1
00:00:01,496 --> 00:00:06,263
<i>في أوج عظمتها، كانت الإمبراطورية
البريطانية أعظم قوة عرفتها البشرية</i>

2
00:00:06,299 --> 00:00:10,703
<i>بالضبط خُمس سكان العالم
عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية</i>

3
00:00:11,037 --> 00:00:15,141
<i>حينها لم تكن قوتها على الأرض فقط
.. ولكن امتدت للبحر حيث حكموا</i>

4
00:00:15,175 --> 00:00:19,140
<i>بواسطة أكثر قوة عسكرية
.صارمة وفعالة عرفها التاريخ</i>

5
00:00:19,179 --> 00:00:20,746
<i>.البحرية البريطانية</i>

6
00:00:20,780 --> 00:00:24,250
<i>ولكن تلك المحيطات التي أرادت
،أن تحكمها كانت واسعة ومجهولة</i>

7
00:00:24,284 --> 00:00:27,418
<i>.ومليئة بأخطار رهيبة ..</i>

8
00:00:27,453 --> 00:00:31,120
<i>،ورغم كل قوة التاج
تضيع سفنها كثيراً</i>

9
00:00:31,157 --> 00:00:34,925
<i>من الجوع والعواصف
.والزوابع والقراصنة</i>

10
00:00:36,596 --> 00:00:40,480
<i>لذلك، في عام 1712
عرض التاج ثروة باهظة</i>

11
00:00:40,533 --> 00:00:45,230
<i>لمن يستطيع إختراع جهاز يجعل
بحريتها لتُبحر في هذا الفضاء الواسع</i>

12
00:00:45,271 --> 00:00:47,305
<i>.بدقة لم تُعرف من قبل ..</i>

13
00:00:47,339 --> 00:00:51,339
<i>بهذا الجهاز، ستزيد الإمبراطورية
.سيطرتها على العالم</i>

14
00:00:51,377 --> 00:00:55,006
<i>ولكن بدونه، ستظل سفن
التاج فريسة سهلة</i>

15
00:00:55,040 --> 00:01:00,377
<i>،ليس فقط لوحوش الرب الأسطورية
.. ولكن لوحشِ أكثر دموية</i>

16
00:01:00,411 --> 00:01:02,412
<i>.وحقيقي بشكلِ تام ..</i>

17
00:01:21,139 --> 00:01:27,739
<b>"(سفينة (إتش أم إس بيتيل"
"تحت حُكم إنكلترا"</b>

18
00:01:29,740 --> 00:01:34,076
كيف يصمُدون؟ -
عشرون فرسخ، ونقطتين غرباً -

19
00:01:38,482 --> 00:01:40,249
لا يمكننا تجاوزها يا سيدي

20
00:01:40,284 --> 00:01:43,286
إذن لنريها أننا لسنا
.خائفون من الأذى

21
00:01:43,320 --> 00:01:45,555
.حسنٌ يا سيدي

22
00:01:45,589 --> 00:01:49,490
!إلى اليمين

23
00:01:49,525 --> 00:01:51,126
!لنُريهم غَضبنا

24
00:02:13,281 --> 00:02:16,850
(الآن يا سيد (غاد
لا أفترض شيء صغير

25
00:02:16,886 --> 00:02:18,853
.لأمزق صنيع الرب..

26
00:02:18,888 --> 00:02:21,822
لهذا أحتاج تأكيد
.رغبتك لأكمل

27
00:02:48,445 --> 00:02:53,114
هل نحن موتى؟ -
أجل -

28
00:03:02,359 --> 00:03:05,561
هل بوسعك إنهائها يا سيد (فليتش)؟
أعتقد أنك تستطيع

29
00:03:05,595 --> 00:03:07,896
.واعتقد أنك مُستعد

30
00:03:20,101 --> 00:03:22,970
<i>،أتركوا الأسلحة وإلى السطح
!أحتاج لذخائر وبنادق</i>

31
00:03:27,508 --> 00:03:28,842
<i>!أطلقوا</i>

32
00:04:24,828 --> 00:04:28,760
(افتح يا سيد (عندليب
أنا (توم لو)، الطبيب

33
00:04:32,535 --> 00:04:36,470
سيد (لو)، هل ضِعنا؟ -
أجل -

34
00:04:37,974 --> 00:04:39,007
.. (سيد (لو

35
00:04:40,643 --> 00:04:43,445
ماذا فعلت؟
.. (سيد (لو

36
00:04:43,479 --> 00:04:49,081
.أرجوك

37
00:04:49,051 --> 00:04:51,486
!(سيد (عندليب

38
00:04:51,520 --> 00:04:54,688
أخشى أن هؤلاء القراصنة يتعقبوننا -
منذ أن تركنا الميناء.          - لماذا؟

39
00:04:54,677 --> 00:04:56,825
لأنهم يعرفون أنك على السفينة
ويتمنون الحصول على اختراعك

40
00:04:56,876 --> 00:04:59,127
لن أخبرهم بشيء -
سوف تخبرهم بكل شيء -

41
00:04:59,176 --> 00:05:00,295
.لأنهم سيعذبونك ..

42
00:05:00,376 --> 00:05:03,998
سيحصلون على الأسرار من
.عقلك مثل خلع الخاتم من إصبعك

43
00:05:04,032 --> 00:05:08,335
،ولكن جهازك ملكية للملك
ولن أسمح بوقوعه في أيديهم

44
00:05:08,369 --> 00:05:11,606
.ولأن الأمر يستحق، أعتذر لك

45
00:05:38,566 --> 00:05:40,400
!أنا أعزل

46
00:05:43,105 --> 00:05:48,709
وأنت تكون؟ -
توماس لو)، الطبيب) -

47
00:05:48,744 --> 00:05:51,940
إذن، أنقذه -
هذا ليس بمقدوري -

48
00:05:51,979 --> 00:05:54,348
.لقد قتل نفسه

49
00:05:59,687 --> 00:06:01,255
.سأفعل ما في وسعي

50
00:06:05,056 --> 00:06:09,306
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عظمتين متقاطعتين ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الأول، الحلقة الأولى بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(وكر الشيطان)</b>

51
00:06:09,357 --> 00:06:12,357
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

52
00:06:37,942 --> 00:06:39,442
!استعدوا

53
00:06:39,977 --> 00:06:44,345
<b>"منذ 8 أشهر"
"الميناء الملكي، جاميكا"
"مركز الإمبراطورية البريطانية في الكاريبي"</b>

54
00:06:46,783 --> 00:06:50,118
!حضروا السلاح

55
00:06:50,153 --> 00:06:51,220
.يحيّا جلالته

56
00:06:51,254 --> 00:06:53,155
!فليّحيا

57
00:06:54,924 --> 00:06:56,424
سيدي

58
00:06:56,459 --> 00:06:59,394
سيد (لو)، سعدت
برؤيتك قطعة واحدة

59
00:06:59,428 --> 00:07:01,063
ظننت أن الموت كان
.وشيكاً كما سمعت

60
00:07:01,097 --> 00:07:02,397
،حظيت المهمة بوقتها يا سيدي

61
00:07:02,431 --> 00:07:04,233
ولكن الرسائل عادت
.إلى حوزة الملك

62
00:07:04,267 --> 00:07:07,135
ممتاز، والآن.. هلا إطلعت
على هذا المشروع؟

63
00:07:07,170 --> 00:07:10,570
ليس بعد، لقد وصلت
إلى (جاميكا) صباح اليوم

64
00:07:10,606 --> 00:07:13,670
جيد، أتعرف ما هذا؟

65
00:07:15,511 --> 00:07:20,149
،يبدو مثل الكرونومتر
على الرغم من تعقيده الفريد

66
00:07:20,211 --> 00:07:24,614
،بالنظر إلى السرية التي صنعته
.وبهذا أستنتج أنه جهاز للملاحة

67
00:07:24,648 --> 00:07:25,982
بالطبع، إنه كذلك

68
00:07:26,017 --> 00:07:31,117
هذا الجهاز يُمكن السفينة من
.تحديد مكانها بالضبط وهي في البحر

69
00:07:31,188 --> 00:07:33,580
نموذج أولي -
أجل، الأول من نوعه -

70
00:07:33,624 --> 00:07:36,326
.(ومخترعه هو السيد (عندليب ..

71
00:07:36,360 --> 00:07:39,860
سيسافر إلى (لندن) ليُقدم
.هذا الجهاز للملك

72
00:07:39,896 --> 00:07:44,730
ستنضم إلى سفينته متنكراً
.في هيئة جراح


73
00:07:44,768 --> 00:07:47,903
.سيكون بحوزة (العندليب) هذا أيضاً

74
00:07:47,938 --> 00:07:53,508
إنه يحوي أسرار طريقة 
.صُنع الكرومنتر مشفرة بعناية

75
00:07:53,543 --> 00:07:57,778
ولكن إذا وقع جهاز كهذا
أو مُخترعه في أيدي أعدائنا

76
00:07:57,814 --> 00:07:58,415
.أجل

77
00:07:58,512 --> 00:08:00,480
ستكون مُهمتي إذن
.هي منع حدوث هذا

78
00:08:00,514 --> 00:08:05,660
كلا، مُهمتك هي القضاء
.(على القرصان، (بلاكبيرد

79
00:08:05,651 --> 00:08:09,750
ولكن (بلاكبيرد) ميت يا سيدي -
أجل، هذا ما أرادنا أن نُصدقه -

80
00:08:09,789 --> 00:08:14,559
قصص أشباح، لقد قتلته بنفسك -
ظننت هذا أيضاً لعدة سنوات -

81
00:08:14,593 --> 00:08:16,394
.ولكن كنت مُخطأ

82
00:08:16,429 --> 00:08:20,565
بلاكبيرد) حي ويدير عمله)
.من مكان مجهول

83
00:08:20,599 --> 00:08:24,369
هناك أماكن كثيرة للإختباء
العديد من الجُزر

84
00:08:24,403 --> 00:08:29,607
،والعديد من الخلجان والمضيقات
.سيأخذ من جلالته 100 عام للبحث فيهم

85
00:08:29,642 --> 00:08:35,209
ولكن تأكد، (بلاكبيرد) حي 
،وسيأتي باحثاً عن  هذا الكرونومتر

86
00:08:35,280 --> 00:08:39,116
.وعندما يفعل، ستقوم بقتله

87
00:08:39,151 --> 00:08:41,052
.سيكون شرف لي يا سيدي

88
00:08:41,086 --> 00:08:45,365
(لن تخذلني في هذا يا سيد (لو
.سفينتك ستغادر مع أول مد

89
00:08:49,494 --> 00:08:50,828
.سيدي

90
00:09:09,780 --> 00:09:11,147
أكان محقاً؟

91
00:09:11,182 --> 00:09:15,816
أين نحن؟ -
في وكر الشيطان -

92
00:09:28,399 --> 00:09:31,697
ثلاثة أكوام يا سادة, ثلاثة
.تعرفون الروتين

93
00:09:31,761 --> 00:09:33,896
المؤن هنا، والبضائع
،التي ستباع أو تُقايض هنا

94
00:09:33,930 --> 00:09:35,931
.(وكل الأسلحة إلى السيد (هاب

95
00:09:35,965 --> 00:09:41,703
سنحتفظ بهذه وهذه
.يمكننا بيع هذا وهذا

96
00:09:41,738 --> 00:09:43,639
.هذا لا قيمة له

97
00:09:43,673 --> 00:09:46,542
.حسنٌ، هيّا بنا 

98
00:09:47,911 --> 00:09:51,680
.صباح جميل -
بالتأكيد -

99
00:09:51,714 --> 00:09:55,615
.على الرغم أنني أراك في أغلال -
.توم لو) تحت خدمتك) -

100
00:09:55,651 --> 00:09:58,815
أي نوع من الخدمات؟ -
أي شيء تأمرين به -

101
00:09:58,854 --> 00:10:01,156
.هذا إذا فككتِ وثاقي ..

102
00:10:01,190 --> 00:10:04,092
ولكن من الهام أين يتصرف
.كل خادم لدي بشكلِ صحيح

103
00:10:04,126 --> 00:10:07,362
أتمنى ألا تكون ميّال
.(لتصرفِ غير لائق يا سيد (لو

104
00:10:07,496 --> 00:10:12,399
أعتقد أنه لا يوجد شيء
.جيد أو سيء ولكن التفكير ما يُحدد

105
00:10:12,433 --> 00:10:14,635
.إذن فقد جئت للجزيرة المناسبة

106
00:10:17,172 --> 00:10:18,205
!انتبهوا

107
00:10:20,475 --> 00:10:23,744
لم أسمع حديثاً كهذا 
من قبل، ليس من سيدة

108
00:10:23,778 --> 00:10:26,580
هل تُعارض؟ -
بكل تأكيد لا أعارض -

109
00:10:26,614 --> 00:10:29,616
(هذه السيدة (كاثرين بلفور -
هل تعرفها؟ -

110
00:10:29,650 --> 00:10:34,921
أجل، إنها هاربة من العدالة -
بتهمة ماذا؟ -

111
00:10:34,955 --> 00:10:39,025
الخيانة العظمى -
هيّا يا (بيتس)، تحرك -

112
00:10:55,575 --> 00:10:59,178
هذه مملكة الرجل المجنون -
،إذن حاذر لما تقول -

113
00:10:59,213 --> 00:11:01,347
.وإلا سيقطعه الرجل المجنون ..

114
00:11:06,820 --> 00:11:09,755
لقد دمر الـ(عندليب) الجهاز
وسعى لقتل نفسه

115
00:11:09,790 --> 00:11:12,324
.لا يوجد ما نستطيع فعله -
.قمنا باستعادة هذا -

116
00:11:15,462 --> 00:11:18,163
يتضح لنا أنه بلا فائدة -
(لا يُفترض أن تفعل يا (تشارلز -

117
00:11:18,197 --> 00:11:19,531
.إنها شفرات

118
00:11:41,921 --> 00:11:46,190
من فضلك، اسمح لي
أن أقدم نفسي

119
00:12:07,623 --> 00:12:10,350
أنت (توماس لو)، أليس كذلك؟
جراح السفينة؟

120
00:12:10,393 --> 00:12:13,727
أجل -
!يبدو أنك بارع -

121
00:12:14,064 --> 00:12:19,434
.على آمل أن أكون مقبول -
أنا رئيس هذه الجزيرة -

122
00:12:20,436 --> 00:12:23,003
.(بلاكبيرد) -
لا نستخدم هذا الاسم هنا -

123
00:12:23,206 --> 00:12:26,141
بالطبع، سامحني
.على حماقتي أيها الرئيس

124
00:12:26,176 --> 00:12:28,276
.. لقد بدا لي أنك فقط

125
00:12:28,311 --> 00:12:31,713
تبدو لي أكثر قوة
.أكثر مما جعلني البعض أظن

126
00:12:31,747 --> 00:12:36,150
أتساءل ما الذي دفعك
إلى حياة الطبيب

127
00:12:36,185 --> 00:12:41,406
اهتمامي بآلية جسم الإنسان -
أهكذا هو الجسم البشري، آلية؟ -

128
00:12:41,457 --> 00:12:43,390
.في كثير من النواحي، أغلبها

129
00:12:43,393 --> 00:12:47,093
ولكن هذا لا يقنعني
.حسبما صرح الإله

130
00:12:47,127 --> 00:12:50,430
هل تؤمن بالرب يا سيد (لو)؟ 

131
00:12:51,499 --> 00:12:55,432
أنا أخشاه ولكن لا أحبه -
ولمَ هذا؟ -

132
00:12:55,503 --> 00:12:57,537
.لأنه يتمنى أن أخافه

133
00:12:57,572 --> 00:13:00,307
.هذه إجابة رائعة

134
00:13:01,742 --> 00:13:05,740
وأنت أيها الرئيس، أتعتبر نفسك مسيحي؟ -
ولمَ لا أفعل؟ -

135
00:13:05,779 --> 00:13:08,715
لأن هناك أساطير كثيرة
تتمحور حولك يا سيدي

136
00:13:08,749 --> 00:13:10,449
.وليست جميعها مجاملة ..

137
00:13:10,483 --> 00:13:14,380
أساطير مثل؟ -
أنت الشيطان -

138
00:13:14,421 --> 00:13:20,759
تبصق على الصليب عند الشروق 
.وتأكل اللحم ونخاع الرُضع 

139
00:13:20,793 --> 00:13:22,060
،إليك عقيدتي

140
00:13:22,095 --> 00:13:26,864
،أظن أن الرب هو ساعاتي
ويجرح كل خلقه

141
00:13:26,866 --> 00:13:30,068
.ثم يجلس ويُشاهدها وهي تنحل ..

142
00:13:30,103 --> 00:13:34,370
،كان هذا لسعادته أو غير ذلك
.فبوسع أي فرد التخمين

143
00:13:34,406 --> 00:13:37,501
،هذه نظرية لاهوتية باردة
وهل هناك مكان للشيطان بها؟

144
00:13:37,543 --> 00:13:40,870
بالطبع، الشيطان رجل مُتعلم -
وأنت لست متعلماً؟ -

145
00:13:40,913 --> 00:13:42,180
لم أعد كذلك -
ماذا تكون إذن؟ -

146
00:13:42,214 --> 00:13:46,551
شخص لا يتمنى مُحاكمته أو تفتيشه
.. أو تقلينه أو إرشاده

147
00:13:46,585 --> 00:13:50,720
أو يخضع لضريبة أو ختم أو مقاس 
.أو حُكم أو إدانة أو شنق أو طلق بالنار

148
00:13:50,756 --> 00:13:54,657
(لست الشيطان يا سيد (لو
.. لقد أخرجته بعيداً

149
00:13:54,726 --> 00:13:57,595
بالتمييز الفاسد
،بين الغني والفقير

150
00:13:57,629 --> 00:14:00,330
العظيم والضئيل
،السيد والخادم

151
00:14:00,398 --> 00:14:04,535
.الحاكم والمحكومين .. -
ولكنك لست ملك هذه الجزيرة؟ -

152
00:14:04,570 --> 00:14:07,805
هذه الجزيرة ليس لديها 
أي ملك ولا تريد واحداً

153
00:14:07,839 --> 00:14:12,640
أنا أخدم بسعادة قومي
.إلى أن تنتهي سعادتهم

154
00:14:12,677 --> 00:14:16,146
أتساءل كيف حصلت
على عينة كهذه؟

155
00:14:16,181 --> 00:14:17,747
ما هو افتراضك؟

156
00:14:17,782 --> 00:14:21,218
إنها جيفة مسلوخة
.من رجل قام بخيانتي

157
00:14:23,021 --> 00:14:24,955
.(إنه شمع يا سيد (لو

158
00:14:26,456 --> 00:14:31,458
السيد (العندليب)، الساعاتي
،لديه معرفة أطمح إلبها كثيراً

159
00:14:31,495 --> 00:14:35,061
ولكن للأسف، يبدو
أنه سعى لقتل نفسه

160
00:14:35,099 --> 00:14:41,103
.قبل أن أخذ المعرفة لنفسي ..
لدينا كتابه المشفر ولكنها وحش مزعج

161
00:14:41,137 --> 00:14:46,475
وبالتالي، تم رفض
(موت السيد (عندليب

162
00:14:46,510 --> 00:14:51,980
وبما أن أمتنا وجدت نفسها 
،بحاجة إلى طبيب

163
00:14:52,015 --> 00:14:56,184
واجب الحفاظ على تنفسه
 .في جسده منوط بك

164
00:14:56,219 --> 00:14:58,020
وإذا رفضت؟

165
00:14:58,054 --> 00:15:01,556
سأكون مضطراً بأن
.أجعل الجحيم يزورك

166
00:15:01,590 --> 00:15:03,758
.لا أخشى الموت أيها الرئيس

167
00:15:05,962 --> 00:15:12,134
إذا مات السيد (عندليب)، أخشى
 أن الموت سيكون ما تتوسل إليه 

168
00:15:12,168 --> 00:15:16,137
وسيكون هو بالضبط
.ما لن تحصل عليه

169
00:15:16,171 --> 00:15:23,007
وليست كل تلك الأساطير 
.الغير مُنمقة عني حقيقة

170
00:15:31,424 --> 00:15:33,592
.(رسالة من الـ(بيتيل

171
00:15:35,895 --> 00:15:37,295
من؟

172
00:15:37,330 --> 00:15:39,998
لا نعرف، لم يتم
.التعرف على السفينة

173
00:15:40,032 --> 00:15:42,601
وقبطانها؟

174
00:15:51,944 --> 00:15:54,245
هل هذا يُؤلم؟

175
00:15:55,781 --> 00:15:58,249
هل أنت خائف؟

176
00:15:58,284 --> 00:16:01,886
،لأنني أستطيع مساعدتك
أطلب مني فقط إظهار الرحمة

177
00:16:01,920 --> 00:16:03,955
.التي لم تظهرها لأي مخلوق أخر ..

178
00:16:07,092 --> 00:16:09,859
.هيّا، أطلب مني

179
00:16:09,928 --> 00:16:11,863
أين (بلاكبيرد)؟

180
00:16:11,897 --> 00:16:15,900
.كان قُبطانك ولكنه لم يحميك أبداً

181
00:16:15,934 --> 00:16:17,535
فلماذا تحميه؟

182
00:16:19,637 --> 00:16:21,905
حسنٌ

183
00:16:24,576 --> 00:16:29,540
اذهب إلى إلهك المُنحط 
.والأوغاد الذين أنجبوك

184
00:16:47,832 --> 00:16:50,303
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

185
00:16:50,335 --> 00:16:53,336
ولكنك كنت تعرف دائماً ماذا نفعل -
.ولكن لابد أن اليوم استثنائي -

186
00:16:53,370 --> 00:16:54,671
كيف ذلك؟

187
00:16:54,705 --> 00:16:57,670
،يجب أن أبقي السيد (عندليب) حيّا
.(وإلا سيقتلني (بلاكبيرد

188
00:16:57,708 --> 00:17:01,642
ولن أسمح بقتلي إلا بعدما
.(أدمر سِجل السيد (عندليب

189
00:17:01,679 --> 00:17:03,547
.لقد فهمت

190
00:17:03,581 --> 00:17:06,049
ولكنك لست فعلاً طبيب، صحيح؟

191
00:17:06,083 --> 00:17:11,451
أجل ولكن أؤكد لك
.ليس هذا ما أنا عليه فقط

192
00:17:15,092 --> 00:17:19,320
هل يمكن فك الشفرات؟ -
ربما في نهاية المطاف -

193
00:17:19,363 --> 00:17:21,664
.ولكنها معقدة بشكلِ بارز

194
00:17:21,698 --> 00:17:25,601
.لست مُقتنعة أن علينا فعلها، ليس الآن

195
00:17:25,635 --> 00:17:29,730
نحن ضعفاء وقِلة وهذا
.الكرونومتر مهم جداً لهم

196
00:17:29,773 --> 00:17:34,206
سيجمعون أسطولاً ويأتون
.لمُطاردة الرجل الذي أخذ جائزتهم

197
00:17:34,243 --> 00:17:35,911
.(سيقومون بإبادتنا يا (إدوارد

198
00:17:35,946 --> 00:17:40,916
لن يعثروا علينا وهذا الكرونومتر
،سيزودنا بُطرق لنحمي أنفسنا

199
00:17:40,951 --> 00:17:43,986
لذا أتوسل إليك
.بفك الشفرة

200
00:17:44,020 --> 00:17:46,221
وإذا رفضت؟

201
00:17:46,255 --> 00:17:50,225
أتريدين معرفة شيء عن نفسك؟

202
00:17:50,259 --> 00:17:54,129
،جمالك يتضاءل بجانب عبقريتك
وهو واضح جداً

203
00:17:54,163 --> 00:17:57,466
ولكنكِ تعيشين من أجل
ألغاز وأحاجي كهذه

204
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
.والتي ستبدد ذكائك ..

205
00:17:59,034 --> 00:18:02,737
لم يكن هناك أي لُغز
.لا يمكن حله أمامك

206
00:18:02,771 --> 00:18:06,040
.وهذه الشفرة ليست استثنائية

207
00:19:33,499 --> 00:19:38,400
صباح الخير -
كيف كانت سِباحتك؟ -

208
00:19:38,436 --> 00:19:40,303
مُنعشة

209
00:19:55,520 --> 00:19:59,850
ظُروف السيد (عندليب) تتغير
.أحتاج المزيد من الإمدادات والأدوية

210
00:19:59,890 --> 00:20:03,160
هل تعتقد أن هناك علاج
لحالة هذا الرجل؟

211
00:20:03,194 --> 00:20:04,494
.أجل

212
00:20:04,529 --> 00:20:06,863
.إذن سأنحني لتفاؤلك هذا

213
00:20:14,772 --> 00:20:17,970
أرى أنك تخلصت من أغلالك -
العديد منهم، أجل -

214
00:20:18,008 --> 00:20:20,376
إذن كيف أساعدك؟

215
00:20:20,410 --> 00:20:23,345
أريد بعض الأوعية 
لأقوم بغلي بعض الماء

216
00:20:23,380 --> 00:20:27,315
لدينا وفرة من شراب الشعير -
كلا، أحتاج ماء وملح -

217
00:20:27,381 --> 00:20:29,549
بالإضافة إلى رماد جلد
.محروق إذا تواجد

218
00:20:29,584 --> 00:20:31,352
للأسف، لا يوجد -
لبن؟ -

219
00:20:31,382 --> 00:20:35,316
هناك قرصان واحد نادر يربي الماشية -
هل لديكِ خل؟ -

220
00:20:35,418 --> 00:20:36,785
 غالونات -
علق طبي؟ -

221
00:20:36,820 --> 00:20:40,906
.أعرف كيف أحصل عليهم -
زيت خروع، ما يكفي لتقيؤ صحي -

222
00:20:40,724 --> 00:20:42,357
لدي البعض -
ممتاز -

223
00:20:42,392 --> 00:20:46,361
بطيعة الحال، كل هذا بثمن
.وأفترض أنك تملك المال

224
00:20:46,396 --> 00:20:48,263
،تم الإغارة على سفينتي من القراصنة

225
00:20:48,297 --> 00:20:52,464
أنا محظوظ لأنني أمتلك أسناني -
وكيف ستجد 80 جنيه؟ -

226
00:20:52,502 --> 00:20:55,803
أجر عام لزيت الخروع
وبعض القليل؟

227
00:20:55,838 --> 00:20:58,606
هذه جزيرة، بعض السلع الأساسية 
ليست معروضة بكثرة

228
00:20:58,641 --> 00:21:02,370
تعرفين أن هذا رّبا -
أفكر فيها كعمل خيري -

229
00:21:02,411 --> 00:21:06,780
أود أن أعرف كيف لعقل بشري
.أن يوافق بين كل هذه المفاهيم المتناقضة

230
00:21:06,815 --> 00:21:10,217
حسنٌ، هذا بسيط -
إذن أتوسل إليك بإنارتي --

231
00:21:10,252 --> 00:21:13,187
ولكن فرصة بقائك حياً طويلاً
.. من أجل رد الدين لي

232
00:21:13,221 --> 00:21:15,489
يبدو ضئيلاً، في أحسن الأحوال

233
00:21:15,524 --> 00:21:22,229
ولهذا، أعتقد ألا يتم سدادي
.ولذلك فهو عمل خيري

234
00:21:41,616 --> 00:21:44,585
منذ متى وهو ميت؟

235
00:22:12,905 --> 00:22:16,208
النوافذ هي أضعف ما لدينا
.دافع هنا من فضلك

236
00:22:16,242 --> 00:22:18,640
بهذا؟ 
عم ماذا تبحث؟

237
00:22:18,678 --> 00:22:22,079
طريقة لأنقذ نفسي 
.(وأنقذك يا سيد (فليتش

238
00:22:23,850 --> 00:22:24,816
.أعطني سيفاً

239
00:22:26,019 --> 00:22:28,387
.أعتقد أني بحاجة إليه

240
00:22:34,294 --> 00:22:36,420
!(سيد (لو -
(هدوء من فضلك يا (فليتش -

241
00:22:36,463 --> 00:22:37,829
.هدوء من فضلك

242
00:22:37,864 --> 00:22:39,297
.صّه

243
00:22:50,806 --> 00:22:53,207
!توقفوا

244
00:22:53,241 --> 00:22:58,111
أوصلني للرئيس وإلا أقسم
.بالرب أن كنزه سوف يحترق

245
00:22:59,881 --> 00:23:03,849
هل السيد (عندليب) المسكين
حصل على آداب الموت؟

246
00:23:04,908 --> 00:23:05,752
.أجل

247
00:23:05,786 --> 00:23:08,822
ويبدو أنك تميل
بشدة للإنضمام إليه

248
00:23:08,856 --> 00:23:11,691
أجل، أميل لهذا
جداً يا سيدي

249
00:23:11,725 --> 00:23:14,093
وها أنا أفكر بأنك
لا تخاف من الموتى

250
00:23:14,127 --> 00:23:16,529
لا أخشاه ولا أصبر
للحصول عليه أيضاً

251
00:23:16,663 --> 00:23:19,764
وما هذا الذي في يدك؟ -
.. أرباحك أيها الرئيس -

252
00:23:19,800 --> 00:23:21,734
.(المفتاح لفك شفرة السيد (عندليب

253
00:23:21,769 --> 00:23:26,003
،وإن عانيت بتركك حياً
سوف تعطيني إياه، أفترض هذا؟

254
00:23:26,106 --> 00:23:27,139
.سأكون سعيد

255
00:23:27,174 --> 00:23:31,210
،وبمجرد أن تُعطني المفتاح
ما الذي سيمنعني من تعليقك

256
00:23:31,244 --> 00:23:35,214
وترك فتيتي برسم علامة
ورشق السكاكين عليك؟

257
00:23:35,248 --> 00:23:38,780
سؤال ممتاز، أحسنت الطرح -
وإجابته ستكون؟ -

258
00:23:45,358 --> 00:23:49,460
.والآن هذا ينم عن قلة أدب -
إذن أخطأت في نيتي -

259
00:23:49,496 --> 00:23:52,760
،ولكن المفتاح لم يعد موجوداً
ما يعني أن علي التفكير

260
00:23:52,799 --> 00:23:55,266
.لابتداع طريقة لقتلك بها ..

261
00:23:56,369 --> 00:23:58,536
لن يكون من الحكمة -
وكيف هذا؟ -

262
00:23:58,671 --> 00:24:03,508
لأني سمحت لنفسي بنقل
 .محتويات عقل السيد (عندليب) إلي

263
00:24:05,577 --> 00:24:08,613
وهل ستتذكر التشفير؟ -
بالتأكيد، سأفعل -

264
00:24:08,647 --> 00:24:11,416
امنحني الحياة وسأكون 
سعيداً بكتابة المذكرة لك

265
00:24:11,450 --> 00:24:14,886
وهل ستخون ملكك وبلادك؟ -
من أعماق قلبي -

266
00:24:14,920 --> 00:24:19,687
كل هذا من أجل بعض الوقت على الأرض
.هذا كل ما ستوفره لنفسك، بعض الوقت

267
00:24:19,725 --> 00:24:22,690
أرني رجل على فراش الموت
لن يقايض كل ثروته

268
00:24:22,728 --> 00:24:25,897
.لثانية واحدة أخرى من الوقت ..

269
00:24:28,222 --> 00:24:33,690
أياً كان ما ستفعله
.. (أو لا تفعله يا سيد (لو

270
00:24:33,727 --> 00:24:37,363
.فلديك شيء ما من القرصنة ..

271
00:24:37,398 --> 00:24:39,231
.اتبعني إذا أردت

272
00:24:39,266 --> 00:24:42,468
.أنت حُر لإحضار القرد

273
00:24:51,945 --> 00:24:53,279
هذا سِجنك

274
00:24:55,581 --> 00:24:57,316
.ذهبت لما هو أسوأ

275
00:25:00,854 --> 00:25:04,380
،إذا زودتنا بترجمة خاطئة
سوف أعرف

276
00:25:04,424 --> 00:25:05,691
.وستكون غير منضبط ..

277
00:25:05,725 --> 00:25:08,860
.لقد أوضحتِ وجهة نظرك يا سيدة

278
00:25:20,036 --> 00:25:23,070
(إذن يجب أن يُبقيك (بلاكبيرد
حياّ إلى أن تحل شفرة الكتاب؟

279
00:25:23,105 --> 00:25:25,039
.بالطبع، يجب أن يفعل 

280
00:25:25,073 --> 00:25:28,142
.هذا لأنها تفسر سر  طريقة صُنع الكرونومتر

281
00:25:28,176 --> 00:25:29,477
.بالتأكيد

282
00:25:29,511 --> 00:25:32,313
وهل يمكن للكرونومتر 
حساب خطوط الطول في البحر؟

283
00:25:32,348 --> 00:25:33,481
.بوسعه ذلك

284
00:25:33,515 --> 00:25:37,818
لكونه يستطيع قياس خطوط الطول
.في البحر فسيضع نهاية للقرصنة للأبد

285
00:25:37,853 --> 00:25:39,486
.سيفعل

286
00:25:39,520 --> 00:25:41,555
إذن لماذا يريده (بلاكبيرد)؟

287
00:25:41,589 --> 00:25:45,990
أعني، لو كان يُهدد بدفع
أمثاله للتوقف عن العمل للأبد

288
00:25:46,027 --> 00:25:48,863
لمَ لا يتخلص منه فحسب؟

289
00:25:48,897 --> 00:25:51,198
أعني، التخلص منه
في أعماق المحيط؟

290
00:25:51,233 --> 00:25:52,933
لا أعرف، لماذا لا تسأله؟

291
00:25:52,968 --> 00:25:58,405
وإذا رفضت بحل الشفرة؟ -
سيكون حبل المشنقة لكلانا -

292
00:25:58,439 --> 00:26:02,006
إذن فلماذا نحن هنا؟
الكتاب بحوزتك

293
00:26:02,143 --> 00:26:04,844
بدونه، سر خطوط
الطول سيضيع للأبد

294
00:26:04,879 --> 00:26:07,744
.فلنحرقه فحسب ونهرب .. -
ولماذا التسرع؟ -

295
00:26:07,778 --> 00:26:12,949
لا أريد أن تطول رقبتي
أو أطعن في قلبي

296
00:26:12,984 --> 00:26:17,721
أو يتم إقتلاع عيني 
.بواسطة قضبان ساخنة

297
00:26:17,755 --> 00:26:18,989
.أو أنادى بالقرد

298
00:26:19,054 --> 00:26:22,923
هناك عمل علي فعله أولاً
.وعلي التفكير به كثيراً

299
00:26:22,958 --> 00:26:24,624
مثل؟

300
00:26:29,364 --> 00:26:33,630
لدي مهمة أخرى لأفعلها -
أية وظيفة؟ -

301
00:26:33,668 --> 00:26:39,470
(علي قتل (بلاكبيرد
.(وأحضر رأسه لحاكم (جاميكا

302
00:26:39,507 --> 00:26:43,743
لمَ لا نقتل (بلاكبيرد) ونعود للوطن؟

303
00:26:43,778 --> 00:26:46,712
أتساءل لو كان بوسعك عدم
رفع صوتك والهمس بصوتِ منخفض

304
00:26:46,747 --> 00:26:48,614
.آسف

305
00:26:49,917 --> 00:26:53,552
لا يمكنني الذهاب إليه هكذا
.(وطعنه بكل بساطة يا سيد (فليتش

306
00:26:53,587 --> 00:26:58,057
.أريد وقت وبعض المواد

307
00:27:08,435 --> 00:27:09,835
صّه

308
00:27:12,238 --> 00:27:16,541
تعرف أن الرئيس يريد 
.إستعادة هذا الجهاز للعمل

309
00:27:16,575 --> 00:27:17,776
.أجل

310
00:27:17,811 --> 00:27:21,413
ومن أجل حدوث هذا
.يجب أن تكمل هذا

311
00:27:21,447 --> 00:27:26,051
ولكن الشفرات التي عليك
.فكها صعبة جداً

312
00:27:26,085 --> 00:27:28,587
ومع ذلك، لقد عرفت طبيعة عمله

313
00:27:28,682 --> 00:27:31,216
إنها تنوع من شفرة
متعددة الأبجدية

314
00:27:31,250 --> 00:27:33,718
.ما يعني أن لديها نقطة ضعف واحدة ..

315
00:27:33,752 --> 00:27:38,850
تعقيد الشفرات قد يكون مُمكناً
،فكه في كلمة واحدة

316
00:27:38,891 --> 00:27:40,592
.وربما جُملة ..

317
00:27:40,626 --> 00:27:43,928
،إذا استطعت تقديم هذه الكلمة لي
.أستطيع إكمال المهمة بنفسي

318
00:27:43,963 --> 00:27:48,200
،حينها لن أكون ذو فائدة للرئيس
.وسيقوم بقتلي

319
00:27:48,234 --> 00:27:49,601
.أو ربما يكافئك

320
00:27:49,635 --> 00:27:53,104
وربما سيمطر الغد
.بلحم الضأن ووحيد القرن

321
00:28:23,222 --> 00:28:26,124
هل أرسلت فتى؟
هذا غير مألوف

322
00:28:26,158 --> 00:28:29,227
كلا يا سيدي، كلا

323
00:28:29,261 --> 00:28:30,294
(اسمي هو (فليتش
وأنا 

324
00:28:30,329 --> 00:28:33,297
.(أنا مُساعد السيد (لو

325
00:28:35,834 --> 00:28:40,403
إنهم يعذبون السيد (لو) يا سيدي
.وأخشى أنهم قد يقتلونه

326
00:28:44,408 --> 00:28:47,111
.مُفتاح الشفرة وسيتوقف هذا

327
00:28:49,746 --> 00:28:52,114
.. ذكروني

328
00:28:52,149 --> 00:28:55,717
هل طلبت منكم تعذيب هذا الرفيق؟

329
00:28:56,919 --> 00:28:59,955
كلا، لم تطلب -
وها هو يتعذب -

330
00:29:01,724 --> 00:29:04,590
.. كاد أن يخبرنا  -
،يُخبرك بما تريد أن تسمع -

331
00:29:04,627 --> 00:29:07,963
لأن هذا ما يفعله الزملاء
.الماكرين تحت وطأة التعذيب

332
00:29:07,997 --> 00:29:10,431
هل أنا مُحق يا سيد (لو)؟

333
00:29:10,466 --> 00:29:15,930
وبالتالي، التعذيب يؤخر 
.ما هو ضروري ليتم تسريعه

334
00:29:15,971 --> 00:29:18,640
لقد كانت ليلة مُتعبة

335
00:29:18,674 --> 00:29:20,975
هل تمانع بشم هواء
الصباح معي؟

336
00:29:22,978 --> 00:29:25,913
.سيدتي

337
00:29:25,947 --> 00:29:29,016
.(لقد أحضرت فتى مخلص يا سيد (لو

338
00:29:29,051 --> 00:29:30,450
وعلمته جيداً

339
00:29:46,935 --> 00:29:49,971
.أود أن أعرب عن امتناني لتدخلك

340
00:29:50,034 --> 00:29:54,604
يقولون أن معدن الرجل الحقيقي
.هي مُعاملته لشخص لم يخدمه

341
00:29:54,639 --> 00:29:56,970
أجل ومع ذلك
.. في هذه الحالة

342
00:29:57,008 --> 00:30:00,005
،الملاحظة يجب التأكد منها
ويبدو أنني في مكانة

343
00:30:00,044 --> 00:30:03,170
.جيدة لأخدمك .. -
بالطبع ولكن ليس طويلاً -

344
00:30:03,213 --> 00:30:07,417
سيدتي (سليمة) تعتقد أننا
.سنسرع لما نُريد إذا قامت بتعذيبك

345
00:30:07,451 --> 00:30:11,421
لقد فهمت هذا -
أنا بنفسي لم أفهم -

346
00:30:11,455 --> 00:30:15,258
.أنا ممتن جداً لهذا

347
00:30:19,963 --> 00:30:23,899
سيد (لو)، أليس كذلك؟ -
لقد كان ومازال -

348
00:30:23,934 --> 00:30:25,960
صباح الخير سيدتي -
ولك بالمثل -

349
00:30:26,002 --> 00:30:27,036
هل تسبح؟

350
00:30:27,070 --> 00:30:30,338
أستطيع ببعض الجهد تجنب الغرق
.لفترة قصيرة، إذا ما دعت الحاجة

351
00:30:30,373 --> 00:30:32,707
وهل دعت الحاجة؟ -
للأسف، أجل -

352
00:30:32,741 --> 00:30:35,809
.وأدعو بكثرة ألا تحصل مجدداً -
ولمَ هذا؟ -

353
00:30:35,844 --> 00:30:38,913
أصبحت ملابسي مبللة وثقيلة
.ووزنهم يكاد يُغرقني

354
00:30:38,948 --> 00:30:42,680
حجة يبدو أنها ضعيفة للسباحة
.بعدم ارتداء ملابس أثناء ذلك

355
00:30:42,718 --> 00:30:44,018
لقد أوضحتِ وجهة نظرك

356
00:30:44,053 --> 00:30:46,921
ولكن لا تشعرين
بضيق إذا ابتلت ملابسك؟

357
00:30:46,956 --> 00:30:50,157
،على الإطلاق
.إنه تنشيط

358
00:30:50,192 --> 00:30:53,094
وكيف حال الغنائم من الـ(بيتيل)؟

359
00:30:53,128 --> 00:30:55,870
سأقوم بعدهم من 
.أجلك قبل الغروب

360
00:30:55,931 --> 00:30:59,231
.ولكنها جيدة، فضلات غنية

361
00:31:05,941 --> 00:31:08,042
الرفيق مع الرئيس
إنه وجه جديد

362
00:31:08,074 --> 00:31:09,742
إنه (توماس لو)، الجراح

363
00:31:09,777 --> 00:31:11,577
ذلك الفتى الذي أحدث 
ضجة في المدينة بالأمس؟

364
00:31:11,612 --> 00:31:12,745
.سيكون هو

365
00:31:12,780 --> 00:31:15,915
يبدو أنه والرئيس
.أصدقاء بشكلِ سريع

366
00:31:18,385 --> 00:31:20,286
لا تنخدع

367
00:31:20,321 --> 00:31:23,823
إنهم اثنين من أسماك القرش
.يطوفان حول بعضهما

368
00:31:23,857 --> 00:31:27,390
.تناول شيء، لقد أصبحت ضعيفاً

369
00:31:30,563 --> 00:31:32,531
هل اليوم سيء؟

370
00:31:34,801 --> 00:31:39,103
.لقد صرخت وأنت نائم -
ماذا قلت؟ -

371
00:31:39,138 --> 00:31:40,706
.ولا كلمة، أصوات فقط

372
00:31:46,746 --> 00:31:50,114
سليمة) تعتقد)
أنك خائن الأصل

373
00:31:50,149 --> 00:31:52,016
.خائن لموطنك ..

374
00:31:52,051 --> 00:31:56,520
ولن أسمح لها بأن تكون مُحقة
.وأختار أن أكون مُحقاً بشأنك

375
00:31:56,555 --> 00:31:59,523
أختار أن أثق بك وستكون
.جيداً في هذه الثقة

376
00:31:59,558 --> 00:32:02,093
،لأن هذا ما لا تعرفه عن القسوة

377
00:32:02,127 --> 00:32:05,296
يمكنك أذية شخص
ويمكنك تعذيبه

378
00:32:05,331 --> 00:32:09,700
،وتجعله يلعن الرب
ولكن لا يمكنك تعذيبه

379
00:32:09,735 --> 00:32:12,770
إلا بعد أن تعرف
.أعظم مخاوفه

380
00:32:12,804 --> 00:32:15,239
.مثل معرفتي لمخاوفك

381
00:32:15,273 --> 00:32:19,910
،أنت لا تخشى الموت أو الألم
ليس بنفس طريقة كشف جُبنك

382
00:32:19,944 --> 00:32:24,980
،لذا ستفعل كما أمرك
(وإلا سأعلق السيد (فليتش

383
00:32:25,016 --> 00:32:30,750
في ميدان البلدة وسأزوره
بجرائم بشعة تجعل المسيح يبكي

384
00:32:30,788 --> 00:32:34,624
سأجوعه وأشق جلده
وأضربه بالكرباج وأراه يُدنس

385
00:32:34,658 --> 00:32:36,894
مراراً وتكراراً ..

386
00:32:36,928 --> 00:32:41,164
لأن هناك شيء واحد أعرفه
.وهو كيفية نشر أسطورة

387
00:32:41,199 --> 00:32:46,369
وسأتيقن بأن يعرف العالم أن
سبب معاناته هو الإخلاص

388
00:32:46,404 --> 00:32:52,541
لـ(توماس لو)، جراح السفينة
.. وهكذا سأقوم بتعذيبك

389
00:32:52,576 --> 00:32:54,210
.بغرورك الخاص ..

390
00:33:01,584 --> 00:33:03,452
... (سيد (لو

391
00:33:03,486 --> 00:33:05,953
أنا آسف -
على ماذا؟ -

392
00:33:05,989 --> 00:33:09,792
لقد أنقذتني، أنا مدين
.لك بشكلِ لا يُوصف

393
00:33:09,826 --> 00:33:13,529
.(أريد العودة للوطن يا سيد (لو

394
00:33:13,563 --> 00:33:16,565
أكره هذا المكان -
وكذلك أنا -

395
00:33:18,501 --> 00:33:23,230
ماذا سنفعل؟ -
لا أستطيع توفير مزيد من الوقت -

396
00:33:23,272 --> 00:33:26,074
... (يجب أن أقتل (بلاكبيرد

397
00:33:26,108 --> 00:33:27,275
.الليلة ..

398
00:33:47,749 --> 00:33:49,249
.شكراً لك

399
00:34:14,906 --> 00:34:18,642
إذن أين هم؟
مواد القتل تلك التي تُريدها؟

400
00:34:18,677 --> 00:34:20,311
.في مخزن أمين صندوق

401
00:35:09,182 --> 00:35:10,716
!أنت

402
00:35:13,619 --> 00:35:15,221
!انزل

403
00:35:15,255 --> 00:35:17,156
!تعال

404
00:35:40,581 --> 00:35:43,083
.كل شيء على ما يرام

405
00:38:09,732 --> 00:38:10,898
هل أضعت شيء ما؟

406
00:38:13,001 --> 00:38:16,236
هناك شيء أخفيه
في هذا الصندوق

407
00:38:16,638 --> 00:38:17,671
!هذا

408
00:38:26,680 --> 00:38:29,014
من تكون؟ -
زوجتي -

409
00:38:31,418 --> 00:38:35,688
.إنها فاتنة -
بالتأكيد -

410
00:38:35,723 --> 00:38:39,724
ولمَ التسرع في النظر إليها 
ويجعلك تقتحم المكان للحصول عليها؟

411
00:38:39,760 --> 00:38:41,361
.. إنها

412
00:38:41,395 --> 00:38:42,862
.إنها كُل ما لدي لها

413
00:38:42,896 --> 00:38:46,366
ولا تريد أن تتسخ صورتها
.في أيدي القراصنة واللصوص

414
00:38:46,400 --> 00:38:49,535
تقريباً -
إذن تقوم بسرقتي؟ -

415
00:38:50,604 --> 00:38:58,974
ليس لدي أي نية بالإحتفاظ بمفاتيحك
.ولكن القلادة، أياً كانت ملك لي

416
00:39:03,717 --> 00:39:06,252
.من المُحال أن أبعدها عنك

417
00:39:08,054 --> 00:39:10,122
.أتمنى لك ليلة هنيئة

418
00:39:21,401 --> 00:39:22,467
صّه

419
00:39:34,746 --> 00:39:37,816
من هذه؟ زوجتك؟ -
ليس لدي زوجة -

420
00:39:37,850 --> 00:39:39,983
.قد تكون عاهرة عشوائية

421
00:39:48,193 --> 00:39:50,093
ما هذا؟

422
00:39:50,128 --> 00:39:52,663
.(موت الرئيس (بلاكبيرد

423
00:39:55,172 --> 00:39:57,073
ماذا؟

424
00:40:00,037 --> 00:40:03,306
ماذا تريد يا سيد (لو)؟
.أشعر بتوعك

425
00:40:03,341 --> 00:40:05,308
.لأناقش هذا

426
00:40:08,079 --> 00:40:09,713
لدي صداع

427
00:40:09,748 --> 00:40:12,282
أي نوع من الصداع؟

428
00:40:12,316 --> 00:40:14,417
.. عبر الجبين أم

429
00:40:14,451 --> 00:40:19,122
عند عيني وهنا وأعلى
.الجمجمة ورقبتي

430
00:40:19,156 --> 00:40:22,625
هل من المؤلم أن تتكلم؟ -
أكثر بذلك -


431
00:40:22,659 --> 00:40:25,528
وهل هذا الصداع
مصحوب برؤى؟

432
00:40:28,932 --> 00:40:33,065
.في بعض الأحيان -
هل يُمكنك وصف الرؤى؟ -

433
00:40:33,103 --> 00:40:36,138
.كلا -
كلا؟ -

434
00:40:36,172 --> 00:40:37,273
.كلا

435
00:40:37,307 --> 00:40:42,241
وهذه الأشياء التي 
في رأسك، هل هو علاج؟

436
00:40:42,275 --> 00:40:46,778
.أصدق أن أصلها صيني

437
00:40:46,813 --> 00:40:50,649
.. أتمانع إذا بقيت حالما أقوم

438
00:40:50,683 --> 00:40:53,585
.تفضل، خُذ راحتك

439
00:40:57,690 --> 00:40:59,858
.أوصلي هذه إلى الأسباني

440
00:41:04,830 --> 00:41:09,901
.لا يجب أن يعرف أحد -
لن يعرف أحد -

441
00:41:09,935 --> 00:41:15,106
سليمة) كانت محقة)
.لقد تسببت في تأخير غير ضروري

442
00:41:15,140 --> 00:41:19,410
.هذا هو فك الرموز بقدر ما أعرف

443
00:41:19,444 --> 00:41:23,546
لا يبدو أمراً صعباً -
الحقيقة، لم يكن كذلك -

444
00:41:23,581 --> 00:41:25,014
.ومازال هُناك الكثير ليتم

445
00:41:26,681 --> 00:41:30,584
ومع ذلك، إذا تحتم علي
إعطائك المفتاح

446
00:41:30,618 --> 00:41:35,288
لفك الشفرة، قد يحتاج
.هذا الأمر لعدة أيام

447
00:41:35,323 --> 00:41:36,890
،أنا مُستعد لأعطيك المفتاح

448
00:41:36,924 --> 00:41:40,892
وأضمن كلمتك بأن الفتى
.لن يصيبه أي مكروه

449
00:41:41,027 --> 00:41:46,132
وماذا سيحدث لك في هذا السيناريو؟ -
.. كل ما لدي هو طلب رحمتك -

450
00:41:46,167 --> 00:41:50,770
.إذا كان لديك البعض منها -
إذن المفتاح؟ -

451
00:42:01,648 --> 00:42:04,784
"(يجب أن يموت (بلاكبيرد"

452
00:42:04,818 --> 00:42:07,520
تستطيع أن ترى لماذا
ترددت في إخبارك

453
00:42:07,554 --> 00:42:09,955
.ولكن السفرات ليست من ابتكاري ..

454
00:42:09,990 --> 00:42:14,723
الناس تخشاك أيها الرئيس
أنت تطاردهم في أحلامهم

455
00:42:14,761 --> 00:42:17,162
من الطبيعي أن يقوموا بنزع
فتيل هذه المخاوف

456
00:42:17,197 --> 00:42:19,631
.. بالمزاح ونكات ضعيفة كهذه قد

457
00:42:19,665 --> 00:42:21,833
.طريقة نسخر بها من الشيطان

458
00:42:21,868 --> 00:42:24,336
.. إذن

459
00:42:24,367 --> 00:42:28,902
هل نشرب نخب هذا؟
ونختمها كالمُتعلمين؟

460
00:42:31,408 --> 00:42:33,309
.أجل، لنشرب

461
00:42:34,644 --> 00:42:38,481
نخب ماذا الذي سنشربه؟

462
00:42:38,515 --> 00:42:41,417
الملك -
لا أعتقد هذا -

463
00:42:41,451 --> 00:42:46,354
.. ولكنه سيحب ذلك النخب وكذلك أنا

464
00:42:52,028 --> 00:42:54,362
"(يجب أن يموت (بلاكبيرد"

465
00:42:58,400 --> 00:43:01,969
.(يجب أن يموت (بلاكبيرد

466
00:43:15,451 --> 00:43:20,819
،لنرى كيف يعمل مُفتاحك
وبعدها نتحدث في مسألة

467
00:43:20,889 --> 00:43:22,356
.ماذا سيّحل بك ..

468
00:44:18,344 --> 00:44:19,644
.. الرئيس

469
00:44:19,679 --> 00:44:23,848
سيمرض في غضون
.ساعة ويموت قبل الفجر

470
00:44:23,882 --> 00:44:26,318
إذن هل نذهب الآن؟

471
00:44:26,352 --> 00:44:29,621
أعتقد أن علينا 
فعل هذا، ألا تظن؟

472
00:44:34,694 --> 00:44:36,960
هناك -
كيف سنصل هناك؟ -

473
00:44:36,995 --> 00:44:38,196
.سوف نحاول

474
00:44:38,231 --> 00:44:40,364
.والآن أسرع

475
00:44:40,398 --> 00:44:41,665
سيد (لو)؟

476
00:44:41,700 --> 00:44:43,801
ما الأمر؟

477
00:44:43,836 --> 00:44:47,896
(هذا (ألونزو دالفرادو
،مساعد نائب ملك أسبانيا

478
00:44:47,930 --> 00:44:49,664
.وأقسم على مُعاداة التاج الإنكليزي

479
00:44:49,699 --> 00:44:50,999
!اللعنة

480
00:44:51,033 --> 00:44:54,601
ماذا يحدث يا سيد (لو)؟ -
القراصنة تتآمر مع الأسبانيين -

481
00:44:54,704 --> 00:44:56,604
من أجل ماذا؟ -
لا أعرف -

482
00:44:56,638 --> 00:45:00,174
ولكن إذا رحلنا في أعقاب
،موت (بلاكبيرد)، لن نعرف أبداً

483
00:45:00,209 --> 00:45:02,210
.هذا ما لم يسفكوا دماء إنكليزية ..

484
00:45:02,244 --> 00:45:04,412
أين تذهب يا سيد (لو)؟

485
00:45:06,715 --> 00:45:10,084
(لأنقذ (بلاكبيرد
.اللعنة عليه

486
00:45:12,086 --> 00:45:13,654
.لقد تم

487
00:45:21,563 --> 00:45:23,063
!(أحضر (رايدر

488
00:45:27,636 --> 00:45:29,303
هذا الترياق، أليس كذلك؟ -
أجل -

489
00:45:29,336 --> 00:45:31,337
هل يمكن الاعتماد عليه؟ -
بنسبة إثنان لثلاثة -

490
00:45:31,371 --> 00:45:32,938
ماذا لو مات (بلاكبيرد)؟ 

491
00:45:32,972 --> 00:45:35,174
.وكذلك نحن والآن ساعدني

492
00:45:38,111 --> 00:45:41,013
!مرة أخرى يا (فليتش)، لحياتك

493
00:45:41,047 --> 00:45:42,414
..(لو)، (لو)

494
00:45:42,449 --> 00:45:45,084
ماذا يقول؟ -
.(الجراح اسمه (لو -

495
00:45:45,118 --> 00:45:47,284
لماذا يُريده؟ -
إنه يتهمه -

496
00:45:47,319 --> 00:45:49,521
.. أحضر

497
00:45:49,555 --> 00:45:51,189
!أحضره، يا إلهي

498
00:45:51,223 --> 00:45:54,026
سيدتي، هل أقتل
الطبيب أم أحضره؟

499
00:45:54,060 --> 00:45:55,093
.أقتله

500
00:46:08,607 --> 00:46:10,741
!ابتعد -
أستطيع إنقاذه -

501
00:46:10,776 --> 00:46:13,178
لقد فعلت هذا به -
!ّكلا -

502
00:46:13,212 --> 00:46:16,447
كلا، إنه مصاب بمرض
لقد رأيت هذا من قبل

503
00:46:16,482 --> 00:46:17,682
.الصداع والرؤى

504
00:46:17,716 --> 00:46:20,885
!لقد سممته أيها القاتل -
هذا عقار استرخاء -

505
00:46:20,919 --> 00:46:24,520
سيخفف من شدة تيبس عضلات 
.الرئيس ويجعله يتنفس مجددا

506
00:46:24,589 --> 00:46:27,357
أحذرك -
سيدتي، الرئيس يحتضر -

507
00:46:27,392 --> 00:46:30,260
سيكون ميت خلال دقائق -
.لقد أحسنت عملاً اليوم يا سيدي -

508
00:46:30,295 --> 00:46:33,430
،أستطيع مساعدته
أريد ثقتك بي فحسب 

509
00:46:39,970 --> 00:46:42,072
!افتحي الباب يا سيدتي

510
00:46:42,106 --> 00:46:43,773
!افتحي الباب

511
00:46:51,281 --> 00:46:52,816
!تراجعي

512
00:46:59,156 --> 00:47:02,590
!توقفوا

513
00:47:12,869 --> 00:47:19,036
.. انتظروا

514
00:47:32,822 --> 00:47:35,423
.رفيق جيد

515
00:47:38,194 --> 00:47:41,129
.رفيق ممتاز

516
00:48:18,407 --> 00:48:20,208
هل يُمكن فعل هذا؟

517
00:48:20,242 --> 00:48:24,846
لديك كل الموارد، وما لن تحصل
.عليه هو صبري الذي لا ينضب

518
00:48:24,879 --> 00:48:28,716
هل يمكنك إعادته؟ -
أجل، أعتقد هذا -

519
00:48:28,750 --> 00:48:31,085
أعتقد يُمكن صنعه -
جيد -

520
00:48:31,119 --> 00:48:33,486
أهذا عمله؟ -
أجل -

521
00:48:33,521 --> 00:48:36,724
،لقد سمعت عنه الكثير
.ليس كلها معسولة

522
00:48:36,758 --> 00:48:41,826
لقد أنقذ حياتي أيضاً أو حاول
.التخلص منها ثم غير رأيه

523
00:48:42,000 --> 00:48:43,797
.. وفي كلتا الحالتين، قاتل مثل الكلب

524
00:48:43,832 --> 00:48:48,301
بينما من أحبهم
.مقتنعين بالانتقام لي

525
00:48:48,336 --> 00:48:50,569
وهذا يجعله ماذا؟

526
00:48:51,739 --> 00:48:53,707
.لم أقرر بعد

527
00:49:06,708 --> 00:49:54,708
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

