1
00:00:01,160 --> 00:00:05,915
تعال مرة أخرى إلى عائلتي
! وسندخل أنا وأنت في حرب

2
00:00:07,800 --> 00:00:09,836
ما أقرب مدة يمكننا إحضاره فيها ؟

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,831
لا يمكننا إبعاده عن الشارع فحسب

4
00:00:12,000 --> 00:00:16,039
آسفة , آسفة حقاً
(إعتقدت أنكَ (توم

5
00:00:16,200 --> 00:00:17,997
! أبي ! أبي

6
00:00:18,160 --> 00:00:23,280
يمكنكَ أن تُصبح أي شيء تريد
(سيد (هايد

7
00:00:24,320 --> 00:00:27,835
جيكيل وهايد" , من الممكن مقارنته بحالتي"
ولكنها من وحي الخيال

8
00:00:28,600 --> 00:00:31,273
ألديكَ فكرة عمّن يقوم برشوتنا
دكتور (جاكمان) ؟

9
00:00:32,280 --> 00:00:34,635
أو من يتبعكَ في الشاحنة السوداء ؟

10
00:00:36,240 --> 00:00:39,755
لديه سكيناً , الحد الأدني من القوة الضرورية
أتفهمني ؟

11
00:00:41,280 --> 00:00:42,838
حسناً , لتمكث قليلاً إذاً

12
00:00:43,000 --> 00:00:45,230
يجب أن أذهب إلى المنزل لأستبدل ملابسي

13
00:00:45,680 --> 00:00:47,398
هناك تغير غير متوقع , إنه قادم

14
00:00:47,560 --> 00:00:50,074
ما سبب تلك الزيارة المُفاجئة هذه المرة ؟

15
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
يجب أن تتحلي بالقليل من الحشمة
ليعلو شأنكَ

16
00:00:54,960 --> 00:00:56,632
لستُ متأكداً من مدى قوته

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,109
عادة القوة ليست بمُتغير

18
00:00:59,280 --> 00:01:01,032
معذرة ؟ -
... في مثل هذه الحالات -

19
00:01:01,200 --> 00:01:04,158
لا توجد هناك حالات مثل هذه الحالة

20
00:01:04,320 --> 00:01:05,673
(حظاً موفقاً , آنسة (ريمر

21
00:01:05,840 --> 00:01:08,354
(طابت ليلتكَ , دكتور (جاكمان

22
00:01:57,480 --> 00:01:59,755
من أنتِ ؟

23
00:01:59,920 --> 00:02:02,115
أنت تعرف من أكون
فأنتَ من أحضرني إلى هنا

24
00:02:02,280 --> 00:02:04,919
كلا لم أفعل
من أنتِ ؟

25
00:02:05,080 --> 00:02:06,513
لقد كنّا نتحدث منذ دقيقة

26
00:02:06,680 --> 00:02:09,831
لم أكن أنا , من أنتِ ؟

27
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
رائع

28
00:02:20,560 --> 00:02:22,835
لكن هذا ليس عطركِ المُعتاد
فهناك رائحة لعطر آخر

29
00:02:23,000 --> 00:02:25,753
عطر خاص من أجل اليوم إذاً ؟

30
00:02:25,920 --> 00:02:28,753
لأجله ؟

31
00:02:29,360 --> 00:02:32,352
أم لأجلي ؟

32
00:02:33,560 --> 00:02:36,950
السيدة التي تجلس أمامكَ الآن هيّ
(كاثرين ريمر)

33
00:02:37,120 --> 00:02:39,315
... إنها مُمرضة نفسية ولديها خبرة في

34
00:02:39,480 --> 00:02:42,673
مجالات لها علاقة بحالتنا

35
00:02:42,920 --> 00:02:46,959
#الجو مُمطر ومُمل والسيد (جاكمان) مُمل#

36
00:02:47,120 --> 00:02:49,429
لقد كان يتحدث عني
(أنا (كاثرين ريمر

37
00:02:49,600 --> 00:02:51,716
أيقوم بمُضاجعتكِ ؟ -
لا -

38
00:02:53,200 --> 00:02:55,077
هل يمكنني أنا ؟ -
لا -

39
00:02:55,240 --> 00:02:58,516
ما فائدتكِ إذاً ؟ -
أنا جليستكَ الجديدة -

40
00:02:58,680 --> 00:03:02,150
! (ماري بوبنس) , أنا أعشق (ماري بوبنس)

41
00:03:02,320 --> 00:03:03,359
أنا هنا للعمل من أجلكَ

42
00:03:03,459 --> 00:03:06,154
لكلاً منكما , وإذا وافقت
سيكون لديكَ حق التصويت

43
00:03:06,320 --> 00:03:09,869
ماذا , هل سنبدأ التعاون سوياً الآن ؟ -
... لديّ بعض الإشارات إذا أردت الإطلاع عليها -

44
00:03:10,040 --> 00:03:12,952
ويمكنني البدء للتو إذا كان
... هذا يُناسبكَ

45
00:03:13,120 --> 00:03:16,192
إذا كان لديكَ أية أسئلة فسيُسعدني
الإجابة عليها

46
00:03:16,360 --> 00:03:19,079
هل أجري معكِ مُقابلة عمل ؟ -
أجل -

47
00:03:19,240 --> 00:03:23,153
لِمّ تريدين هذه الوظيفة , آنسة (بوبنس) ؟ -
... إنه أمر رائع , وفريد -

48
00:03:23,320 --> 00:03:24,389
... وهيّ فرصة

49
00:03:24,560 --> 00:03:28,269
#إنها تتحدث , وتكذب وتحكي قصة وستموت#

50
00:03:28,440 --> 00:03:31,238
لِمّ تقول أنني أكذب ؟ -
... دقات قلبكِ تتسارع -

51
00:03:31,400 --> 00:03:33,152
~@@~ HIMA~@@~ترجمة
DOMAX_HIMA@HOTMAIL.COM

52
00:03:33,320 --> 00:03:37,836
أنا أريد هذه الوظيفة لأنها فُرصة فريدة
السؤال التالي ؟

53
00:03:38,000 --> 00:03:39,115
لِمّ تُعد فرصة فريدة ؟

54
00:03:39,280 --> 00:03:40,722
... (لأنه عندما أتحدث إلى الدكتور (جاكمان

55
00:03:40,856 --> 00:03:44,434
أعتقد أنها حالة بسيطة من حالات
... إنفصام الشخصية

56
00:03:44,600 --> 00:03:47,319
ولكن هناك تغيرات مادية أيضاً
أليس كذلك ؟

57
00:03:50,440 --> 00:03:52,670
... فلديكَ شعر داكن قليلاً

58
00:03:52,840 --> 00:03:55,195
... ومنبت شعر مُختلف

59
00:03:56,000 --> 00:03:59,879
... وعيناك داكنة أكثر منه أيضاً

60
00:04:01,080 --> 00:04:03,689
... ومن الصعب قول ذلك وأنت جالس

61
00:04:03,920 --> 00:04:07,674
ولكن يمكنني قول أنكَ أطول منه
ببوصتين , صحيح ؟

62
00:04:07,880 --> 00:04:10,713
ووزنكَ أقل منه بقليل أيضاً
من الممكن أن يكون هذا مُفيداً

63
00:04:10,880 --> 00:04:15,112
وهناكَ أيضاً أختلاف طفيف في الذقن
السؤال التالي

64
00:04:15,280 --> 00:04:17,748
لِمّ تكذبين ؟ -
معذرة ؟ -

65
00:04:17,920 --> 00:04:20,673
عندما سألتكِ لِمّ تريدين هذه الوظيفة
لِمّ كذبتِ عليّ ؟

66
00:04:20,840 --> 00:04:21,840
... آسفة , ولكنني

67
00:04:22,000 --> 00:04:26,039
!"القاعدة الأولى "لا تكذبي عليّ أبداً
يمكنني أن أشتم رائحة الأكاذيب

68
00:04:29,240 --> 00:04:31,674
إليكِ ما بالأمر عزيزتي
... أنا لا أكترث بمعرفة سبب إهتمامكِ بالوظيفة

69
00:04:31,840 --> 00:04:34,798
ولا أمانع في أن يكون لديكِ بعض الأسرار
أو إذا كنتِ لا تريدين الإجابة على سؤالي

70
00:04:34,960 --> 00:04:37,394
ويمكنكِ ألا تجيبي على العديد من أسئلتي
... ولكن لا تقومي

71
00:04:38,920 --> 00:04:41,070
... أبداً

72
00:04:42,440 --> 00:04:44,715
بالكذب عليّ

73
00:04:48,160 --> 00:04:52,233
الآن , لِمّ تريدين هذه الوظيفة حقاً ؟

74
00:04:53,600 --> 00:04:57,149
لا تفتحي فمكِ إلا وأنتِ
واثقة أنكِ ستخبريني بالحقيقة

75
00:05:02,400 --> 00:05:04,709
فتاة مُطيعة

76
00:05:04,880 --> 00:05:08,634
(فتاة مُطيعة , (ماري بوبنس
أنتِ تتعلمين سريعاً

77
00:05:08,800 --> 00:05:12,270
أعشق الفتاة التي لديها أسرار -
السؤال التالي -

78
00:05:12,440 --> 00:05:14,635
هل يمكنكِ إطلاق سراحي من هذا الكرسي ؟ -
أجل يمكنني -

79
00:05:14,800 --> 00:05:16,358
هل ستقومين بذلك ؟ -
هل سأحصل على الوظيفة ؟ -

80
00:05:16,520 --> 00:05:18,750
أطلقي سراحي -
ماذا سيحدث حينها ؟ -

81
00:05:18,920 --> 00:05:23,391
إكتشفي ذلك -
ولكنني بحاجة إلى بعض الضمانات -

82
00:05:25,040 --> 00:05:27,998
... أنتِ بأمان طالما الأضواء والكاميرات تعمل

83
00:05:28,160 --> 00:05:30,913
وسيتمكن ولي أمري من رؤيتي

84
00:05:42,680 --> 00:05:44,716
أبعد ناظريكَ

85
00:05:44,880 --> 00:05:46,467
إستمر في ذلك

86
00:06:25,280 --> 00:06:27,316
إليكِ الإتفاق

87
00:06:27,480 --> 00:06:30,278
"ها قد حصلتِ على "الوظيفة

88
00:06:30,440 --> 00:06:33,352
... أنتِ بأمان طالما الأضواء والكاميرات تعمل

89
00:06:33,520 --> 00:06:34,919
... ولكن إذا أُغلقت

90
00:06:35,880 --> 00:06:37,791
فستُصبحين أنتِ العشاء

91
00:06:41,360 --> 00:06:43,920
ما رأيكِ ؟

92
00:06:44,440 --> 00:06:47,477
أعتقد أنكَ تتمتع بشهية جيدة

93
00:06:48,920 --> 00:06:51,195
..:: DOMAX TR TEAM ::..
Subb By: ~@@~ HIMA ~@@~

94
00:06:51,760 --> 00:06:53,637
سأذهب لمُشاهدة التلفاز قليلاً
... قبل أن أخرج

95
00:06:53,800 --> 00:06:56,837
هناك جعة في الثلاجة
أحضري البعض

96
00:07:01,640 --> 00:07:03,835
(مرحباً بكِ في صحبتي (ماري بوبينس

97
00:07:03,836 --> 00:07:07,836
لمزيد من الترجمات
DOMAX_2004@HOTMAIL.COM
DOMAX_HIMA@HOTMAIL.COM

98
00:07:07,837 --> 00:07:09,350
((جايمس نسبيت))
في

99
00:07:09,351 --> 00:07:12,351
** الدكتور جيكيل **
@الحلقة الثانية@

100
00:07:12,352 --> 00:07:16,352
قصــــة
(( ستيفين موفات ))

101
00:07:16,353 --> 00:07:20,353
نتمنى لكم مُشاهدة مُمتعة

102
00:07:20,354 --> 00:07:23,700
** بعد ستة أشهر **

103
00:07:24,354 --> 00:07:31,354
..:: DOMAX TR TEAM ::..
Subbed By : ~@@~ HIMA ~@@~

104
00:07:31,355 --> 00:07:50,355
DOMAX_HIMA@HOTMAIL.COM
DOMAX_2004@HOTMAIL.COM

105
00:07:59,560 --> 00:08:01,437
كم مرة ؟

106
00:08:01,600 --> 00:08:04,239
... كم مرة أخبرتك عندما تشعر بتغير مُفاجيء

107
00:08:04,400 --> 00:08:06,891
! أن تخبرني أين أكون

108
00:08:36,880 --> 00:08:40,634
لا توجد مُشكلة
سأتحدث إليكَ لاحقاً , وداعاً

109
00:08:49,400 --> 00:08:50,879
سيدي ؟

110
00:08:51,040 --> 00:08:53,554
لقد غادرت

111
00:08:55,480 --> 00:09:00,395
... رائع , جيد , حسناً
الحساب من فضلكَ ؟

112
00:09:00,560 --> 00:09:02,994
لقد دفعته بالفعل

113
00:09:03,160 --> 00:09:06,038
أجل , بالطبع

114
00:09:08,080 --> 00:09:10,196
... تذهب إلى هناك وعندما تعود

115
00:09:10,360 --> 00:09:12,510
تكون شخصاً آخر

116
00:09:12,680 --> 00:09:13,908
صحيح

117
00:09:14,080 --> 00:09:17,470
أتعرف أين ركنت سيارتي ؟

118
00:10:04,560 --> 00:10:06,630
كان بإمكانكِ إخباري أنني كنت
ألتقي بشخص ما

119
00:10:06,800 --> 00:10:09,234
هل فقدت مفاتيحكَ مُجدداً ؟ -
لقد أخبرته أين يتركها -

120
00:10:09,400 --> 00:10:10,799
من تكون هيّ ؟

121
00:10:10,960 --> 00:10:14,236
إنه أعسر , ألم تتمكن من تفقد
جيبكَ الآخر ؟

122
00:10:14,400 --> 00:10:19,235
من هيّ ؟ -
أنا أحتفظ بأسراركَ , وأسراره أيضاً -

123
00:10:19,400 --> 00:10:22,949
أنا أعرف أنه يُقابل العديد من النساء -
يُقابل" كلمة رائعة" -

124
00:10:23,120 --> 00:10:25,509
ولكنني أريد أن أعرف ما إذا كان
على علاقة حميمة بإحداهن

125
00:10:25,680 --> 00:10:28,399
ما الخاص في هذه العلاقة بالتحديد ؟ -
لقد كان عشاء , وليس ممارسة للجنس -

126
00:10:28,560 --> 00:10:33,634
هل كنت تشرب ؟
لا تُخبرني أنكَ أخذتَ السيارة

127
00:10:33,800 --> 00:10:36,951
هو من يشرب , وأخذ السيارة
لِمّ يبدو هذا عليّ ؟

128
00:10:37,120 --> 00:10:40,157
كيف كانت قيادتكَ ؟ -
مُعبرة -

129
00:10:40,320 --> 00:10:43,596
لقد أعطيتكَ جهاز تقدير مستوى الكحول
يجب أن تحمله معكَ دائماً

130
00:10:43,760 --> 00:10:45,512
أجل -
هذا كافٍ لتلعنكَ عائلتكَ -

131
00:10:45,680 --> 00:10:47,557
! ولستَ بحاجة إلى أن تفقد رُخصتكَ

132
00:10:47,720 --> 00:10:49,915
أهذا هو الشاي الذي أحبه ؟ -
إنه الشاي المُعتاد -

133
00:10:50,080 --> 00:10:53,311
ولكن مذاقه كشاي آخر -
لا يوجد هناك آخر , إنه نفس الشاي -

134
00:10:53,480 --> 00:10:55,675
لم يكن هذا المساء من حقي
... أنا أدين له بالوقت

135
00:10:55,840 --> 00:10:57,876
يمكنه الحصول عليه وقتما يريد
ولكن ليس غداً

136
00:10:58,040 --> 00:10:58,990
سأخبره بذلك

137
00:10:59,212 --> 00:11:01,510
هايد) , لا أصدق أنه يُطلق على نفسه)
(الآن (هايد

138
00:11:01,680 --> 00:11:04,353
لقد قرأ الكتاب , وأعجبه -
!أعجبه ؟! قرأه ؟ -

139
00:11:04,520 --> 00:11:07,193
لقد جعله يضحكَ

140
00:11:07,360 --> 00:11:11,672
كيف تبدو ؟ هل قابلتينها ؟

141
00:11:11,840 --> 00:11:13,839
هل أحضرها إلى هنا لمقابلة ماما ؟

142
00:11:13,939 --> 00:11:15,908
ليس من المسموح التصريح بهذه
(المعلومات دكتور (جاكمان

143
00:11:16,008 --> 00:11:19,595
سأستمع إلى شرائط التسجيل -
لقد طلب ثلاث ساعات بدون تسجيل -

144
00:11:19,760 --> 00:11:22,957
نظام تحديد المواقع يُظهر أنه
... لم يُغير موقعه أثناء هذا الوقت

145
00:11:23,120 --> 00:11:25,793
... وفقاً لبنود الإتفاقية

146
00:11:25,960 --> 00:11:27,927
ومن حقه أن يحظي بحياة خاصة

147
00:11:28,078 --> 00:11:30,033
وليس ليّ حق أن اعرف
!من أواعد ؟

148
00:11:30,200 --> 00:11:32,509
أنتَ لم تُخبره أنه متزوج -
! أنا متزوج -

149
00:11:32,680 --> 00:11:35,035
وهو يواعد شخصاً ما -
لقد إلتقى بزوجتي وأولادي -

150
00:11:35,200 --> 00:11:36,966
لا يمكنني الحصول على حقوق متساوية
! مع نفسي

151
00:11:37,130 --> 00:11:39,990
لقد شاهد عائلتكَ , وإبتعد منذ ذلك الحين

152
00:11:40,160 --> 00:11:43,436
لقد قطع عهداً بذلك ولم يحنث به

153
00:11:43,600 --> 00:11:47,559
هذا بسبب أنني قيدته على الكُرسي
... لمدة أسبوع

154
00:11:49,640 --> 00:11:51,710
إنه غاضب , أليس كذلك ؟

155
00:11:51,880 --> 00:11:53,233
أجل

156
00:11:57,160 --> 00:12:01,711
(أنتِ بامان هنا (كاثرين
في ظل وجود كاميرات

157
00:12:01,880 --> 00:12:04,824
إنه قادر على فعل أي شيء
ولكن إذا كان يعتقد أنه من الممكن أن يفلت من العقاب

158
00:12:04,924 --> 00:12:08,879
(أنا أعرف ما يُحب دكتور (جاكمان
فلقد قابلته

159
00:12:12,320 --> 00:12:15,869
هذا بالتأكيد مذاقه كشاي آخر -
لا يوجد سوى شاي واحد فقط -

160
00:12:16,893 --> 00:12:19,032
معذرة

161
00:12:22,720 --> 00:12:26,599
مرحباً ؟ لا أنتِ تتصلين في وقت مبكر
ولكن لا عليكِ

162
00:12:26,760 --> 00:12:30,389
لقد أخبرتكِ لن يكون هناك آثار جانبية
... فهيّ جرعة مُنخفضة

163
00:12:30,560 --> 00:12:34,599
وتُسبب فقدان في الذاكرة , لن يتذكر أي
شيء عندما يفيق

164
00:12:35,994 --> 00:12:37,320
لاحقاً

165
00:12:39,760 --> 00:12:44,197
تُسبب فقدان في الذاكرة , لن يتذكر أي
شيء عندما يفيق

166
00:12:51,720 --> 00:12:54,917
لا زلت لم أفهم لِمَ تقومين بتخديره

167
00:12:55,080 --> 00:12:59,596
لأنني حصلت على جميع مفاتيح الشقة
فيما عدا مفتاح واحد

168
00:13:00,200 --> 00:13:03,715
لا زلت أحاول التحكم بالأمن
فيبدو وجود أخ أكبر هنا

169
00:13:03,880 --> 00:13:06,348
ولديه العديد من وسائل الحماية
... فسأقوم بفصل التيار

170
00:13:06,520 --> 00:13:08,750
هل هذا آمن ؟ -
كلا بالطبع -

171
00:13:08,920 --> 00:13:12,629
فلن يبقى تحت تأثير المُخدر طويلاً
... ولا أعرف أيهما سيعود حالما يفيق

172
00:13:12,800 --> 00:13:14,836
لذا , لن أعرف رد فعله

173
00:15:03,200 --> 00:15:08,638
تربحين , أنا أصدقكِ
فخطابكِ كان بالصندوق

174
00:15:11,960 --> 00:15:15,794
أتسمعينني ؟ أنا أصدقكِ

175
00:15:18,720 --> 00:15:20,995
(مرحباً (كاثرين

176
00:15:22,960 --> 00:15:25,190
سيد (هايد) ؟

177
00:15:39,680 --> 00:15:45,232
ذهب (جاكمان) للنوم الآن , بينما (هايد) مستيقظاً
وأنتِ في عداد الموتى الآن

178
00:15:50,040 --> 00:15:52,413
لقد قمتِ بتخديره , أليس كذلك ؟

179
00:15:52,699 --> 00:15:55,990
(السخيفة الصغيرة (كاثرين
الفتاة التي ستموت الآن

180
00:15:56,160 --> 00:15:59,596
عندما يُغادر الدكتور , فأنا أكون موجوداً

181
00:16:01,320 --> 00:16:03,834
كاثرين) , نحن بمفردنا أخيراً)

182
00:16:04,000 --> 00:16:06,275
سيد (هايد) , لا تقم بهذه الألعاب
خاصة معي

183
00:16:06,440 --> 00:16:08,032
أنت دائماً تتمتع بإحساس رائع

184
00:16:08,200 --> 00:16:11,954
أتعرفين ماذا أمتلك الآن ؟
إنه أنتِ

185
00:16:12,120 --> 00:16:13,838
لمزيد من الترجمات
domax_hima@hotmail.com

186
00:16:16,600 --> 00:16:19,797
لقد قمت بتعطيل المُصهر الرئيسي أيضاً

187
00:16:29,280 --> 00:16:32,238
أجل , أخذت مفاتيحكِ

188
00:16:52,400 --> 00:16:55,790
أجل , أخذت مفاتيحي أيضاً

189
00:16:55,960 --> 00:16:57,820
! (حسناً , أنظري إلى هنا (كاثرين

190
00:16:57,920 --> 00:17:00,795
كل شيء مُتاح للحصول على أُمسية رائعة

191
00:17:00,960 --> 00:17:05,192
سيدة رائعة , أبواب مُغلقة
مع عازل للصوت

192
00:17:05,360 --> 00:17:07,112
لن تقوم بإيذائي -
سأقوم بإلتهامكِ -

193
00:17:07,280 --> 00:17:10,317
أنت تعرف القواعد , إذا حاولت إيذائي
!سيتدخل هو بالأمر

194
00:17:10,480 --> 00:17:12,811
لقد أغلقتِ الكاميرات -
... إذا حدث مكروه ليّ -

195
00:17:12,948 --> 00:17:15,433
أتعتقد أنه لن يعرف أنكَ من قام به ؟

196
00:17:15,600 --> 00:17:17,750
أنتِ تخمنين -
أنا أعرف كيف يُفكر -

197
00:17:17,920 --> 00:17:19,478
أنا عقله المُفكر

198
00:17:19,640 --> 00:17:22,552
إذاً فأنتَ لديكَ مشكلة
لأنكَ مُعجب بيّ

199
00:17:22,720 --> 00:17:23,894
راهني على حياتكِ

200
00:17:28,280 --> 00:17:29,633
هل تعبث معي ؟

201
00:17:29,800 --> 00:17:31,597
عشرة -
ماذا ؟ -

202
00:17:31,760 --> 00:17:34,354
تسعة -
ما هذا ؟ ماذا تفعل ؟ -

203
00:17:34,520 --> 00:17:36,476
ثمانية

204
00:17:36,640 --> 00:17:38,631
سبعة

205
00:17:38,800 --> 00:17:40,358
ماذا تفعل ؟

206
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
ستة

207
00:17:44,080 --> 00:17:46,275
خمسة

208
00:17:46,440 --> 00:17:50,194
! لا -
أربعة -

209
00:17:51,640 --> 00:17:53,392
ثلاثة

210
00:17:54,880 --> 00:17:56,996
إثنين

211
00:18:00,480 --> 00:18:01,551
تعالي إلى أباكِ

212
00:18:03,920 --> 00:18:05,760
# إنها تهرب , إنها تبكي #

213
00:18:05,860 --> 00:18:08,550
# لقد أغلقت الأضواء , وستلقى حتفها #

214
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
! لا

215
00:18:31,400 --> 00:18:34,870
إذا أخبرتكَ من أكون , فلن تقتلني

216
00:18:36,320 --> 00:18:40,233
هل تستمع إليّ ؟ إذا أخبرتكَ من أكون
... ومن أرسلني إلى هنا

217
00:18:40,400 --> 00:18:44,552
ستقوم بتشغيل الإضاءة والكاميرات مرة أخرى
ولن تقتلني ؟

218
00:18:47,680 --> 00:18:53,277
هياً , لتحاول معيّ إذاً
إسألني من أرسلني إلى هنا

219
00:19:03,680 --> 00:19:06,399
نحن بحاجة إلى القيام بهذا
نحن بحاجة إلى التحرك وبقوة

220
00:19:06,560 --> 00:19:09,870
هذا الوضع يحتاج تحرك سريع , سيادتكِ
ولكن الوقت بدأ يُداهمنا

221
00:19:10,040 --> 00:19:13,430
<i> سيد (لينكس) لقد إنتظرنا 100 عام بالفعل</i>

222
00:19:13,600 --> 00:19:16,717
! هذا مُرعب حقاً , مائة عام

223
00:19:16,880 --> 00:19:20,077
أنا أُحب هذه الأرقام , ولكن إذا لم نتحرك الآن
... فسنفقده

224
00:19:20,240 --> 00:19:24,870
وسننتظر مائة عام أخرى -
سأقوم بالنظر في إقتراحكَ -

225
00:19:25,040 --> 00:19:26,519
<i>ماذا لو توفيّ الطفل ؟</i>

226
00:19:26,680 --> 00:19:30,355
لديه طفلين , توأم
فهو لديه طفل وطفل آخر يخفف الصدمة

227
00:19:30,520 --> 00:19:32,476
فهو لديه طفل كهامش للخطأ

228
00:19:32,640 --> 00:19:35,552
<i>من المحتمل أن الطفلين لهما أهمية كبري</i>

229
00:19:35,720 --> 00:19:38,314
... سمعت هذا , ولكن يجب أن نتدبر مخاطرنا

230
00:19:38,480 --> 00:19:40,152
فسنقوم بالتدخل والسيطرة

231
00:19:40,320 --> 00:19:42,754
<i>وإذا لم تتمكن من ذلك ؟</i>

232
00:19:42,920 --> 00:19:45,388
... فستكون رقبتي مُهددة , رقبتي الشخصية

233
00:19:45,560 --> 00:19:47,835
وأنا أُحب رقبتي , ولن أسمح
... بحدوث ثمة مكروه لها

234
00:19:48,000 --> 00:19:51,595
التدخل والسيطرة , وسأحمي رقبتي

235
00:19:51,760 --> 00:19:54,433
<i>لِمّ العجلة ؟</i>

236
00:19:54,800 --> 00:19:56,711
... توم جاكمان) عمره 41 عام)

237
00:19:56,880 --> 00:19:59,519
والآن , لديّ قاعدة عريضة من الأفراد
... المُهتمين بالأرقام

238
00:19:59,680 --> 00:20:03,195
يخبرونني كثيراً من الهراء بخصوص الأضرار
... الجينية , وبخصوص التحول الذي يحدث له مؤخراً

239
00:20:03,360 --> 00:20:05,271
ولا يوجد منهم من يعتقد أنه سيُتم الـ 43

240
00:20:05,440 --> 00:20:07,590
وبعضهم لا يعتقد أنه سيبقى
... إلى يوم الأربعاء

241
00:20:07,760 --> 00:20:14,393
لهذا , بكل الإحترم المُستحق هو سبب العجلة
فنحن بحاجة للقيام بذلك

242
00:20:15,200 --> 00:20:16,553
... يمكنكِ

243
00:20:20,560 --> 00:20:23,028
أشكركِ

244
00:20:23,200 --> 00:20:25,953
أجل , أُقدّر ذلك , أشكركِ

245
00:20:36,920 --> 00:20:40,356
! لقد وافقت , لنشتري حديقة الحيوان

246
00:20:54,000 --> 00:20:57,754
لديّ شعور غريب , ولا أتذكر حقاً
أنني أتيت إلى المنزل البارحة

247
00:20:57,920 --> 00:20:59,831
لم يكن يتعاطى المخدرات البارحة
أليس كذلك ؟

248
00:21:00,000 --> 00:21:02,673
لا أعتقد ذلك

249
00:21:02,779 --> 00:21:07,118
حسناً , أخبريه أنني إذا إستيقظتُ هكذا مجدداً
فسأقوم بحبسه

250
00:21:07,280 --> 00:21:09,635
(أجل , دكتور (جاكمان

251
00:21:11,320 --> 00:21:14,437
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل , بالطبع -

252
00:21:22,040 --> 00:21:28,479
ما الخطب ؟ -
آسفة إنه يوم حافل فحسب -

253
00:21:28,640 --> 00:21:30,278
اليوم المُرتقب من الشهر ؟

254
00:21:30,440 --> 00:21:34,274
الثراء قادم من الرجل الذئب

255
00:21:37,160 --> 00:21:40,789
أراكِ لاحقاً -
إلى اللقاء -

256
00:21:51,960 --> 00:21:54,190
! أبي! أبي

257
00:21:58,440 --> 00:22:01,113
! (عمي (بيلي

258
00:22:04,080 --> 00:22:07,197
مرحباً , أطفال -
إلى أين ذهب العم (بيلي) ؟ -

259
00:22:07,360 --> 00:22:10,352
آسف , غير موجود
قال أنه سيأتي في يوم آخر

260
00:22:10,520 --> 00:22:13,478
ولكنني رأيته , لقد كان يجلسُ بجواركَ للتو

261
00:22:13,640 --> 00:22:15,631
كلا , هذا لم يحدث

262
00:22:15,800 --> 00:22:19,713
! لقد رأيته بالفعل -
! إنه ليس هنا أيها الغبي -

263
00:22:19,880 --> 00:22:22,553
! لقد رأيته -
هيا أطفالي إلى الداخل -

264
00:22:22,720 --> 00:22:25,757
(توم) -
(بيتر) -

265
00:22:25,920 --> 00:22:27,319
ماذا تفعل هنا ؟

266
00:22:27,480 --> 00:22:31,359
إعتقدت أنه يجب أن أمر عليكَ

267
00:22:31,520 --> 00:22:34,432
بخصوص ماذا ؟ -
ما الخطأ في هذا ؟ -

268
00:22:34,600 --> 00:22:36,477
أنتَ

269
00:22:36,640 --> 00:22:40,076
سمعتُ بحفلة إلى حديقة الحيوان
وإعتقدت أنها مُناسبة لأطفالكَ

270
00:22:40,240 --> 00:22:41,753
أهذا يُناسبكَ ؟

271
00:22:41,920 --> 00:22:45,833
مُساعدة خارجية
أعتقد أنكَ لن تُمانع

272
00:22:46,000 --> 00:22:50,312
حسناً , الوضع مستقر هيا
!أنتما ! دعونا نبدأ نُزهتنا

273
00:22:52,280 --> 00:22:54,635
هل تريدين مصارحتي بشيء ؟

274
00:22:54,800 --> 00:22:57,678
حسناً , أنت لا تعتني بهم معي بعد

275
00:22:57,840 --> 00:23:01,355
! بيتر) بحديقة الحيوان؟! إنه يرتدي بذلة)
من يذهب إلى هناك وهو يرتدي بذلة ؟

276
00:23:01,520 --> 00:23:03,750
إستمتع بوقتكَ

277
00:23:03,920 --> 00:23:09,233
آسفة , بخصوص قواعد الجفاء
أيمكننا التقبيل الآن ؟ لقد نسيت

278
00:23:12,080 --> 00:23:17,871
سأعيدهم في السادسة -
حسناً , لا تقبيل , عُلِمَ -

279
00:23:26,480 --> 00:23:28,710
إيدي) كن حذراً)

280
00:23:28,920 --> 00:23:30,911
(هيا بنا (هاري

281
00:23:31,080 --> 00:23:33,674
أبي , أريد رقائق

282
00:23:33,840 --> 00:23:36,274
سأحضر لكَ , ساعد والدكَ
في إيجاد منضدة

283
00:23:36,440 --> 00:23:39,238
إيدي) , إنتظرني)

284
00:23:57,800 --> 00:24:00,030
إيدي) , نظف أنفكَ)

285
00:24:00,200 --> 00:24:02,156
لِمّ ؟ -
إنها ترشح -

286
00:24:02,320 --> 00:24:06,996
ولكنني أتناول الطعام -
وليس طعام فحسب , نظف أنفكَ -

287
00:24:07,160 --> 00:24:11,358
أهذا ما يكون عادة ؟ ... تناول الطعام

288
00:24:16,240 --> 00:24:18,276
آسف , لم أقصد ذلك

289
00:24:18,440 --> 00:24:21,796
لا , لا فقط إنتهي من طعامكَ سريعاً

290
00:24:21,960 --> 00:24:25,839
!! هلا نظفتَ أنفكَ بالله عليكَ

291
00:24:33,880 --> 00:24:35,393
ما الخطب ؟

292
00:24:35,560 --> 00:24:39,075
إيدي) , ما الخطب ؟)

293
00:24:41,040 --> 00:24:45,352
لقد زجرته -
كلا , بالطبع لم أفعل -

294
00:24:45,520 --> 00:24:48,114
أنا لم أزجر أحد

295
00:25:09,800 --> 00:25:11,836
هل أنتَ مستيقظ ؟

296
00:25:40,960 --> 00:25:43,633
أهناك شيء خاطيء ؟ -
لا -

297
00:25:44,840 --> 00:25:48,355
منذ متى وأنت عاشق للحيوانات ؟

298
00:25:48,520 --> 00:25:49,919
أنا أذهب للصيد كل صيف

299
00:25:50,080 --> 00:25:54,153
هذا ليس عشق لهم , أليس كذلك ؟
فأنت تقوم بالإطلاق عليهم

300
00:25:54,320 --> 00:25:58,518
حسناً , إنها علاقة خاصة

301
00:26:10,440 --> 00:26:12,078
أخرجا

302
00:26:12,240 --> 00:26:15,118
(هاري) إذهب مع العم (بيتر)
إيدي) , تعال معي)

303
00:26:15,280 --> 00:26:18,989
هيا (هاري) , كن حذراً
إلى اللقاء

304
00:26:19,160 --> 00:26:20,639
إنها هيّ

305
00:26:30,960 --> 00:26:33,554
توم) , ما الخطب ؟)

306
00:26:34,840 --> 00:26:39,470
لا شيء , ينتابني شعور بالظن فحسب

307
00:26:39,640 --> 00:26:41,517
! كما نحن , لنذهب إلى حديقة الحيوان

308
00:26:41,680 --> 00:26:43,194
ما هو الظن ؟

309
00:26:43,294 --> 00:26:45,958
عندما تعتقد أن الجميع يريد النيل منكَ

310
00:26:56,960 --> 00:26:58,871
! (ذئب)

311
00:26:59,040 --> 00:27:03,670
! (ذئب)

312
00:27:05,040 --> 00:27:07,110
ما عيبها ؟

313
00:27:08,080 --> 00:27:11,197
اللحم لم يكن طازجاً , لا يوجد
عُذر لهذا بحديقة الحيوان

314
00:27:11,360 --> 00:27:13,157
أبي! أنف (إيدي) ترشح

315
00:27:13,320 --> 00:27:18,952
أيدي) ليسَ بقميصكَ , إستخدم منديلاً)
ستجده في جيبكَ

316
00:27:21,040 --> 00:27:22,792
أي طفل ؟

317
00:27:27,320 --> 00:27:29,390
ماذا عن هذا المغرور ؟

318
00:27:30,840 --> 00:27:32,751
إيدي) إستخدم منديلاً)

319
00:27:32,920 --> 00:27:36,356
إذا كان لا بد من ترك طفل
فأعتقد أنه يجب أن تأخذ المغرور

320
00:27:36,920 --> 00:27:38,638
دعونا نبدأ الإثارة

321
00:27:38,800 --> 00:27:41,282
إنها فرصتنا المُثلى والأخيرة
... منذ أمد بعيد

322
00:27:41,382 --> 00:27:43,920
طبقاً لمعلومات رجلنا بالداخل

323
00:27:47,200 --> 00:27:50,510
أنا في طريقي , ولكنني لم أعد واثقة
من هذا الأمر بعد

324
00:27:51,720 --> 00:27:55,030
(فات الآوان (كاثرين

325
00:27:55,200 --> 00:27:56,428
أنا بالمقهى

326
00:28:05,440 --> 00:28:10,116
أنفكَ تُشبه تسرب بصنبور , أتعرف هذا ؟
... إنها كصنبور تالف

327
00:28:10,280 --> 00:28:13,113
يجب أن نذهب بكَ إلى مصنع لإستعدالها

328
00:28:13,280 --> 00:28:17,876
أجل , سيأتي أحدهم ليأخذه إلى المصنع
أليس كذلك أبي ؟

329
00:28:18,040 --> 00:28:20,190
الآن , إستخدم منديلاً
لا تستخدم معطفكَ

330
00:28:20,360 --> 00:28:23,272
! ولكنني لا أريد الذهاب إلى المصنع

331
00:28:23,440 --> 00:28:28,195
لا , لن تذهب إلى أي مصنع
لا يوجد مصنع , أنا أمزح حسناً ؟

332
00:28:28,360 --> 00:28:31,750
إنها مُزحة سخيفة من والدكَ , حسناً ؟

333
00:28:41,320 --> 00:28:45,950
إذاً فأنت تهجر زوجتكَ
(والآن ظهر من يُدعى (بيلي

334
00:28:46,120 --> 00:28:48,634
سمعت بأنه شاب وسيم

335
00:28:49,640 --> 00:28:52,074
ألا تعتقد ذلك ؟ لم يكن هذا رأي (كلير) ؟

336
00:28:52,240 --> 00:28:54,704
كلير) تعتقد أنه قريب) -
الجميع لديه أقارب -

337
00:28:54,804 --> 00:28:57,075
أنتَ لا

338
00:29:01,280 --> 00:29:03,236
لقد وجدوكَ بمحطة وعمركَ 6 أشهر

339
00:29:03,400 --> 00:29:05,152
أنا أعرف أين وجدتُ -
... لا عائلة , ولا أقارب -

340
00:29:05,320 --> 00:29:07,588
لم يكن لديكَ تذكرة قطار حتى

341
00:29:07,688 --> 00:29:10,997
فمن يكون إذاً العم (بيلي) ؟

342
00:29:14,240 --> 00:29:16,959
لقد كُنتُ صديقكَ منذ سنوات
أكثر من صديق

343
00:29:17,120 --> 00:29:18,875
رئيسي في الحقيقة -
رئيسكَ ووليّ نعمتكَ -

344
00:29:19,012 --> 00:29:20,112
وأعطيتكَ وظيفة , وحياة

345
00:29:20,280 --> 00:29:22,041
هل هذا يُلزمني أن أخبركَ بكل شيء ؟

346
00:29:22,158 --> 00:29:25,718
كلا , بل أعتقد أنني مُلزم أن أسمعكَ

347
00:29:28,200 --> 00:29:32,193
توم) , لا بد أن تثق بأحد ما)

348
00:29:33,600 --> 00:29:38,196
! أيدي) توقف , أبي)

349
00:29:40,280 --> 00:29:43,397
أهذا لكَ أم لي ؟ -
ماذا ؟ -

350
00:29:43,560 --> 00:29:46,199
إنه ليّ , إنتظر -
مرحباً , من معي ؟ -

351
00:29:46,360 --> 00:29:48,237
دكتور (جاكمان) , إنها أنا -
كاثرين) ؟) -

352
00:29:48,400 --> 00:29:50,834
هايد) مُستيقظ)

353
00:29:51,440 --> 00:29:52,438
معذرة ؟

354
00:29:52,570 --> 00:29:54,948
إنه مُستيقظ , فهو برأسكَ الآن

355
00:29:56,760 --> 00:29:58,478
عمّا تتحدثين ؟

356
00:29:58,640 --> 00:30:00,870
أيمكننا التحدث ؟ هل أنتَ بمفردكَ ؟

357
00:30:01,040 --> 00:30:03,713
أنا بحديقة الحيوان مع أطفالي

358
00:30:03,880 --> 00:30:05,791
إذهب إلى مكان حيث يمكننا التحدث

359
00:30:08,000 --> 00:30:10,833
يجب أن أتلقى هذه المُكالمة
هلا إعتنيت بالأطفال ؟

360
00:30:11,000 --> 00:30:12,592
بالطبع

361
00:30:22,440 --> 00:30:24,078
حسناً -
هل أنتَ بمفردكَ ؟ -

362
00:30:24,280 --> 00:30:26,589
أنا بحديقة الحيوان
ماذا تقصدين بأنه مُستيقظ ؟

363
00:30:26,760 --> 00:30:28,239
لا يمكن أن يكون كذلك طالما أنا مستيقظ

364
00:30:28,400 --> 00:30:31,710
... (هذا لم يكن إعتقادكَ حين زجرتَ (أيدي

365
00:30:31,880 --> 00:30:34,440
لقد إعتقدت أنه (هايد) , صحيح ؟

366
00:30:34,600 --> 00:30:37,398
كيف عرفتِ ذلك ؟ -
... وعندما وصلت إلى المنزل -

367
00:30:37,560 --> 00:30:40,916
إعتقد (إيدي) أنه شاهد (هايد) بجواركَ
أتتذكر ذلك ؟

368
00:30:41,080 --> 00:30:45,073
أمن المُحتمل أن يكون هذا نوعاً من التأثير النفسي ؟
لطفل مُرهف الحس ؟

369
00:30:45,240 --> 00:30:51,236
كيف عرفتِ هذا الأمر (كاثرين) ؟ -
إنه مستيقظ برأسكَ الآن -

370
00:30:51,400 --> 00:30:54,392
هذا مُستحيل -
إنه مستيقظ , أنظر إلى هاتفكَ ؟ -

371
00:30:54,560 --> 00:30:57,711
هاتفي ؟ -
! أنظر إليه -

372
00:31:01,120 --> 00:31:04,192
إنه غير مُتصل
... فالسؤال دكتور (جاكمان) هو

373
00:31:04,360 --> 00:31:07,238
كيف يمكنني مُهاتفتكَ إذا كان
هاتفكَ غير مُتصل ؟

374
00:31:07,400 --> 00:31:09,256
كيف يمكن حدوث ذلكَ بشكل طبيعي ؟

375
00:31:10,720 --> 00:31:12,790
كيف يكون هذا مُحتملاً دكتور (جاكمان) ؟

376
00:31:12,960 --> 00:31:14,916
كيف يكون هذا مُمكناً ؟

377
00:31:15,080 --> 00:31:17,469
كيف يكون هذا مُمكناً ؟

378
00:31:17,640 --> 00:31:18,709
... كيف يكون هذا مُمكناً

379
00:31:18,880 --> 00:31:20,871
!أبي ؟

380
00:31:41,880 --> 00:31:43,438
كيف يمكنكَ مهاتفتي ؟

381
00:31:43,600 --> 00:31:47,434
أنا لا أهاتفكَ , أنا برأسكَ

382
00:31:47,600 --> 00:31:50,433
إستمر في وضع الهاتف على أذنكَ
وسيعتقد الناس أننا مصابين بالفصام

383
00:31:50,600 --> 00:31:55,674
ماذا , فصام ؟ أتعتقد ذلك ؟
! لقد تلقيت للتو مُكالمة من نفسي

384
00:31:58,040 --> 00:31:59,917
لِمّ أنتَ مستيقظ ؟

385
00:32:00,080 --> 00:32:05,757
هناك شيء ما بمجرى الدم يجعلني
أظل مستيقظاً , شيء جديد , مُخدر

386
00:32:05,920 --> 00:32:08,673
أشعر بذلك -
أيمكنكَ الشعور بدمائكَ ؟ -

387
00:32:08,840 --> 00:32:10,717
لا يمكنكَ القيام بذلك ؟ -
من الذي قام بتخديرنا ؟ -

388
00:32:10,880 --> 00:32:13,110
هذا ليس سبب إتصالي -
ألديكَ سبب ؟ -

389
00:32:13,280 --> 00:32:16,397
أنا جانبكَ المُظلم , الأمر
لا يبدو وكأننا نقوم بدردشة

390
00:32:19,760 --> 00:32:22,354
ما هذا ؟ -
أسحبها من ذاكرتكَ -

391
00:32:22,520 --> 00:32:24,192
من هؤلاء الأشخاص ؟ -
أية أشخاص ؟ -

392
00:32:24,360 --> 00:32:26,396
هــؤلاء

393
00:32:28,160 --> 00:32:30,993
كيف تفعل ذلكَ ؟ -
ألا يمكنكَ فعل ذلكَ ؟ -

394
00:32:34,640 --> 00:32:37,871
إنهم يطاردونني -
ليس أنتَ -

395
00:32:43,880 --> 00:32:46,440
! (إيدي) -
... أجل , أتذكر -

396
00:32:46,600 --> 00:32:49,068
"!لا أريد الذهاب إلى المصنع"

397
00:32:51,160 --> 00:32:53,355
"!لا أريد الذهاب إلى المصنع"

398
00:32:53,520 --> 00:32:55,750
ما هذا ؟ ماذا يحدث ؟

399
00:32:55,920 --> 00:32:57,399
! أبي ! أبي

400
00:32:57,560 --> 00:33:00,632
! توقف عن تقليد صوته , توقف

401
00:33:00,800 --> 00:33:04,759
لقد توقفت بالفعل -
! أبي ! أبي -

402
00:33:13,520 --> 00:33:17,877
أيدي) ؟) -
! أبي ! أبي -

403
00:33:19,400 --> 00:33:21,470
(أيدي)

404
00:33:23,000 --> 00:33:25,230
إبقَ مكانكَ , لا تتحرك

405
00:33:27,200 --> 00:33:29,634
أبي , إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
إبني بالداخل -

406
00:33:29,800 --> 00:33:33,190
إبني بالداخل مع الأسود
! يجب أن نُخرجه

407
00:33:33,920 --> 00:33:37,310
!إبني بالداخل! من فضلكَ يجب أن تساعدني
!أنا بحاجة إلى مساعدة

408
00:33:37,480 --> 00:33:40,119
! إبني بالداخل

409
00:33:40,280 --> 00:33:43,352
ماذا تفعل ؟

410
00:33:43,520 --> 00:33:47,399
من أنتَ ؟ وماذا تريد ؟

411
00:33:47,560 --> 00:33:50,472
أنا , إنهم يريدونني أنا

412
00:33:52,640 --> 00:33:54,631
! (حسناً , خذني ! خذ (هايد

413
00:33:54,800 --> 00:33:56,472
! ولكن قم بإخراج طفلي من هناك فحسب

414
00:33:56,640 --> 00:33:58,596
... لقد أخذوا المختال -
! (أيدي) -

415
00:33:58,760 --> 00:34:01,035
هذا يوضح نواياهم

416
00:34:04,240 --> 00:34:06,515
!(أيدي)

417
00:34:06,680 --> 00:34:08,716
لا عليكَ , طفلي

418
00:34:11,920 --> 00:34:14,388
... (يا إلهي , (إيدي

419
00:34:14,880 --> 00:34:16,950
! أبي

420
00:34:21,840 --> 00:34:23,432
! أبي

421
00:34:38,600 --> 00:34:40,397
لقد دخل إلى هناك -
هل تحول ؟ -

422
00:34:40,560 --> 00:34:41,993
! لا أعرف

423
00:34:42,160 --> 00:34:44,390
... سأتحمل مسؤلية أية أخطاء اليوم بنفسي

424
00:34:44,560 --> 00:34:46,516
! مما يعني أنني سأقوم برفد الجميع

425
00:34:46,680 --> 00:34:48,557
! لقد قُلتَ أن هذا سيُجدي نفعاً
هل تحول ؟

426
00:34:50,160 --> 00:34:54,278
ما هذا ؟ -
!ياللهول -

427
00:35:01,400 --> 00:35:05,109
! يا إلهي

428
00:35:05,880 --> 00:35:09,475
... سأخرج من هنا

429
00:35:09,640 --> 00:35:11,437
لقد تحول

430
00:35:13,720 --> 00:35:15,711
ماذا يفعل ؟

431
00:35:15,880 --> 00:35:20,476
لقد قام بقذف أسد فحسب
فهو يفعل ما يحلو له

432
00:35:20,640 --> 00:35:23,313
إنه يتمتع بشجاعه رهيبة

433
00:35:23,480 --> 00:35:24,799
هناك مُلاحظة -
ماذا ؟ -

434
00:35:24,960 --> 00:35:27,349
بالأسد , توجد ملاحظة

435
00:35:27,520 --> 00:35:29,909
... حسناً -
ماذا ؟ -

436
00:35:30,080 --> 00:35:33,390
أحضرها من الأسد

437
00:35:33,560 --> 00:35:36,438
# الأســود تنام ليلاً #

438
00:35:36,600 --> 00:35:42,232
~@@~HIMA~@@~ ترجمة
domax_hima@hotmail.com

439
00:35:42,400 --> 00:35:44,311
إنها لكَ -
ماذا , أنا ؟ -

440
00:35:44,480 --> 00:35:47,278
" عزيزي (بنيامين) قابلني بالعرين"

441
00:35:47,440 --> 00:35:50,079
لا يمكن أن يكون جاداً في هذا

442
00:35:50,640 --> 00:35:54,110
لقد أرسلها مع أسد ميت , ماذا تريد جدية
أكثر من ذلك ؟

443
00:35:54,280 --> 00:35:55,838
"كن بمفردكَ"

444
00:35:56,000 --> 00:36:01,279
حسناً , أنا أرى بعض الأسود بوضوح
سآخذ فرصتي معها

445
00:36:01,920 --> 00:36:05,037
لا تقتله , ولا تقتلني

446
00:36:05,200 --> 00:36:07,236
وفقاً لهذه الترتيبات

447
00:36:08,640 --> 00:36:10,756
قم بتنظيف الشاحنة

448
00:36:10,759 --> 00:36:15,114
..::DOMAX TR TEAM::..

449
00:36:15,280 --> 00:36:20,798
#في الغابة ، غابة الأقوياء الاسد ينام ليلاً#

450
00:36:21,520 --> 00:36:26,548
#في الغابة ، غابة الأقوياء الاسد ينام ليلاً#

451
00:36:26,720 --> 00:36:27,994
(سيد (هايد

452
00:36:33,480 --> 00:36:35,596
هل قتلت شخص ما من قبل (بنيامين) ؟

453
00:36:35,760 --> 00:36:38,593
ليس بصفة شخصية , لديّ أفراد يقومون بذلك

454
00:36:38,760 --> 00:36:44,676
لقد فاتكَ الكثير
إنها كممارسة الجنس ولكن مع وجود فائز بالنهاية

455
00:36:44,840 --> 00:36:48,799
أعتقد أنه ربما يمكننا التحدث بمكان ما هنا
أدخل

456
00:36:48,960 --> 00:36:51,978
أنا بخير هنا

457
00:36:52,287 --> 00:36:53,715
هل أصابكَ القلق (بنيامين) ؟

458
00:36:53,880 --> 00:36:58,158
قلق ؟ لا لستُ قلقاً
أنا فقط ... أخشى الأسود قليلاً

459
00:36:58,320 --> 00:37:02,916
ليس لطفاً منكَ أن ترفض ضيافة
(شخص ما (بنيامين

460
00:37:03,080 --> 00:37:06,277
فلديّ كبريائي هنا

461
00:37:12,440 --> 00:37:17,355
أيمكنكَ السيطرة عليهم ؟
إنها مجرد أسود , ألا يمكنكَ ؟ -

462
00:37:30,920 --> 00:37:33,957
طفلكَ يبدو في غاية الرعب

463
00:37:34,360 --> 00:37:38,273
أجل , ماذا يمكنكَ أن تفعل ؟
شخص ما كان يحاول إطعامه للأسد

464
00:37:38,440 --> 00:37:43,309
أجل , آسف بخصوص ذلك
لقد كانت تجربة فحسب

465
00:37:43,480 --> 00:37:44,674
كانت ماذا ؟

466
00:37:44,840 --> 00:37:47,070
... لقد أردنا تسريع عملية التحول

467
00:37:47,240 --> 00:37:49,708
وكنا نتفهم أنه يمكننا ذلك
... بتعريض طفلكَ للخطر

468
00:37:49,880 --> 00:37:54,476
وخصوصاً بهذا النوع من خطورة
... التهديد من قِبل وحش مُفترس

469
00:37:54,640 --> 00:38:00,909
والذي سيعطينا الحق لكي نصل إليكَ

470
00:38:01,080 --> 00:38:05,915
لِمّ يجب عليّ أن أكترث بالخطر الذي يهدد الطفل ؟
هل رأيتَ أنفه ؟

471
00:38:06,080 --> 00:38:11,359
حسناً , لقد أنقذته للتو -
كلا ! لقد قتلتُ أسد -

472
00:38:11,520 --> 00:38:12,999
هناك فرق شاسع

473
00:38:14,200 --> 00:38:17,078
... أتعرف , ليس عليكَ القلق حياله

474
00:38:17,240 --> 00:38:21,677
فقد كان (توم جاكمان) مُهتماً
لذا أنت أتيت

475
00:38:21,840 --> 00:38:26,311
وهل إستأجرت حديقة الحيوان بأكملها
من أجل تجربة ؟

476
00:38:26,480 --> 00:38:27,879
إنها ملكنا

477
00:38:28,040 --> 00:38:28,945
ماذا ؟

478
00:38:29,045 --> 00:38:31,112
لم نستأجرها , فهيّ ملكنا

479
00:38:31,280 --> 00:38:33,748
منذ متى ؟ -
هذا الصباح -

480
00:38:33,920 --> 00:38:37,549
إشترى (توم جاكمان) التذاكر
فقمنا بشراء الحديقة

481
00:38:37,720 --> 00:38:40,553
ماذا , أتعتقد أننا أرسلنا فريق
من القوات الأمريكية الخاصة ؟

482
00:38:40,720 --> 00:38:43,871
المال هيّ الحرب الجديدة

483
00:38:45,160 --> 00:38:48,197
هذا هو من تتحدث إليه الآن
هذا ما نقوم به

484
00:38:48,360 --> 00:38:51,830
أياً من رجالكَ قام بوضع طفلي هنا ؟

485
00:38:52,000 --> 00:38:56,551
لِمّ تريد أن تعرف ؟ -
(لست أنا , بل (توم جاكمان -

486
00:38:59,560 --> 00:39:02,597
إنه مُستيقظ , يمكنني الإحساس به

487
00:39:02,760 --> 00:39:06,548
أشعر به

488
00:39:06,720 --> 00:39:09,005
آسف , لا يمكنني إعطاؤك هذه المعلومات

489
00:39:11,040 --> 00:39:12,871
حسناً , أعتقد أنه الشخص الضخم الذي
ألقيته من النافذة

490
00:39:13,040 --> 00:39:15,713
ماذا كان يُدعى ؟
... لقد ذكرت أن أسمه

491
00:39:15,880 --> 00:39:18,030
! (كريستوفر)

492
00:39:19,040 --> 00:39:24,797
هذا مُدهش , ما يمكنكَ فعله
! كل ما تقوم به مُدهش , أنظر لنفسكَ

493
00:39:26,480 --> 00:39:30,393
فما أنظر إليه الآن , هو أقوى مخلوق
على وجه الأرض

494
00:39:30,560 --> 00:39:34,189
الأسرع والأذكي ولاسيما الأفضل

495
00:39:34,360 --> 00:39:37,352
... وأنت بريطاني , لهذا فالأمر مُضحك

496
00:39:37,840 --> 00:39:40,513
فقد إنتظرنا وأنتَ أتيت

497
00:39:43,760 --> 00:39:46,479
... منذ أربعون عاماً

498
00:39:46,640 --> 00:39:50,633
تُرِكَ طفل بمحطة السكك الحديدية
وعمره ستة أشهر

499
00:39:50,800 --> 00:39:54,634
ولكننا كنّا نعرف من هو
وماذا سيُصبح

500
00:39:54,800 --> 00:39:57,189
(وكان علينا الإهتمام بـ (توم جاكمان
منذ ذلك الحين

501
00:39:57,360 --> 00:40:02,559
بل أكثر من الإهتمام , فقد قمنا
... بالتحكم بكل صغيرة وكبيرة في حياته

502
00:40:02,720 --> 00:40:05,792
منتظرين ظهوركَ

503
00:40:05,960 --> 00:40:10,875
(وها أنت ذا سيد (هايد
... ولِدت من جديد

504
00:40:11,040 --> 00:40:14,555
للمرة الثانية , بقوة خارقة

505
00:40:14,720 --> 00:40:17,314
من الذي تركني بالمحطة ؟ -
من يدري ؟ -

506
00:40:17,480 --> 00:40:18,879
أنت لا تعرف

507
00:40:19,040 --> 00:40:21,270
نحن نعرف الكثير عن تجربة
... (الدكتور (جيكيل

508
00:40:21,440 --> 00:40:23,510
ونعرف بخصوص نشاتكَ أكثر من أي شخص
... ويمكننا مساعدتكَ

509
00:40:23,680 --> 00:40:27,992
#إنه لا يعرف من تركني بالمحطة#

510
00:40:28,160 --> 00:40:32,676
دعنا نكتشف ذلك سوياً , إعمل معنا

511
00:40:32,840 --> 00:40:35,195
ما رأيكَ ؟

512
00:40:37,120 --> 00:40:40,954
ماذا لو رفضت ؟ -
(الناس لا يرفضون عروضنا سيد (هايد -

513
00:40:41,120 --> 00:40:45,079
ولا أنتَ حتى , أعني أنه يمكنكَ قتل
... أسد بيدكَ , وهذا رائع

514
00:40:45,240 --> 00:40:49,438
ولكن إذا نظرت للأمر بطريقة إيجابية
فنحن يمكننا شراء الحديقة بأكملها

515
00:40:53,600 --> 00:40:56,114
(أجبني سيد (هايد

516
00:41:03,560 --> 00:41:07,348
لدينا رجل هناك , جهز الفريق فوراً
... السيد (لينوكس) على السطح

517
00:41:08,494 --> 00:41:10,034
! تباً

518
00:41:10,200 --> 00:41:12,760
لستُ أنا من على السطح

519
00:41:16,960 --> 00:41:19,394
! تأهب , يجب أن نخرج من هنا

520
00:41:22,080 --> 00:41:24,092
! آسف , هذا يكفي لحديقة الحيوان اليوم

521
00:41:26,280 --> 00:41:29,078
ولي أمري يريد التحدث معكَ

522
00:41:36,079 --> 00:41:39,079
** العشاء **

523
00:41:50,120 --> 00:41:53,192
إستيقظ .. إستيقظ

524
00:42:22,280 --> 00:42:25,590
دكتور (جاكمان) ؟

525
00:42:29,680 --> 00:42:32,513
من أنتَ ؟ ما أسمكَ ؟

526
00:42:33,560 --> 00:42:35,869
(كريستوفر برونان)

527
00:42:36,040 --> 00:42:40,795
(كريستوفر برونان)
... لقد وضعت طفلي بقفص مع الأسود

528
00:42:40,960 --> 00:42:44,270
كريستوفر برونان) , لِمّ ؟)

529
00:42:44,440 --> 00:42:48,115
لقد أُمِرتُ بذلكَ -
لِمّ ؟ -

530
00:42:48,280 --> 00:42:50,999
لكي أجعلكَ تتحول -
لِمّ ؟ -

531
00:42:51,160 --> 00:42:56,075
لا أعرف السبب -
فرصتكَ الأخيرة , لِمّ ؟ -

532
00:42:56,240 --> 00:42:59,152
! لستُ أدري -
لا تكذب عليّ , لا تزعجني -

533
00:42:59,320 --> 00:43:01,959
لن تكون الامور بخير حينها
أسمعت من قبل عن الشرطي الجيد والشرطي السيء ؟

534
00:43:02,120 --> 00:43:03,348
! هذا هو الفيلم

535
00:43:03,520 --> 00:43:07,638
إسمع , أنا لا أحد
أنا لا شيء ولا اعرف أي شيء

536
00:43:07,800 --> 00:43:10,030
وأنا لا أكذب

537
00:43:10,200 --> 00:43:11,997
من فضلكَ لا تدعه يدخل إلى هنا مرة أخرى
حسناً ؟

538
00:43:12,160 --> 00:43:16,631
لتنس أمر (هايد) ! أنا لستُ بحاجة إليه
كل ما عليّ فعله هوّ إلتقاط الهاتف

539
00:43:16,800 --> 00:43:20,236
لقد حاولت قتل صبي
أتريد الذهاب إلى السجن كقاتل أطفال ؟

540
00:43:20,400 --> 00:43:24,313
فكر بذلكَ الأمر
هذا الهاتف هناكَ , هو كل ما أحتاجه

541
00:43:24,480 --> 00:43:27,836
أتردين أن أطلب لكَ الشرطة ؟ -
أجل , إطلبهم -

542
00:43:28,000 --> 00:43:30,958
أعني , فإذا كنت معكَ فسيكون لديكَ شهود

543
00:43:31,120 --> 00:43:34,590
هيا , إتصل بهم
! سلمني لهم , من فضلكَ

544
00:43:34,760 --> 00:43:39,880
بدلاً من أن تدعه يعود إلى هنا
! بالله عليكَ إتصل بهم فحسب

545
00:43:52,160 --> 00:43:54,720
لا زالتُ لا يمكنكَ النوم -
... إنه يُخبركَ بالحقيقة -

546
00:43:54,880 --> 00:43:57,553
إنه لا شيء , إنه فقط يفعل ما يؤمر به

547
00:43:57,720 --> 00:43:58,835
ثم ؟

548
00:43:59,000 --> 00:44:04,233
لديهم الكثير من الرجال أمثاله , لذا
... سيُطارد الكثير منهم عائلتكَ

549
00:44:04,400 --> 00:44:06,038
لا بد أن ترسل لهم رساله

550
00:44:06,200 --> 00:44:09,112
أية رسالة ؟ -
الرسالة الوحيدة التي يمكنهم فهمها -

551
00:44:09,280 --> 00:44:12,397
" أنظروا ماذا حدث إليه " -
لا يمكنني فعل ذلك -

552
00:44:12,560 --> 00:44:14,278
... بالطبع لا يمكنكَ , فأنتَ ضعيف

553
00:44:14,440 --> 00:44:16,317
... فقط كُن ضعيفاً لثوانٍ قليله أخرى

554
00:44:16,480 --> 00:44:19,438
وأغمض عينيكِ ودعني أتصرف -
لا -

555
00:44:19,600 --> 00:44:21,955
أتمنى أن تكون لديكَ الجرأة الكافية
لتتمكن من دفن أطفالكَ

556
00:44:22,120 --> 00:44:23,519
أنت لا تكترث بأطفالي

557
00:44:23,680 --> 00:44:25,591
... أنا أعشق الأطفال , ولديّ ترابط بالأفراد

558
00:44:25,760 --> 00:44:27,830
الذين لطالما يتركونكِ ومنتظرين منكَ المزيد

559
00:44:28,000 --> 00:44:30,878
... سأخبركَ بأمر ما , ستكون أنتَ من لا يكترث بأطفاله

560
00:44:31,040 --> 00:44:34,669
إذا تركت هذا الرجل يخرج من هنا

561
00:44:34,840 --> 00:44:40,437
ما هذا ؟ أعني أن الهاتف ليس مُتصلاً

562
00:44:40,600 --> 00:44:41,600
ما هذا ؟

563
00:44:56,520 --> 00:45:00,229
! أخبار سيئة -
... لا -

564
00:45:17,760 --> 00:45:20,115
مرحباً -
ما هذا ؟ -

565
00:45:20,280 --> 00:45:22,396
حسناً , إنه لكِ بالطبع
... ولكن يجدر بي القول

566
00:45:24,760 --> 00:45:26,352
إنه مُقدمة لما هو آتٍ

567
00:45:26,520 --> 00:45:28,397
! يا إلهي

568
00:45:28,560 --> 00:45:30,915
! يا إلهي

569
00:45:36,840 --> 00:45:38,592
لا زلتِ ترتعدين -
أنا بخير -

570
00:45:38,760 --> 00:45:40,955
لا , أنتِ لستِ كذلك -
لقد وصلتُ إلى هناكَ -

571
00:45:41,120 --> 00:45:43,236
هل أخبرتينه إلى من يعمل ؟ -
لقد إضطُررتُ لذلكَ -

572
00:45:43,400 --> 00:45:45,789
وماذا قال ؟ -
تبسمّ ضاحِكاً -

573
00:45:45,960 --> 00:45:48,599
وهذا ما أنقذ حياتكِ -
أجل -

574
00:45:48,760 --> 00:45:51,911
ظننتِ أنه لن يقوم بمجهامتكِ ؟ -
إعتقدتُ أنه يمكنني التوصل إلى إتفاق -

575
00:45:52,080 --> 00:45:54,878
أجل فعلتِ , عليكِ إبقاء الأضواء تعمل -
إعتقدتُ أننا أفضل من ذلك -

576
00:45:55,040 --> 00:45:59,352
إنه حيوان بري
فيجب ألا تنسي مع من تعاقدتِ

577
00:45:59,520 --> 00:46:02,398
أو ستفقدين طرفاً وربما حياتكِ -
لقد كانت فكرتكِ -

578
00:46:02,560 --> 00:46:04,835
لم أقصد قطع الطاقة -
... لقد كانت الطريقة الوحيدة لـ -

579
00:46:05,000 --> 00:46:09,630
(لا تسقطي في الحب مع الدكتور (جاكمان -
(أنا لا أُحب الدكتور (جاكمان -

580
00:46:09,800 --> 00:46:13,509
ستُعجبكِ شخصيته , فالرجل يُصر
... على التغلب على جانبه الشيطاني

581
00:46:13,680 --> 00:46:19,630
(ولكنه لن يتمكن من ذلك , فـ (هايد
... حيوان متوحش , تزداد قوته كل يوم

582
00:46:19,800 --> 00:46:24,157
و (جاكمان) يستيقظ كل يوم مُتسائلاً
عمّا فعل هذه المرة

583
00:46:47,280 --> 00:46:49,714
مرحباً ؟ -
هل أنت بصحبة (كلير) ؟ -

584
00:46:49,880 --> 00:46:51,233
مرحباً

585
00:46:51,400 --> 00:46:52,796
توم) , أين أنتَ ؟)

586
00:46:52,932 --> 00:46:54,914
إذا كنت بصحبة (كلير) فلا تخبرها
أنه أنا من أتحدث

587
00:46:55,064 --> 00:46:57,392
بالطبع أنا بصحبتها
إلى أين ذهبت ؟

588
00:46:57,560 --> 00:46:59,391
خمِن , كيف حال (إيدي) ؟

589
00:46:59,560 --> 00:47:02,154
... مُضطرب قليلاً , ولكنه لا يتذكر الكثير

590
00:47:02,320 --> 00:47:05,232
(ويستمر بالتحدث بخصوص العم (بيلي
... (بالله عليكَ (توم

591
00:47:05,400 --> 00:47:08,358
... ماذا حدث ؟ لم تُفسر ماذا حدث بحديقة الحيوان

592
00:47:08,520 --> 00:47:10,192
! ومن ثم تختفي فحسب

593
00:47:10,360 --> 00:47:12,828
أريد التحدث معكَ فوراً -
أين أنتَ -

594
00:47:13,000 --> 00:47:16,037
مستشفى (شيرنهام) , العناية المُركزة
بقاعة الإنتظار للزيارة

595
00:47:16,200 --> 00:47:18,668
(لا تُخبر (كلير -
أنا في طريقي -

596
00:47:25,320 --> 00:47:27,773
... إذا سمعت أي شيء

597
00:47:27,911 --> 00:47:29,974
ستكونين أول شخص أخبره

598
00:47:33,680 --> 00:47:37,593
هل تسأل عن السيد (برونان) ؟ -
أجل -

599
00:47:37,760 --> 00:47:42,914
أخشى أنه عليكَ التحدث إلى الطبيب

600
00:47:56,480 --> 00:47:57,595
إنه هنا

601
00:48:04,480 --> 00:48:08,792
! حسناً جميعاً , دعونا نتحرك
يجب أن لا نُفسد الأمر هذه المرة

602
00:48:09,960 --> 00:48:12,030
مستشفى (شيرنهام) ماذا لديكم ؟

603
00:48:12,200 --> 00:48:15,988
من يمتلكها , أهيّ ملكنا ؟

604
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
إنها تابعة للخدمة الصحية الوطنية

605
00:48:18,280 --> 00:48:19,474
! تحدث بالإنجليزية

606
00:48:32,240 --> 00:48:35,516
... (لقد كنتَ تسأل عن (كريستوفر برونان

607
00:48:35,680 --> 00:48:37,557
سمعتكَ وأنت تتحدث إلى المُمرضة

608
00:48:37,720 --> 00:48:39,870
... بلى , أنا

609
00:48:40,840 --> 00:48:42,512
أنا أعرفه

610
00:48:42,680 --> 00:48:44,591
لن يتمكن من السير مرة أخرى

611
00:48:44,760 --> 00:48:46,910
أو التحدث أو تناول الطعام
إلا بواسطة ماصة

612
00:48:47,080 --> 00:48:51,915
أصبح أصم وأبكم وأعمى
وتقريباً تحطمت جميع عظامه

613
00:48:52,080 --> 00:48:55,959
من يمكنه أن يفعل ذلك بإنسان ؟
أقصد أي نوع من الرجال ؟

614
00:48:56,120 --> 00:48:59,749
أنتِ والدته , أليس كذلك ؟

615
00:49:00,720 --> 00:49:03,154
كاثرين) ؟)

616
00:49:04,760 --> 00:49:08,230
لقد كان بالشاي , لقد قمتِ بتخديري
آنتِ تعملين لصالحهم

617
00:49:08,400 --> 00:49:10,072
لا , إنها تعمل لأجلي أنا

618
00:49:10,240 --> 00:49:14,119
انا لستُ أم هذا المسكين
... هذا ليس سبب بكائي

619
00:49:15,600 --> 00:49:18,398
أنا والدتكَ أنتَ

620
00:49:23,520 --> 00:49:26,751
هناك فرقة في طريقها إليه
سنوقع به في غضون ساعة

621
00:49:26,920 --> 00:49:29,832
سأقابلهم هناك -
(عملٌ جيد سيد (سايم -

622
00:49:30,000 --> 00:49:33,117
على الرحب , ما هو تخطيطكَ إذاً ؟

623
00:49:33,280 --> 00:49:37,751
إنه يعرف أننا نُلاحقه
... ولا يمكن أن نفقده

624
00:49:37,920 --> 00:49:42,436
فلا مزيد من الأطفال والأسود
لقد إنتهينا من التعامل بلطفٍ

625
00:49:57,160 --> 00:50:00,709
إذاً , فأنتِ والدتي

626
00:50:00,880 --> 00:50:03,553
أنا أقرب شخص إليكَ -
ماذا تقصدين ؟ -

627
00:50:03,720 --> 00:50:05,995
أعني أنني قد تركتكَ بمحطة
... منذ أربعون عاماً

628
00:50:06,160 --> 00:50:09,118
مع خطاب وصورة

629
00:50:09,280 --> 00:50:13,831
وماذا عن والدي ؟ -
لقد توفيّ منذ عدة أعوام -

630
00:50:14,000 --> 00:50:17,151
ما سبب وفاته ؟ أهو يُشبهني ؟

631
00:50:17,320 --> 00:50:19,788
هل كان لديه ما لديّ ؟
أهذا ما تسبب في مقتله ؟

632
00:50:19,960 --> 00:50:23,555
في الطريق , إنها قصة طويلة

633
00:50:23,720 --> 00:50:26,871
هل أخبرتِ (هايد) بذلك ؟ -
لم أخبره بالكثير عن أي شيء -

634
00:50:27,040 --> 00:50:30,669
فأنا أعرف ماهيته
وكنت أريد مقابلة كلاً من أطفالي

635
00:50:30,840 --> 00:50:33,798
لم يكن مهتماً بيّ على أية حال
... فأنت تعرف أخيكَ

636
00:50:33,960 --> 00:50:36,235
... لا يهتم بأي شيء لا يمكن أكله أو مضاجعته

637
00:50:37,880 --> 00:50:39,632
لِمّ قامت (كاثرين) بتخديري ؟

638
00:50:39,800 --> 00:50:42,553
... لقد أعلنت عن شخص ليعمل لأجلكَ

639
00:50:42,720 --> 00:50:45,871
وأردت التأكد من أن تجد شخص يمكنكَ
... الوثوق به , وعندما قابلتكَ هيّ

640
00:50:46,040 --> 00:50:49,953
... لم تثق بيّ , وأرادت دليل يثبتُ صحة كلامي

641
00:50:50,120 --> 00:50:51,838
... ولكنكَ تُخفي أسراركَ بشكل جيد

642
00:50:52,000 --> 00:50:55,515
وتخديركَ كان الطريقة الوحيدة لتتمكن
... من الوصول إليهم

643
00:50:55,680 --> 00:50:58,399
لم نكن نعرف أن هناك آثار جانبية
آسفة

644
00:51:00,960 --> 00:51:05,351
أعتقد أنها تُحبكَ
ولكنني واثقة أنكَ تعرف ذلك

645
00:51:07,920 --> 00:51:10,309
... لقد تركت له العنان اليوم

646
00:51:10,480 --> 00:51:16,077
... على هذا الرجل , (هايد) أخذ يوسوس بأذني

647
00:51:16,240 --> 00:51:18,276
وأنا سمحتُ له أن يُمزق هذا الرجل

648
00:51:18,440 --> 00:51:21,989
(هذا ما يفعله (هايد
... فهو يُقلل من شأنكَ رويداً رويداً

649
00:51:22,160 --> 00:51:23,912
بكل الخيارات المُتاحة

650
00:51:24,080 --> 00:51:27,311
إنه شيطان , وهذه يظهر جلياً من أفعاله

651
00:51:32,160 --> 00:51:34,549
أقرب شيء أمتلكه إلى أمي

652
00:51:34,720 --> 00:51:37,951
ماذا يعني ذلك ؟ -
إنه أمر مُعقد -

653
00:51:38,120 --> 00:51:40,076
هل أنتِ والدتي أم لا
! إنه سؤال بسيط

654
00:51:40,240 --> 00:51:44,518
(أنتَ من السُلالة المُباشرة للدكتور (هنري جيكيل
من (أدنبره) , صحيح ؟

655
00:51:44,680 --> 00:51:47,797
أجل -
والدكتور (هنري جيكيل) ليس لديه عائلة , صحيح ؟ -

656
00:51:47,960 --> 00:51:49,837
أجل

657
00:51:50,000 --> 00:51:53,310
إذاً كيف لهذا أن يكون أمراً بسيطاً ؟

658
00:51:53,760 --> 00:51:58,038
! أريد أن أعرف من أين أتيت -
بالفعل تريد -

659
00:51:58,200 --> 00:52:00,998
وهل ستخبرينني ؟ -
... هذا هو سبب وجودي هنا -

660
00:52:01,160 --> 00:52:03,355
! (دكتور (جاكمان

661
00:52:07,480 --> 00:52:10,836
هل أخبرت شخص ما بمكانكَ ؟ -
لا , حسناً لقد أخبرت صديق ليّ -

662
00:52:11,000 --> 00:52:12,035
من ؟ -
(بيتر سايم) -

663
00:52:12,200 --> 00:52:14,873
بيتر سايم) , ليس صديقكَ)
إنه مُراقبكَ

664
00:52:15,040 --> 00:52:18,446
إذا كانوا قد قرروا الإيقاع بكَ
فيجب أن تختفي

665
00:52:18,561 --> 00:52:20,485
من الذي يريد الإيقاع بيّ ؟ -
سأقوم بتأخيرهم -

666
00:52:20,594 --> 00:52:23,114
كيف ؟ -
لا تذهب إلى المنزل , ولا تتصل بأحد ما -

667
00:52:23,280 --> 00:52:25,236
بالله عليكَ , قم بالإختفاء فحسب

668
00:52:25,400 --> 00:52:26,674
وكيف ليّ أن أسيطر على (هايد) ؟

669
00:52:26,840 --> 00:52:29,400
لن تتمكن من ذلك

670
00:52:39,680 --> 00:52:41,636
من أنتَ ؟ -
أعمال رسمية -

671
00:52:41,800 --> 00:52:46,032
أية أعمال رسمية ؟ -
آسفة شباب , لقد أفلتموه للتو -

672
00:52:46,200 --> 00:52:49,351
هيا سيد (سايم) من المؤكد
أنكَ شاهدت عدة صور ليّ

673
00:52:49,520 --> 00:52:52,114
هل أصبحتُ مُسنة بهذا القدر ؟

674
00:52:54,440 --> 00:52:56,317
! يا إلهي

675
00:53:29,040 --> 00:53:31,110
مرحباً -
... لقد قيلَ ليّ -

676
00:53:31,280 --> 00:53:34,113
ألا أثقُ بأحد , ولكنني قررت الوثوق بكِ

677
00:53:34,280 --> 00:53:35,793
! (دكتور (جاكمان

678
00:53:35,960 --> 00:53:39,111
هناك سيدة تُدعى (كاثرين) ستتصل بكِ
ساعديها

679
00:53:39,280 --> 00:53:41,714
دكتور (جاكمان) أين أنتَ ؟

680
00:53:41,880 --> 00:53:43,996
ذهبتُ بعيداً

681
00:53:48,600 --> 00:53:50,397
! أكان هو ؟ أعيدي الإتصال به

682
00:53:50,560 --> 00:53:53,313
أنا أُعيد الإتصال به

683
00:54:07,928 --> 00:54:09,350
سيدة (جاكمان) ؟

684
00:54:09,520 --> 00:54:10,999
صباح الخير

685
00:54:11,160 --> 00:54:14,869
سيتحدثون إليكِ بعد خمس دقائق
أتريدين قهوة أو شيء ما ؟

686
00:54:15,040 --> 00:54:18,874
لا , أخبرهم أن خمسه دقائق ستكون جيدة

687
00:54:22,920 --> 00:54:27,357
ماذا سيحدث ليّ ؟ أخبريني الحقيقة من فضلكِ ؟

688
00:54:27,520 --> 00:54:29,529
سيزداد قوة وأنت ستزداد ضعفاً

689
00:54:29,701 --> 00:54:32,196
لطالما كان الأمر كذلك
(في كل (جيكيل) وكل (هايد

690
00:54:32,360 --> 00:54:35,318
ليس هذه المرة , سأقاومه -
لن تستطيع -

691
00:54:35,480 --> 00:54:38,552
لن أتوقف عن مقاومته مُطلقاً -
سيقوم بقتلكَ إذاً -

692
00:54:38,720 --> 00:54:40,790
إذاً فأنا أريد أن أموت

693
00:54:43,200 --> 00:54:45,395
كيف حال الأم هذا الصباح ؟

694
00:54:45,560 --> 00:54:48,472
هادئة , لم ترد قهوة حتى

695
00:55:30,720 --> 00:55:32,950
سأقاومه -
لن تستطيع -

696
00:55:33,120 --> 00:55:36,032
لن أتوقف عن مقاومته مُطلقاً -
سيقوم بقتلكَ إذاً -

697
00:55:36,200 --> 00:55:38,589
إذاً فانا أريد أن أموت

698
00:55:39,831 --> 00:55:41,088
... أنا لديّ عائلة

699
00:55:41,266 --> 00:55:45,024
لديّ زوجة وأطفال
! لن أموت , ليس أمامي متسع من الوقت

700
00:55:45,720 --> 00:55:47,915
! لم يدخل أو يخرج أحد -
لا أحد -

701
00:55:48,080 --> 00:55:50,435
ولكنكَ عرضت عليها قهوة ؟ -
... لقد إستخدمت باب الدخول -

702
00:55:50,600 --> 00:55:54,229
منذ دقيقتين تحدثت معها
وكانت بخير

703
00:55:54,400 --> 00:55:56,755
أين هيّ إذاً ؟

704
00:55:56,920 --> 00:56:00,276
! لم يخرج أحد ! هناك باب واحد

705
00:56:00,440 --> 00:56:03,193
فأين هيّ ؟

706
00:56:03,360 --> 00:56:04,918
! تباً

707
00:56:56,800 --> 00:57:02,272
** في الحلقة القادمة ** -
الليلة سنقوم بكل شيء نظمنا له منذ البداية - 

708
00:57:05,400 --> 00:57:09,518
الليلة هيّ تتويج لتخطيط دام 100 عام 

709
00:57:15,680 --> 00:57:17,033
إنه أنا - 
إنه هو - 

710
00:57:17,200 --> 00:57:18,200
إنه هو 

711
00:57:19,440 --> 00:57:22,671
الدكتور (جاكمان) قادم إلى المنزل

712
00:57:23,200 --> 00:57:24,599
دعني أحلمُ من أجلكَ

713
00:57:24,760 --> 00:57:26,113
! إبتعدي 

714
00:57:26,280 --> 00:57:29,078
أعلن لكَ أنني أرتجف من النشوة

715
00:57:29,240 --> 00:57:31,902
(لن أدعكَ تقيدني مع (هايد
! فانا أعرف مدى خطورته 

716
00:57:32,002 --> 00:57:34,150
! هايد) حيوان , بينما أنا خطير)

717
00:57:34,320 --> 00:57:36,788
هل ستقوم بوضعي مقيداً مع (هايد) ؟ 

718
00:57:36,960 --> 00:57:38,029
أجل 

719
00:57:39,520 --> 00:57:41,317
أردتِ معرفة إلى أين يذهب زوجكِ ؟

720
00:57:41,480 --> 00:57:43,038
هذا هو ما يذهب إليه

721
00:57:43,200 --> 00:57:47,478
عزيزتي السيدة (جاكمان) سيتطلب الأمر
أكثر من هذه معي 

722
00:57:47,640 --> 00:57:48,993
! حسناً 

723
00:57:49,160 --> 00:57:50,752
هناك جريمة قتل , أليس كذلك ؟ 