاء (تايون لانيستر
.. لوقتِ طويل

180
00:20:03,849 --> 00:20:05,783
وأتساءل لما ليس لسانك أسود -
.. سيدي -

181
00:20:05,818 --> 00:20:09,620
(وعندما عينك (جورن آرين
وزير المال، لم يكترث أحد

182
00:20:09,655 --> 00:20:13,790
،دائماً ما كانت وظيفة قذرة
فلما لا ندع رجل قذر يتولاها؟

183
00:20:13,826 --> 00:20:18,260
ولكن عندما سمعت أنك تختبئ
(هنا وتتملق للسيدة (آرين

184
00:20:18,297 --> 00:20:23,160
(لقد دعتني السيدة (آرين
أنا وهي مقربين منذ الطفولة

185
00:20:23,202 --> 00:20:25,770
أجل، كلانا يعرف
كم كنتما مقربان

186
00:20:25,804 --> 00:20:28,606
(نزوات السيدة (آرين
كان يخضها هي

187
00:20:28,640 --> 00:20:30,274
.ولكن موتها هو ما يهمنا

188
00:20:30,309 --> 00:20:35,480
.بالطبع، انتحارها حطمنا جميعاً -
لقد كانت سمكة غريبة -

189
00:20:35,514 --> 00:20:38,249
الجميع يعرف هذا ولكن الانتحار؟

190
00:20:38,283 --> 00:20:44,155
لقد كانت تعشق ابنها، ولا أرى
أنها ستتخلى عنه، ليس بخيارها

191
00:20:44,189 --> 00:20:47,325
.. أمر غريب بعد وصولك بأيام

192
00:20:47,359 --> 00:20:51,696
(تزوجت من السيدة (آرين
.وبعدها سقطت من فتحة القمر

193
00:20:51,730 --> 00:20:53,798
كانت عُرضة للكآبة دائماً

194
00:20:53,832 --> 00:20:57,335
سيدتي لم تتواجد
لعالم وحشي مثل عالمنا

195
00:20:57,369 --> 00:21:01,806
قيّل لنا أن هنا هناك شاهد، فتاة -
ابن أختك كما أعتقد -

196
00:21:03,442 --> 00:21:06,244
الفتاة لا تعلم شيء
.. ومشتتة

197
00:21:06,278 --> 00:21:09,714
.وأؤكد لكم أنها لن تساعدكم -
نود التحدث معها -

198
00:21:11,683 --> 00:21:14,118
دعوني احضرها -
لا داعي لهذا -

199
00:21:14,153 --> 00:21:18,422
.نريد سماع شهادتها خالصة

200
00:21:28,333 --> 00:21:30,001
.اقتربي يا بنيتي

201
00:21:30,035 --> 00:21:33,437
.لا داعي للخوف منا أو منه

202
00:21:33,472 --> 00:21:36,974
هل اللورد (بيليش) خالك؟

203
00:21:37,943 --> 00:21:39,377
وهل اسمك هو (آلين)؟

204
00:21:41,146 --> 00:21:44,282
ربما ستشعرين بمزيد من
(الراحة إذا غادر اللورد (بيليش

205
00:21:44,316 --> 00:21:46,083
.. سيدتي -
لم أكن أسألك -

206
00:21:46,118 --> 00:21:47,028
.يمكنه البقاء

207
00:21:47,053 --> 00:21:51,422
تحدثي يا فتاة، فلستِ جرذ
مطبخ، أخرينا بما رأيتِ

208
00:21:54,426 --> 00:21:58,729
(أنا آسفة يا لورد (بيليش
يجب أن أقول الحقيقة

209
00:22:03,702 --> 00:22:10,103
سأخبركم بكل شيء -
أرجوكِ يا (آلين)، لا تتركي شيء -

210
00:22:11,877 --> 00:22:16,780
(اسمي ليس (آلين
.. (أنا (سانسا ستارك

211
00:22:16,815 --> 00:22:19,450
.(الابنة الكبرى للورد (إدوار ستارك

212
00:22:19,484 --> 00:22:22,153
(لقد تقابلنا يا لورد (رويس
(عندما جئت لـ(وينتر فيل

213
00:22:22,187 --> 00:22:24,989
وكنت تصحب ابنك
السير (ويمر) للجدار

214
00:22:25,023 --> 00:22:28,226
سانسا ستارك)؟)

215
00:22:28,260 --> 00:22:34,662
هل تكذب علينا أيها الضئيل؟ -
اللورد (بيليش) يكذب كثيراً -

216
00:22:37,102 --> 00:22:39,470
.كلها من أجل حمايتيّ

217
00:22:40,606 --> 00:22:45,710
منذ قتل والدي، أصبحت
(رهينة في (كينغ لاندينج

218
00:22:45,744 --> 00:22:50,740
لعبة لـ(جوفري) ليُعذبني
(هو والملكة (سيرسي

219
00:22:50,782 --> 00:22:56,320
لقد ضربوني وأذلوني
.وزوجوني للقزم

220
00:22:56,355 --> 00:22:59,223
.. (لم يكن لدي أصدقاء في (كينغ لاندينج

221
00:23:01,493 --> 00:23:03,094
.سوى واحد ..

222
00:23:08,767 --> 00:23:11,369
لقد أنقذني

223
00:23:11,403 --> 00:23:14,772
وقام بتهريبي عندما
أتيحت له الفرصة

224
00:23:16,074 --> 00:23:18,743
عرف أنني سأكون بأمان هنا
.. (في (ذا إير

225
00:23:18,777 --> 00:23:21,412
.(مع خالتي (ليسا  ..

226
00:23:23,115 --> 00:23:25,983
آل (لانيستر) لديهم
أصدقاء في كل مكان

227
00:23:26,018 --> 00:23:27,285
.(حتى في (ذا فيل

228
00:23:27,319 --> 00:23:30,521
جعلني أقسم بألا
أخبر أحد باسمي الحقيقي

229
00:23:30,555 --> 00:23:33,357
.سِرك بأمان معنا يا سيدتي

230
00:23:33,392 --> 00:23:38,229
لقد تربى والدك هنا بين هذه الجدران
واصطدنا سوياً أكثر من مرة

231
00:23:38,263 --> 00:23:39,730
.لقد كان رجلاً صالحاً

232
00:23:39,798 --> 00:23:44,435
.(أخبرينا ماذا حدث لخالتك يا (سانسا

233
00:23:46,371 --> 00:23:49,440
.أنتم تعرفونها جيداً

234
00:23:49,474 --> 00:23:54,609
تعرفون أنها كانت امرأة مُضطربة
وكانت تُحب اللورد (بيليش) دائماً

235
00:23:54,680 --> 00:23:56,414
.أخبرتني هذا بنفسها

236
00:23:56,448 --> 00:23:58,949
منذ لحظة وصوله إلى
،بوابات بلاد الروافد

237
00:23:58,984 --> 00:24:03,688
وهو بعمر الـ8 وكل
.ما كان يملكه في كيس صغير

238
00:24:03,722 --> 00:24:08,192
لقد اعترفت لي أنها
لم تُحب اللورد (آرين) أبداً

239
00:24:08,226 --> 00:24:11,729
ولكنها فعلت كما أمرها والدها
.كما يفعل العديد منا

240
00:24:11,763 --> 00:24:15,766
وعندما سمحت الآلهة أخيراً
(بأن تكون مع اللورد (بيليش

241
00:24:15,801 --> 00:24:17,468
.كانت سعيدة للغاية ..

242
00:24:17,502 --> 00:24:23,107
لبعض الوقت، كانت
خالتي سيدة غيورة

243
00:24:24,476 --> 00:24:29,178
كانت خائفة ألا يحبها
(اللورد (بيليش

244
00:24:29,214 --> 00:24:31,782
ويتخلى عنها من
.أجل امرأة شابة

245
00:24:35,187 --> 00:24:37,221
.. وحينها

246
00:24:37,255 --> 00:24:41,701
رأته يوم ما يُقبلني -
(ليدي (سانسا -

247
00:24:41,727 --> 00:24:45,429
كانت قُبلة على الخد
يا لورد (رويس)، ليس أكثر

248
00:24:45,464 --> 00:24:49,066
اللورد (بيليش) هو
خالي فعلاً بالزواج

249
00:24:49,101 --> 00:24:52,069
.وكان عطوفاً معي دائماً

250
00:24:52,104 --> 00:24:57,171
كنت سعيدة هنا لكوني حرة
وكل هذا بسببه

251
00:24:57,175 --> 00:25:02,813
،ولكن خالتي انقلبت علي
وقامت بشتمي ونعتي بعاهرة

252
00:25:02,848 --> 00:25:05,549
.ووعدت برمي من فتحة القمر

253
00:25:05,584 --> 00:25:09,887
(وعندما حاول اللورد (بيليش
تهدئتها، قامت بضربه

254
00:25:09,921 --> 00:25:13,722
وقالت لا تريد أن تعيش بعد هذا
.ووقفت على حافة فتحة القمر

255
00:25:13,792 --> 00:25:18,059
حاول التفاهم معها ووعدها بأنها
،الشخص الوحيد التي أحبها

256
00:25:18,130 --> 00:25:22,767
.. ولكنها قفزت من الفتحة ثم

257
00:25:27,172 --> 00:25:31,008
.ليس خطأك يا فتاتي الجميلة

258
00:25:35,280 --> 00:25:38,582
.هذا ليس خطأك

259
00:25:53,765 --> 00:25:56,167
بوسعك رؤية هذا
في الولد الذي ربته

260
00:25:56,234 --> 00:25:59,136
تطعمه من ثديها
عندما كان في العاشرة

261
00:25:59,171 --> 00:26:02,239
.لورد (رويس)، هذا ليس الوقت المناسب

262
00:26:02,274 --> 00:26:04,008
.أعتذر يا سيدتي

263
00:26:04,042 --> 00:26:07,743
(ولك أيضاً يا لورد (بيليش
لقد عاملناك بقسوة قليلاً

264
00:26:07,779 --> 00:26:11,115
(لقد أردت العدالة يا لورد (رويس
وبالكاد لا أتذمر على هذا

265
00:26:11,149 --> 00:26:12,950
.أريد المثل

266
00:26:12,984 --> 00:26:17,621
لا نتوقع الكثير من العدل
في الانتحار، أليس كذلك؟

267
00:26:17,656 --> 00:26:19,957
لـ(ليسا)، كلا
ولكن لابنها؟

268
00:26:19,991 --> 00:26:22,126
منذ 20 عام فقط
.. (كان فرسان (ذا فيل

269
00:26:22,160 --> 00:26:25,429
(وراء اللورد (جون آرين
(و(نيد ستارك) و(روبرت براثيون

270
00:26:25,464 --> 00:26:29,133
حاربوا سوياً ليتغلبوا
.على الملك المجنون

271
00:26:29,201 --> 00:26:31,035
ومن وقتها أصبح منزل
.. (آرين) و(رويس)

272
00:26:31,069 --> 00:26:32,670
.. (كوربراي) و(واينوود)

273
00:26:32,704 --> 00:26:35,906
وكل المنازل العظيمة
تقف في الزاوية

274
00:26:35,941 --> 00:26:37,741
مثل الفتى الخجول
.في حانة مشاجرة

275
00:26:37,776 --> 00:26:43,214
هل تُشكك في شجاعتنا؟ -
أريد أن أعرف في أي جانب تكونون -

276
00:26:43,248 --> 00:26:46,884
(هل تدعمون منزل (لانيستر
الذي قتل صديقكم (نيد ستارك)؟

277
00:26:46,918 --> 00:26:49,186
.بالطبع لا ندعم آل (لانيستر) الملاعين

278
00:26:49,221 --> 00:26:53,157
(حقاً؟ لقد توسلت (كاتلين ستارك
لشقيقتها من أجل الدعم ولكنها رفضت

279
00:26:53,191 --> 00:26:56,160
،بالبقاء خارج الملعب
.. (سمحتم لـ(تايون لانيستر

280
00:26:56,194 --> 00:26:58,729
بتدمير منافسيه
في كل مكان

281
00:26:58,763 --> 00:27:00,197
من يقف ضده الآن؟

282
00:27:00,232 --> 00:27:02,900
من الذي تُريدنا
أن ندعمه يا لورد (بيليش)؟

283
00:27:02,934 --> 00:27:07,304
.روب ستارك) ميت) -
(سأقف بجوارك، (روبن آرين -

284
00:27:07,339 --> 00:27:11,006
.(لورد (ذا فيل -
روبن) فتى واهن) -

285
00:27:11,042 --> 00:27:14,478
ذلك الفتى الواهن
.سيصبح رجلاً قوياً يوم ما

286
00:27:14,513 --> 00:27:16,580
في كثير من الأحيان
يموتون شباب

287
00:27:16,615 --> 00:27:19,149
لقد عشقت (ليسا) من أعماق قلبي

288
00:27:19,184 --> 00:27:23,120
ولكنها أحبت ابنها كثيراً
وأصبحت مبالغة في حمايته

289
00:27:23,154 --> 00:27:25,890
يجب أن يتعلم
كيف يضرب بالسيف

290
00:27:25,924 --> 00:27:27,291
.أو كيف يركب حصان

291
00:27:27,325 --> 00:27:30,160
حان الوقت -
أجل، حان الوقت -

292
00:27:30,195 --> 00:27:34,562
(حان الوقت له ليتجول في (ذا فيل
ويزور كل القلاع في ملكيته

293
00:27:34,633 --> 00:27:38,002
حان الوقت ليغادر
.روبن) العِش)

294
00:27:57,455 --> 00:27:59,723
.(سير (باريستون

295
00:27:59,758 --> 00:28:01,592
نعم؟

296
00:28:02,894 --> 00:28:04,662
من أرسلك؟

297
00:28:40,432 --> 00:28:42,566
سير (باريستون) -
(سير (جورا-

298
00:28:42,601 --> 00:28:47,705
هل نسيت موعد اجتماع؟ -
كلا -

299
00:28:56,314 --> 00:28:59,748
ما هذا؟ -
عفو ملكي -

300
00:28:59,818 --> 00:29:02,419
.(تم توقيعه بواسطة (روبرت براثيون ..

301
00:29:15,934 --> 00:29:18,202
.لقد تجسست عليها

302
00:29:20,438 --> 00:29:24,139
من أعطاك هذه؟ -
هل هذا يهم؟ -

303
00:29:32,951 --> 00:29:34,385
هل أخبرتها؟

304
00:29:34,419 --> 00:29:36,720
أردت إخبارك أولاً
رجلاً لرجل

305
00:29:36,755 --> 00:29:39,723
.بدلاً من فعلها من وراء ظهرك ..

306
00:29:43,128 --> 00:29:47,331
دعني أحدثها على إنفراد -
.لن تنفرد بها مجدداً -

307
00:30:23,768 --> 00:30:26,603
لماذا عفا عنك الغاصب؟

308
00:30:29,307 --> 00:30:33,711
إذا أمكن التحدث بمفردنا -
كلا، تكلم معي هنا -

309
00:30:33,745 --> 00:30:38,380
فسر هذا لي -
من أرسل هذا لـ(ميرين)؟ -

310
00:30:38,416 --> 00:30:40,217
من المستفيد؟

311
00:30:40,251 --> 00:30:44,221
(هذا عمل (تايون لانيستر
يريد أن يقسمنا

312
00:30:44,255 --> 00:30:46,924
إذا قاتلنا بعضنا
.فلن نقاتله

313
00:30:46,958 --> 00:30:49,927
تم توقيع العفو
.في نفس عام لقائنا

314
00:30:51,730 --> 00:30:53,330
لماذا تم العفو عنك؟

315
00:30:53,364 --> 00:30:55,733
ما لم تقول أن
.هذه الوثيقة مزورة

316
00:30:58,269 --> 00:31:02,172
.ليست مزورة -
لمَ إذن؟ -

317
00:31:02,207 --> 00:31:06,176
(لقد بعثت رسائل لـ(فاريس
.(رئيس الجواسيس في (كينغ لاندينج

318
00:31:06,211 --> 00:31:08,645
ما كان محتوى تلك الرسائل؟

319
00:31:08,680 --> 00:31:11,081
معلومات -
أية معلومات؟ -

320
00:31:11,116 --> 00:31:16,535
(عندما وصلتِ أنتِ و(فيسرس) لـ(بانتوس
(وخطته لتزويجك من (كال دروغو

321
00:31:16,588 --> 00:31:20,624
وعندما تزوجتِ
وعندما مات شقيقك

322
00:31:20,658 --> 00:31:23,127
هل أخبرتهم أنني
كنت أحمل ابن (دروغو)؟

323
00:31:23,194 --> 00:31:24,762
.. أنا -
نعم أم لا؟ -

324
00:31:24,796 --> 00:31:26,096
مولاتي -
لا تنادني بهذا -

325
00:31:26,131 --> 00:31:29,433
هل أخبرتهم أنني كنت
أحمل ابن (دروغو)؟

326
00:31:31,736 --> 00:31:33,570
.أجل

327
00:31:35,974 --> 00:31:38,408
تاجر النبيذ ذلك
،حاول تسميمي

328
00:31:38,443 --> 00:31:41,850
.بسبب معلوماتك هذه .. -
لقد أوقفتك من شرب النبيذ -

329
00:31:41,880 --> 00:31:46,180
لأنك عرفت أنه مُسمم -
لقد شككت -

330
00:31:46,217 --> 00:31:50,820
.لقد خُنتني من البداية

331
00:31:50,855 --> 00:31:53,690
.سامحيني

332
00:31:53,725 --> 00:31:55,926
.. لم أقصد أبداً

333
00:31:55,960 --> 00:31:58,262
أرجوكِ، سامحيني يا مولاتي

334
00:31:58,296 --> 00:32:00,998
لقد بعت أسراري للرجل
الذي قتل والدي

335
00:32:01,032 --> 00:32:03,000
.. وسرق عرش أخي -
لقد حميتك -

336
00:32:03,034 --> 00:32:04,401
وقاتلت من أجلكِ
وقتلت من أجلكِ

337
00:32:04,435 --> 00:32:06,003
وتريد مني مُسامحتك؟

338
00:32:08,106 --> 00:32:11,909
.لقد أحببتك -
أحببت؟ -

339
00:32:11,943 --> 00:32:14,745
أحببت؟ كيف تستطيع قول هذا؟

340
00:32:14,779 --> 00:32:17,781
،أي رجل أخر كان ليشنقك الآن

341
00:32:17,816 --> 00:32:21,051
ولكنني لا أريدك
في مدينتي حياً أو ميتاً

342
00:32:21,085 --> 00:32:27,057
(عُد إلى أسيادك في (كينغ لاندينج
.واجمع ذلك العفو لو استطعت

343
00:32:30,428 --> 00:32:31,795
.. (أرجوكِ يا (دينيريس

344
00:32:31,830 --> 00:32:36,800
لا تتجرأ أبداً على لمسي
.بعد الآن أو تنطق اسمي

345
00:32:36,835 --> 00:32:39,970
أمامك حتى الغسق
.لتجمع أغراضك وتترك المدينة

346
00:32:40,004 --> 00:32:42,940
(إذا وجدوك في (ميرين
في اليوم التالي

347
00:32:42,974 --> 00:32:45,609
سأقوم برمي رأسك
.في خليج العبيد

348
00:32:48,112 --> 00:32:53,180
.اذهب الآن

349
00:33:48,339 --> 00:33:51,241
.موت كايلين) تحت تصرفك يا أبي)

350
00:33:57,916 --> 00:34:00,384
.سّر معي

351
00:34:00,418 --> 00:34:01,952
هل وصل أي
شيء من (لُوك)؟

352
00:34:01,986 --> 00:34:05,387
.كلا -
لا يهم -

353
00:34:05,423 --> 00:34:07,424
ذلك الفتى الكسيح

354
00:34:07,458 --> 00:34:13,490
لم يراه أحد من الشماليين
.في الأغلب ميت

355
00:34:15,500 --> 00:34:18,235
معظم رجال الجزر الحديدية
هربوا من الشمال

356
00:34:18,269 --> 00:34:22,239
وسيتبعهم المزيد
.والشكر لك

357
00:34:24,642 --> 00:34:26,877
.أخبرني ماذا ترى

358
00:34:29,380 --> 00:34:36,887
.الأراضي البور والحقول والتلال -
أخبرني ماذا ترى -

359
00:34:41,159 --> 00:34:44,890
لا شيء -
ليس لا شيء -

360
00:34:44,929 --> 00:34:47,331
هذا الشمال

361
00:34:47,365 --> 00:34:50,133
.ينتهي بعد 700 ميل من هنا

362
00:34:50,168 --> 00:34:55,072
،و400 ميل من هنا
و300 من ها الاتجاه

363
00:34:55,106 --> 00:34:59,009
الشمال أكبر من الممالك
الست الأخرى مُجتمعة

364
00:34:59,043 --> 00:35:03,447
،وأنا حامي الشمالي
إنه لي

365
00:35:05,216 --> 00:35:07,684
والآن أخبرني، ما اسمك؟

366
00:35:11,255 --> 00:35:15,790
(رامزي سنو) -
(كلا، ليس (رامزي سنو -

367
00:35:16,995 --> 00:35:18,762
.افتحها

368
00:35:19,931 --> 00:35:23,667
،من الآن حتى يوم مماتك
(أنت (رامزي بولتون

369
00:35:23,701 --> 00:35:26,603
(ابن (روز بولتون
.حامي الشمال

370
00:35:32,877 --> 00:35:35,012
لقد شرفتني

371
00:35:35,046 --> 00:35:40,050
أقسم سوف أحمل
اسمك وعاداتك

372
00:35:40,084 --> 00:35:42,452
.سأكون جديراً بك يا أبي

373
00:35:42,487 --> 00:35:44,888
.أعدك

374
00:36:03,174 --> 00:36:06,977
(تعال يا (ريك
.سأحتاج إلى حمام

375
00:36:35,773 --> 00:36:37,607
نعم؟

376
00:36:50,822 --> 00:36:53,423
أول مرة رأيتك
كنتِ مجرد فتاة صغيرة

377
00:36:53,458 --> 00:36:56,693
من الشمال جاءت
.للعاصمة للمرة الأولى

378
00:36:56,727 --> 00:36:59,429
لم تعودي فتاة بعد الآن

379
00:37:02,834 --> 00:37:04,935
لماذا قمتِ بمُساعدتي؟

380
00:37:04,969 --> 00:37:09,039
كانوا سيلقون بك من فتحة
القمر، إن عرفوا أنك مذنباً

381
00:37:09,073 --> 00:37:11,608
.هذه ليست إجابة

382
00:37:14,612 --> 00:37:17,840
إن قاموا بقتلك
فماذا سيفعلون بي؟

383
00:37:18,850 --> 00:37:23,720
لا أعرف -
وكذلك أنا -

384
00:37:24,889 --> 00:37:28,650
الأفضل أن تُراهني على رجل
تعرفينه بدلاً من غرباء لا تعرفينهم؟

385
00:37:30,661 --> 00:37:32,696
أتعتقدين أنكِ تعرفينني؟

386
00:37:34,332 --> 00:37:38,001
.أعرف ماذا تريد -
حقاً؟ -

387
00:37:53,618 --> 00:37:57,154
ظننت أنها سيجعلني سعيداً
.ولكن لا يفعل في الواقع

388
00:37:57,188 --> 00:37:59,222
لا شيء يجعلكِ سعيدة

389
00:37:59,257 --> 00:38:00,857
العديد من الأشياء -
مثل ماذا؟ -

390
00:38:00,892 --> 00:38:02,926
(قتل (وليفر) وقتل (روج

391
00:38:02,960 --> 00:38:06,163
أنتِ حزينة لأنكِ لم تتمكني
من قتل (جوفري) بنفسك

392
00:38:06,197 --> 00:38:07,464
أليس كذلك؟

393
00:38:07,498 --> 00:38:09,065
على الأقل كان
بوسعي المشاهدة

394
00:38:09,100 --> 00:38:12,102
أردت رؤية النظرة في عيناه
عندما عرف أنها النهاية

395
00:38:12,136 --> 00:38:15,505
أجل، لا شيء في العالم
.أفضل من هذه النظرة

396
00:38:15,540 --> 00:38:18,074
لقد قُمت بحمايته
لمعظم حياته

397
00:38:18,109 --> 00:38:19,476
أتعتقد أن كان
بوسعك إنقاذه؟

398
00:38:19,510 --> 00:38:22,546
لم أكن أنا مُتذوق النبيذ

399
00:38:24,649 --> 00:38:28,852
ذلك الوغد يستحق
الموت ولكن السُم

400
00:38:28,886 --> 00:38:31,721
.السُم هو سلاح النساء ..

401
00:38:31,756 --> 00:38:35,125
.الرجل يقتل بالسيف -
هذا كلام تفاخر غبي -

402
00:38:35,159 --> 00:38:37,494
لهذا السبب لن
.تكون قاتلاً عظيماً

403
00:38:37,528 --> 00:38:40,330
لكنت سأقتل (جوفري) بعظم
دجاجة إذا أجبرت على هذا

404
00:38:41,832 --> 00:38:44,868
.سأدفع كثيراً لأرى هذا

405
00:38:47,538 --> 00:38:53,176
كان عليك تركي أحرقها -
إنها قرصة برغوث -

406
00:38:53,211 --> 00:38:56,646
قرصة البرغوث تلك
.تجعلك تمشي أبطئ مما كنت

407
00:38:56,714 --> 00:38:59,983
حسنٌ، لن يتحتم
علينا المشي طويلاً

408
00:39:00,017 --> 00:39:01,952
أتعتقد فعلاً أن خالتي
ستدفع من أجلي؟

409
00:39:01,986 --> 00:39:04,955
أجل، ستدفع -
لم أقابلها أبداً -

410
00:39:04,989 --> 00:39:08,391
.لا يهُم، فأنتِ من دمها

411
00:39:09,594 --> 00:39:13,029
العائلة، الشرف
كل هذا الهراء

412
00:39:13,064 --> 00:39:15,632
هذا كل ما يتحدث
.عنه الأسياد والسيدات

413
00:39:15,666 --> 00:39:17,834
.لستُ بسيدة

414
00:39:19,337 --> 00:39:21,104
من يريد عبور البوابة الدموية؟

415
00:39:21,138 --> 00:39:24,474
،الكلب الدموي
(ساندور كليغن)

416
00:39:24,508 --> 00:39:29,813
ومعه رفيق
.. (سفره، (آريا ستارك

417
00:39:29,847 --> 00:39:32,816
ابنة أخت سيدتكم
.(السيدة (ليسا آرين

418
00:39:32,850 --> 00:39:38,054
،إذن أقدم لك تعازيّ
.السيدة (آرين) ماتت

419
00:39:41,392 --> 00:39:43,326
.منذ 3 أيام

420
00:40:01,345 --> 00:40:03,480
لم أترك المنزل
(من قبل يا خالي (بيتر

421
00:40:03,514 --> 00:40:05,649
أخشى تركه -
لا يجب عليك -

422
00:40:05,683 --> 00:40:08,752
(والدتي قالت أن لورد (ذا فيل
(مكانه في قلعة (ذا إيري

423
00:40:08,786 --> 00:40:13,056
وقالت المكان ليس آمناً في الخارج -
لم يكن آمناً لها في الداخل -

424
00:40:13,090 --> 00:40:18,995
الناس تموت على طاولات طعامهم
ويموتون في فراشهم

425
00:40:19,030 --> 00:40:22,432
ويموتون في وضع
القرفصاء داخل غُرف معيشتهم

426
00:40:22,466 --> 00:40:26,730
الجميع يموت، عاجلاً أم آجلاً
لا تقلق على موتك

427
00:40:26,771 --> 00:40:29,472
.كن قلقاً على حياتك ..

428
00:40:29,507 --> 00:40:34,344
تولى مسئولية حياتك
.لأطول وقت ممكن

429
00:40:34,378 --> 00:40:37,314
هذا هو معنى أن تكون
.(لورد (ذا فيل

430
00:41:01,339 --> 00:41:03,340
هلا ذهبنا؟

431
00:41:10,715 --> 00:41:13,016
.النبيذ يساعد دائماً

432
00:41:14,652 --> 00:41:17,120
.أشكرك على هذا

433
00:41:18,622 --> 00:41:20,490
مُحاكمة بالقتال

434
00:41:21,892 --> 00:41:27,197
قرار ما إذن كان الشخص
مُذنباً أو بريئاً في أعين الآلهة

435
00:41:27,231 --> 00:41:29,833
عن طريق تقطيع شخصين
آخرين لبعضهم إلى أشلاء

436
00:41:29,867 --> 00:41:32,635
.يخبرك شيء ما عن الآلهة ..

437
00:41:35,005 --> 00:41:39,024
إلى متى؟ -
قريباً -

438
00:41:42,079 --> 00:41:44,214
أتعتقد أن (أوبرين) لديه فرصة؟

439
00:41:47,051 --> 00:41:49,185
أفعى (دورن) الحمراء

440
00:41:49,220 --> 00:41:51,421
لن تحصل على اسم كهذا
إلا عندما تكون مميتاً، صحيح؟

441
00:41:51,455 --> 00:41:52,856
.لم أراه يقاتل من قبل

442
00:41:52,923 --> 00:41:56,960
سوف يموت وأنا سأموت -
أوبرين) يؤمن بنفسه) -

443
00:41:56,994 --> 00:41:59,062
.هذا أقل ما يقال

444
00:42:00,297 --> 00:42:02,265
ما هو عقاب قتل الملك؟

445
00:42:02,299 --> 00:42:05,101
الرسم والإيواء؟
الشنق؟

446
00:42:05,136 --> 00:42:07,470
وضعه أسفل عجلة؟ -
قطع الرٍأس -

447
00:42:07,505 --> 00:42:09,239
يبدو أمراً عادي

448
00:42:09,273 --> 00:42:11,775
وكان ابن أختي أيضاً
فما فائدة هذا؟

449
00:42:11,809 --> 00:42:13,343
.هذا قتل الأخ الغير شقيق

450
00:42:13,377 --> 00:42:15,545
.مثل قتل الابن

451
00:42:16,580 --> 00:42:19,115
"قتل ابن الأخت"
هذا هو الاسم

452
00:42:21,752 --> 00:42:27,157
قاتل الأم، قاتل الأب
قتل الطفل، انتحار

453
00:42:28,692 --> 00:42:31,127
لا يوجد هناك نوع من
.القتل ليس له كلمة تفسره

454
00:42:31,162 --> 00:42:35,131
.أبناء عمومة
أبناء العمومة؟ أنت محق -

455
00:42:35,166 --> 00:42:36,900
لا يوجد هناك كلمة
لقتل أبناء العمومة

456
00:42:36,934 --> 00:42:38,735
.أحسنت

457
00:42:38,769 --> 00:42:41,805
(هل تتذكر ابن العم (أورسون
أورسون لانيستر)؟)

458
00:42:41,839 --> 00:42:42,474
بالطبع

459
00:42:42,499 --> 00:42:44,174
الذي أوقعته مربيته على رأسه

460
00:42:44,175 --> 00:42:46,776
وجعلته أبله -
أبله؟ -

461
00:42:46,811 --> 00:42:48,845
كان يجلس طوال
اليوم في الحديقة

462
00:42:48,879 --> 00:42:50,647
.يسحق الخنافس بالصخر

463
00:42:54,385 --> 00:42:57,950
.لا شيء جعله أكثر سعادة -
لا شيء جعلك أكثر سعادة -

464
00:42:57,988 --> 00:43:02,057
تعتقد أن تعذيبك وأنت طفل
.أعطاك بعض التشابه للمعاقين

465
00:43:02,092 --> 00:43:03,028
على العكس من ذلك

466
00:43:03,053 --> 00:43:07,297
الضحك في تعاسة شخص أخر
.كان الشيء الوحيد الذي جعلني كالبقية

467
00:43:07,331 --> 00:43:09,199
ذلك المزاح كان ضعيفاً

468
00:43:09,233 --> 00:43:12,830
بالنسبة لك، انجرفت بعيداً -
كان لدي اهتمامات أخرى -

469
00:43:12,870 --> 00:43:14,871
.أجل، اهتمامات أخرى

470
00:43:17,074 --> 00:43:18,775
(ولكنني بقيت مع (أورسون

471
00:43:18,809 --> 00:43:22,212
لماذا؟ -
كنت فضولياً -

472
00:43:22,246 --> 00:43:26,114
لماذا كان يسحق هذه الخنافس؟
لماذا يتخلص منها؟

473
00:43:26,217 --> 00:43:28,318
أول شيء فعلته هو سؤاله

474
00:43:28,352 --> 00:43:32,088
أورسون)، لماذا تسحق)"
هذه الخنافس؟

475
00:43:32,122 --> 00:43:38,127
،وأعطاني إجابة وقال
"سحق الخنافس، سحقهم"

476
00:43:39,230 --> 00:43:42,630
لم أكن معاقاً، كنت أذكى
شخص عرفته

477
00:43:42,666 --> 00:43:45,201
وبالتأكيد كان لدي
الوساطة لكشف الأسرار

478
00:43:45,236 --> 00:43:46,903
.التي بداخل ذلك الأبله ..

479
00:43:46,937 --> 00:43:52,709
(لقد ذهبت لمكتبة المعلم (فولاريك -
.فولاريك) حاول لمسي) -

480
00:43:52,743 --> 00:43:57,447
واتضح أن هناك الكثير مكتوب عن
الرجال الجيدون وليس شيء عن الحمقى

481
00:43:57,481 --> 00:43:59,782
!هذا لا يبدو منطقياً

482
00:43:59,817 --> 00:44:01,751
،على أي حال
.. لم أجد شيئاً

483
00:44:01,785 --> 00:44:03,786
(يكشف عن طبيعة محنة (أورسون

484
00:44:03,821 --> 00:44:06,623
أو الأسباب وراء قتله
لهذه الخنافس بلا هوادة

485
00:44:06,657 --> 00:44:08,992
لذا عٌدت إلى المصدر

486
00:44:09,026 --> 00:44:11,194
قد لا أكون قادراً
(على التكلم مع (أورسون

487
00:44:11,228 --> 00:44:16,132
ولكن كان بوسعي مراقبته وملاحظته
مثلما يُراقب البشر الحيوانات

488
00:44:16,166 --> 00:44:19,035
من أجل التوصل إلى
.فهم أعمق تصرفاتهم

489
00:44:21,872 --> 00:44:23,239
.. وبينما أشاهده

490
00:44:23,274 --> 00:44:25,775
أصبحت واثقاً أكثر

491
00:44:25,809 --> 00:44:28,444
أن هناك شيء ما يحدث

492
00:44:28,479 --> 00:44:33,683
،وجهه كان مثل صفحة كتاب
مكتوبة بلغة لا أفمهما

493
00:44:33,717 --> 00:44:36,553
ولكن لم يكن أبلهاً
كان لديه أسبابه

494
00:44:36,587 --> 00:44:39,856
.وأصبحت مهووساً بمعرفة ما هي

495
00:44:39,890 --> 00:44:43,426
وبدأت بإضاعة المزيد
من الوقت أرقبه

496
00:44:43,460 --> 00:44:46,095
،وكنت أكل غدائي في الحديقة

497
00:44:46,130 --> 00:44:48,231
.. وأمضغ اللحم على موسيقى

498
00:44:49,967 --> 00:44:52,835
وبينما كنت أراقبه
،كنت أفكر فيه

499
00:44:52,870 --> 00:44:57,407
،والدنا الغارق في إرث العائلة
(وفكرت حينها بخنافس (أوسون

500
00:44:57,441 --> 00:45:02,545
(قرأت تاريخ فتوحات آل (تارغرين
هل سمعت صوت التنين؟ كلا

501
00:45:02,580 --> 00:45:05,548
.. لقد سمعت

502
00:45:05,583 --> 00:45:09,319
ومازلت لا أعرف
.لماذا يستمر في فعل هذا

503
00:45:09,353 --> 00:45:11,654
وكان يجب أن أعرف
لأن هذا كان مريعاً

504
00:45:11,689 --> 00:45:15,058
بأن تموت كل هذه
الخنافس بدون سبب

505
00:45:15,092 --> 00:45:16,626
،كل يوم في العالم

506
00:45:16,660 --> 00:45:20,063
رجال ونساء وأطفال
يُقتلون من أجل نتيجة

507
00:45:20,097 --> 00:45:25,735
من يكترث لبعض الخنافس اللعينة؟ -
أعرف ولكن مازالت الرهبة تملئني -

508
00:45:25,769 --> 00:45:29,305
أكوام وأكوام منها
وسنوات وسنوات

509
00:45:29,340 --> 00:45:31,174
كم عدد الأشياء
الزاحفة التي لا تحصى

510
00:45:31,208 --> 00:45:34,177
تم سحقها وجفت
وعادت إلى التراب؟

511
00:45:34,211 --> 00:45:39,115
في أحلامي، أجد نفسي واقفاً على
شاطئ مصنوع من قشور الخنافس

512
00:45:39,149 --> 00:45:41,184
. يمتد بقدر ما يمكن للعين أن ترى ..

513
00:45:41,218 --> 00:45:45,788
وأستيقظ أبكي وأنتحب على
. أجسادهم المحطمة الصغيرة

514
00:45:45,823 --> 00:45:49,557
حاولت وقف (أورسون) مرة -
كان في حجمك مرتين -

515
00:45:49,627 --> 00:45:53,961
لقد دفعني جنباً فحسب
.واستمر في السحق

516
00:45:53,998 --> 00:45:58,530
كل يوم حتى ركله
.ذلك البغل في صدره وقتله

517
00:46:09,346 --> 00:46:11,781
إذن ما رأيك؟

518
00:46:11,815 --> 00:46:14,250
لماذا كان يفعل هذا؟

519
00:46:14,284 --> 00:46:16,619
ولمّ كان السبب؟

520
00:46:20,290 --> 00:46:22,392
.لا أعرف

521
00:46:40,944 --> 00:46:42,845
.حظاً موفق اليوم

522
00:47:15,379 --> 00:47:17,346
.يبدو درع خفيف للغاية

523
00:47:17,381 --> 00:47:18,748
أحب التحرك بحرية

524
00:47:18,782 --> 00:47:20,683
على الأقل كان
.عليك ارتداء خوذة

525
00:47:22,786 --> 00:47:24,487
لا يجب أن تشرب
قبل القتال

526
00:47:24,521 --> 00:47:26,723
هل تعلمت هذا خلال سنواتك
في حظيرة القتال؟

527
00:47:26,757 --> 00:47:29,058
.أنا أشرب دائماً قبل القتال

528
00:47:29,093 --> 00:47:31,527
.قد يتسبب في قتلك وقتلي

529
00:47:31,562 --> 00:47:34,530
.اليوم ليس يوم مماتي

530
00:47:41,939 --> 00:47:46,109
هل ستقاتل هذا؟ -
سأقتل هذا -

531
00:47:50,447 --> 00:47:52,148
.إنه أضخم رجل رأيته

532
00:47:52,182 --> 00:47:54,917
الحجم لا يهم عندما
تستلقي على ظهرك

533
00:47:54,985 --> 00:47:56,252
.شكراً للآلهة

534
00:47:58,789 --> 00:48:04,160
،في حضور الآلهة والرجال
.. نجتمع للتأكد

535
00:48:04,194 --> 00:48:06,963
.. من إدانة أو براءة هذا

536
00:48:08,599 --> 00:48:11,134
.(الرجل (تيرين لانيستر ..

537
00:48:11,168 --> 00:48:13,336
.فلتمنحه الآلهة الأم الرحمة

538
00:48:13,370 --> 00:48:17,540
.وليمنحه الأب العدل الذي يستحقه

539
00:48:17,574 --> 00:48:23,446
... وليرشد المحارب بطلنا

540
00:48:31,321 --> 00:48:33,589
لا تتركني وحيدة
.في هذا العالم

541
00:48:33,624 --> 00:48:35,525
.أبداً

542
00:48:55,946 --> 00:48:59,348
هل أخبروك قبلاً من أكون؟ -
رجل في تعداد الموتى -

543
00:49:04,321 --> 00:49:07,056
(أنا شقيق (إيليا مارتيل

544
00:49:07,090 --> 00:49:12,420
وهل تعرف لماذا جئت
إلى هذه المدينة القذرة؟

545
00:49:12,462 --> 00:49:14,297
.من أجلك

546
00:49:18,802 --> 00:49:21,771
سوف أسمعك
.تعترف قبل موتك

547
00:49:21,805 --> 00:49:27,006
لقد اغتصبت أختي وقتلتها
وقتلت أولادها

548
00:49:27,077 --> 00:49:29,812
قُل هذا الآن وقد
.نجعل هذا سريعاً

549
00:49:37,888 --> 00:49:40,957
.قُل أنك اغتصبتها

550
00:49:42,159 --> 00:49:44,760
.. وقتلتها

551
00:49:47,431 --> 00:49:48,831
.وقتلت أولادها

552
00:50:00,410 --> 00:50:02,912
!لقد اغتصبتها وقتلتها

553
00:50:02,946 --> 00:50:04,981
!وقتلت أولادها

554
00:50:44,187 --> 00:50:47,520
!لقد اغتصبتها وقتلتها

555
00:50:57,167 --> 00:50:59,835
!وقتلت أولادها

556
00:51:06,643 --> 00:51:10,813
مهلاً، هل تحتضر؟
كلا، كلا

557
00:51:10,847 --> 00:51:13,916
لا يمكنك الموت الآن
لم تعترف بعد

558
00:51:16,153 --> 00:51:18,654
.انطقها

559
00:51:18,689 --> 00:51:22,391
.(انطق اسمها (إليا مارتيل

560
00:51:22,426 --> 00:51:24,660
لقد اغتصبتها وقتلتها
وقتلت أولادها

561
00:51:24,695 --> 00:51:27,229
.(إليا مارتيل)

562
00:51:27,297 --> 00:51:28,965
من أعطاك الأمر؟

563
00:51:29,900 --> 00:51:31,567
من أعطاك الأمر؟

564
00:51:31,601 --> 00:51:33,903
!انطق اسمها

565
00:51:33,937 --> 00:51:38,240
لقد اغتصبتها وقتلتها
.وقتلت أولادها

566
00:51:38,275 --> 00:51:40,876
.انطقه، انطق اسمها

567
00:51:42,446 --> 00:51:44,447
!انطقه

568
00:51:51,288 --> 00:51:52,788
.(إليا مارتيل)

569
00:51:54,458 --> 00:51:59,360
لقد قتلت أولادها واغتصبتها

570
00:51:59,396 --> 00:52:02,531
.ثم حطمت رأسها هكذا

571
00:52:16,079 --> 00:52:18,347
،لقد قامت الآلهة بإرادتها الآن

572
00:52:19,416 --> 00:52:21,517
.. (تيرين لانيستر)

573
00:52:21,551 --> 00:52:24,220
(باسم الملك (تومين
.. (من منزل (براثيون

574
00:52:24,254 --> 00:52:26,455
،أول ملك باسمه

575
00:52:26,490 --> 00:52:28,524
.تم الحكم عليك بالموت ..

576
00:52:31,383 --> 00:52:41,683
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

