1
00:00:03,314 --> 00:00:08,131
<i>في أوج عظمتها، كانت الإمبراطورية
البريطانية أعظم قوة عرفتها البشرية</i>

2
00:00:08,167 --> 00:00:12,617
<i>بالضبط خُمس سكان العالم
عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية</i>

3
00:00:12,954 --> 00:00:17,101
<i>حينها لم تكن قوتها على الأرض فقط
.. ولكن امتدت للبحر حيث حكموا</i>

4
00:00:17,135 --> 00:00:21,142
<i>بواسطة أكثر قوة عسكرية
.صارمة وفعالة عرفها التاريخ</i>

5
00:00:21,181 --> 00:00:22,765
<i>.البحرية البريطانية</i>

6
00:00:22,799 --> 00:00:26,305
<i>ولكن تلك المحيطات التي أرادت
،أن تحكمها كانت واسعة ومجهولة</i>

7
00:00:26,339 --> 00:00:29,506
<i>.ومليئة بأخطار رهيبة ..</i>

8
00:00:29,541 --> 00:00:33,247
<i>،ورغم كل قوة التاج
تضيع سفنها كثيراً</i>

9
00:00:33,284 --> 00:00:37,091
<i>من الجوع والعواصف
.والزوابع والقراصنة</i>

10
00:00:38,780 --> 00:00:42,704
<i>لذلك، في عام 1712
عرض التاج ثروة باهظة</i>

11
00:00:42,758 --> 00:00:47,504
<i>لمن يستطيع إختراع جهاز يجعل
بحريتها لتُبحر في هذا الفضاء الواسع</i>

12
00:00:47,545 --> 00:00:49,600
<i>.بدقة لم تُعرف من قبل ..</i>

13
00:00:49,635 --> 00:00:53,676
<i>بهذا الجهاز، ستزيد الإمبراطورية
.سيطرتها على العالم</i>

14
00:00:53,715 --> 00:00:57,381
<i>ولكن بدونه، ستظل سفن
التاج فريسة سهلة</i>

15
00:00:57,416 --> 00:01:02,808
<i>،ليس فقط لوحوش الرب الأسطورية
.. ولكن لوحشِ أكثر دموية</i>

16
00:01:02,843 --> 00:01:04,865
<i>.وحقيقي بشكلِ تام ..</i>

17
00:01:23,787 --> 00:01:30,456
<b>"(سفينة (إتش أم إس بيتيل"
"تحت حُكم إنكلترا"</b>

18
00:01:32,477 --> 00:01:36,859
كيف يصمُدون؟ -
عشرون فرسخ، ونقطتين غرباً -

19
00:01:41,310 --> 00:01:43,096
لا يمكننا تجاوزها يا سيدي

20
00:01:43,131 --> 00:01:46,164
إذن لنريها أننا لسنا
.خائفون من الأذى

21
00:01:46,199 --> 00:01:48,457
.حسنٌ يا سيدي

22
00:01:48,491 --> 00:01:52,433
!إلى اليمين

23
00:01:52,469 --> 00:01:54,086
!لنُريهم غَضبنا

24
00:02:16,472 --> 00:02:20,078
(الآن يا سيد (غاد
لا أفترض شيء صغير

25
00:02:20,115 --> 00:02:22,102
.لأمزق صنيع الرب..

26
00:02:22,137 --> 00:02:25,102
لهذا أحتاج تأكيد
.رغبتك لأكمل

27
00:02:52,002 --> 00:02:56,720
هل نحن موتى؟ -
أجل -

28
00:03:06,061 --> 00:03:09,297
هل بوسعك إنهائها يا سيد (فليتش)؟
أعتقد أنك تستطيع

29
00:03:09,331 --> 00:03:11,656
.واعتقد أنك مُستعد

30
00:03:23,988 --> 00:03:26,887
<i>،أتركوا الأسلحة وإلى السطح
!أحتاج لذخائر وبنادق</i>

31
00:03:31,472 --> 00:03:32,820
<i>!أطلقوا</i>

32
00:04:29,390 --> 00:04:33,363
(افتح يا سيد (عندليب
أنا (توم لو)، الطبيب

33
00:04:37,177 --> 00:04:41,153
سيد (لو)، هل ضِعنا؟ -
أجل -

34
00:04:44,673 --> 00:04:45,716
.. (سيد (لو

35
00:04:46,369 --> 00:04:49,201
ماذا فعلت؟
.. (سيد (لو

36
00:04:49,235 --> 00:04:54,895
.أرجوك

37
00:04:54,865 --> 00:04:57,325
!(سيد (عندليب

38
00:04:57,360 --> 00:05:00,561
أخشى أن هؤلاء القراصنة يتعقبوننا -
منذ أن تركنا الميناء.          - لماذا؟

39
00:05:00,550 --> 00:05:02,720
لأنهم يعرفون أنك على السفينة
ويتمنون الحصول على اختراعك

40
00:05:02,771 --> 00:05:05,046
لن أخبرهم بشيء -
سوف تخبرهم بكل شيء -

41
00:05:05,095 --> 00:05:06,226
.لأنهم سيعذبونك ..

42
00:05:06,308 --> 00:05:09,968
سيحصلون على الأسرار من
.عقلك مثل خلع الخاتم من إصبعك

43
00:05:10,002 --> 00:05:14,350
،ولكن جهازك ملكية للملك
ولن أسمح بوقوعه في أيديهم

44
00:05:14,384 --> 00:05:17,655
.ولأن الأمر يستحق، أعتذر لك

45
00:05:44,896 --> 00:05:46,749
!أنا أعزل

46
00:05:49,482 --> 00:05:55,145
وأنت تكون؟ -
توماس لو)، الطبيب) -

47
00:05:55,180 --> 00:05:58,409
إذن، أنقذه -
هذا ليس بمقدوري -

48
00:05:58,449 --> 00:06:00,842
.لقد قتل نفسه

49
00:06:06,237 --> 00:06:07,821
.سأفعل ما في وسعي

50
00:06:11,662 --> 00:06:15,956
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عظمتين متقاطعتين ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الأول، الحلقة الأولى بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(وكر الشيطان)</b>

51
00:06:16,008 --> 00:06:19,039
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

52
00:06:44,890 --> 00:06:46,406
!استعدوا

53
00:06:46,947 --> 00:06:51,360
<b>"منذ 8 أشهر"
"الميناء الملكي، جاميكا"
"مركز الإمبراطورية البريطانية في الكاريبي"</b>

54
00:06:53,824 --> 00:06:57,193
!حضروا السلاح

55
00:06:57,229 --> 00:06:58,307
.يحيّا جلالته

56
00:06:58,341 --> 00:07:00,262
!فليّحيا

57
00:07:02,049 --> 00:07:03,565
سيدي

58
00:07:03,600 --> 00:07:06,566
سيد (لو)، سعدت
برؤيتك قطعة واحدة

59
00:07:06,600 --> 00:07:08,252
ظننت أن الموت كان
.وشيكاً كما سمعت

60
00:07:08,287 --> 00:07:09,600
،حظيت المهمة بوقتها يا سيدي

61
00:07:09,635 --> 00:07:11,455
ولكن الرسائل عادت
.إلى حوزة الملك

62
00:07:11,490 --> 00:07:14,388
ممتاز، والآن.. هلا إطلعت
على هذا المشروع؟

63
00:07:14,423 --> 00:07:17,858
ليس بعد، لقد وصلت
إلى (جاميكا) صباح اليوم

64
00:07:17,895 --> 00:07:20,991
جيد، أتعرف ما هذا؟

65
00:07:22,851 --> 00:07:27,537
،يبدو مثل الكرونومتر
على الرغم من تعقيده الفريد

66
00:07:27,600 --> 00:07:32,049
،بالنظر إلى السرية التي صنعته
.وبهذا أستنتج أنه جهاز للملاحة

67
00:07:32,083 --> 00:07:33,431
بالطبع، إنه كذلك

68
00:07:33,466 --> 00:07:38,619
هذا الجهاز يُمكن السفينة من
.تحديد مكانها بالضبط وهي في البحر

69
00:07:38,691 --> 00:07:41,108
نموذج أولي -
أجل، الأول من نوعه -

70
00:07:41,153 --> 00:07:43,883
.(ومخترعه هو السيد (عندليب ..

71
00:07:43,917 --> 00:07:47,454
سيسافر إلى (لندن) ليُقدم
.هذا الجهاز للملك

72
00:07:47,490 --> 00:07:52,374
ستنضم إلى سفينته متنكراً
.في هيئة جراح

73
00:07:52,413 --> 00:07:55,580
.سيكون بحوزة (العندليب) هذا أيضاً

74
00:07:55,616 --> 00:08:01,244
إنه يحوي أسرار طريقة
.صُنع الكرومنتر مشفرة بعناية

75
00:08:01,279 --> 00:08:05,558
ولكن إذا وقع جهاز كهذا
أو مُخترعه في أيدي أعدائنا

76
00:08:05,595 --> 00:08:06,202
.أجل

77
00:08:06,300 --> 00:08:08,288
ستكون مُهمتي إذن
.هي منع حدوث هذا

78
00:08:08,323 --> 00:08:13,522
كلا، مُهمتك هي القضاء
.(على القرصان، (بلاكبيرد

79
00:08:13,513 --> 00:08:17,655
ولكن (بلاكبيرد) ميت يا سيدي -
أجل، هذا ما أرادنا أن نُصدقه -

80
00:08:17,694 --> 00:08:22,514
قصص أشباح، لقد قتلته بنفسك -
ظننت هذا أيضاً لعدة سنوات -

81
00:08:22,548 --> 00:08:24,368
.ولكن كنت مُخطأ

82
00:08:24,404 --> 00:08:28,583
بلاكبيرد) حي ويدير عمله)
.من مكان مجهول

83
00:08:28,617 --> 00:08:32,426
هناك أماكن كثيرة للإختباء
العديد من الجُزر

84
00:08:32,461 --> 00:08:37,719
،والعديد من الخلجان والمضيقات
.سيأخذ من جلالته 100 عام للبحث فيهم

85
00:08:37,754 --> 00:08:43,379
ولكن تأكد، (بلاكبيرد) حي
،وسيأتي باحثاً عن  هذا الكرونومتر

86
00:08:43,451 --> 00:08:47,327
.وعندما يفعل، ستقوم بقتله

87
00:08:47,362 --> 00:08:49,283
.سيكون شرف لي يا سيدي

88
00:08:49,317 --> 00:08:53,641
(لن تخذلني في هذا يا سيد (لو
.سفينتك ستغادر مع أول مد

89
00:08:57,813 --> 00:08:59,161
.سيدي

90
00:09:18,310 --> 00:09:19,692
أكان محقاً؟

91
00:09:19,727 --> 00:09:24,409
أين نحن؟ -
في وكر الشيطان -

92
00:09:37,123 --> 00:09:40,456
ثلاثة أكوام يا سادة, ثلاثة
.تعرفون الروتين

93
00:09:40,520 --> 00:09:42,678
المؤن هنا، والبضائع
،التي ستباع أو تُقايض هنا

94
00:09:42,712 --> 00:09:44,734
.(وكل الأسلحة إلى السيد (هاب

95
00:09:44,768 --> 00:09:50,566
سنحتفظ بهذه وهذه
.يمكننا بيع هذا وهذا

96
00:09:50,601 --> 00:09:52,522
.هذا لا قيمة له

97
00:09:52,557 --> 00:09:55,455
.حسنٌ، هيّا بنا

98
00:09:56,839 --> 00:10:00,647
.صباح جميل -
بالتأكيد -

99
00:10:00,681 --> 00:10:04,623
.على الرغم أنني أراك في أغلال -
.توم لو) تحت خدمتك) -

100
00:10:04,659 --> 00:10:07,856
أي نوع من الخدمات؟ -
أي شيء تأمرين به -

101
00:10:07,896 --> 00:10:10,222
.هذا إذا فككتِ وثاقي ..

102
00:10:10,256 --> 00:10:13,188
ولكن من الهام أين يتصرف
.كل خادم لدي بشكلِ صحيح

103
00:10:13,223 --> 00:10:16,492
أتمنى ألا تكون ميّال
.(لتصرفِ غير لائق يا سيد (لو

104
00:10:16,628 --> 00:10:21,582
أعتقد أنه لا يوجد شيء
.جيد أو سيء ولكن التفكير ما يُحدد

105
00:10:21,616 --> 00:10:23,841
.إذن فقد جئت للجزيرة المناسبة

106
00:10:26,405 --> 00:10:27,448
!انتبهوا

107
00:10:29,742 --> 00:10:33,045
لم أسمع حديثاً كهذا
من قبل، ليس من سيدة

108
00:10:33,079 --> 00:10:35,911
هل تُعارض؟ -
بكل تأكيد لا أعارض -

109
00:10:35,945 --> 00:10:38,978
(هذه السيدة (كاثرين بلفور -
هل تعرفها؟ -

110
00:10:39,013 --> 00:10:44,339
أجل، إنها هاربة من العدالة -
بتهمة ماذا؟ -

111
00:10:44,373 --> 00:10:48,485
الخيانة العظمى -
هيّا يا (بيتس)، تحرك -

112
00:11:05,208 --> 00:11:08,848
هذه مملكة الرجل المجنون -
،إذن حاذر لما تقول -

113
00:11:08,884 --> 00:11:11,040
.وإلا سيقطعه الرجل المجنون ..

114
00:11:16,570 --> 00:11:19,535
لقد دمر الـ(عندليب) الجهاز
وسعى لقتل نفسه

115
00:11:19,571 --> 00:11:22,131
.لا يوجد ما نستطيع فعله -
.قمنا باستعادة هذا -

116
00:11:25,302 --> 00:11:28,031
يتضح لنا أنه بلا فائدة -
(لا يُفترض أن تفعل يا (تشارلز -

117
00:11:28,065 --> 00:11:29,413
.إنها شفرات

118
00:11:52,037 --> 00:11:56,350
من فضلك، اسمح لي
أن أقدم نفسي

119
00:12:16,006 --> 00:12:18,762
أنت (توماس لو)، أليس كذلك؟
جراح السفينة؟

120
00:12:18,805 --> 00:12:22,174
أجل -
!يبدو أنك بارع -

121
00:12:22,514 --> 00:12:27,940
.على آمل أن أكون مقبول -
أنا رئيس هذه الجزيرة -

122
00:12:29,453 --> 00:12:32,047
.(بلاكبيرد) -
لا نستخدم هذا الاسم هنا -

123
00:12:32,252 --> 00:12:35,217
بالطبع، سامحني
.على حماقتي أيها الرئيس

124
00:12:35,253 --> 00:12:37,375
.. لقد بدا لي أنك فقط

125
00:12:37,410 --> 00:12:40,847
تبدو لي أكثر قوة
.أكثر مما جعلني البعض أظن

126
00:12:40,882 --> 00:12:45,331
أتساءل ما الذي دفعك
إلى حياة الطبيب

127
00:12:45,366 --> 00:12:50,641
اهتمامي بآلية جسم الإنسان -
أهكذا هو الجسم البشري، آلية؟ -

128
00:12:50,693 --> 00:12:52,646
.في كثير من النواحي، أغلبها

129
00:12:52,649 --> 00:12:56,388
ولكن هذا لا يقنعني
.حسبما صرح الإله

130
00:12:56,422 --> 00:12:59,759
هل تؤمن بالرب يا سيد (لو)؟

131
00:13:00,840 --> 00:13:04,813
أنا أخشاه ولكن لا أحبه -
ولمَ هذا؟ -

132
00:13:04,885 --> 00:13:06,940
.لأنه يتمنى أن أخافه

133
00:13:06,976 --> 00:13:09,739
.هذه إجابة رائعة

134
00:13:11,589 --> 00:13:15,629
وأنت أيها الرئيس، أتعتبر نفسك مسيحي؟ -
ولمَ لا أفعل؟ -

135
00:13:15,668 --> 00:13:18,635
لأن هناك أساطير كثيرة
تتمحور حولك يا سيدي

136
00:13:18,669 --> 00:13:20,387
.وليست جميعها مجاملة ..

137
00:13:20,421 --> 00:13:24,359
أساطير مثل؟ -
أنت الشيطان -

138
00:13:24,400 --> 00:13:30,804
تبصق على الصليب عند الشروق
.وتأكل اللحم ونخاع الرُضع

139
00:13:30,839 --> 00:13:32,119
،إليك عقيدتي

140
00:13:32,154 --> 00:13:36,973
،أظن أن الرب هو ساعاتي
ويجرح كل خلقه

141
00:13:36,975 --> 00:13:40,210
.ثم يجلس ويُشاهدها وهي تنحل ..

142
00:13:40,246 --> 00:13:44,557
،كان هذا لسعادته أو غير ذلك
.فبوسع أي فرد التخمين

143
00:13:44,594 --> 00:13:47,721
،هذه نظرية لاهوتية باردة
وهل هناك مكان للشيطان بها؟

144
00:13:47,763 --> 00:13:51,125
بالطبع، الشيطان رجل مُتعلم -
وأنت لست متعلماً؟ -

145
00:13:51,168 --> 00:13:52,449
لم أعد كذلك -
ماذا تكون إذن؟ -

146
00:13:52,483 --> 00:13:56,865
شخص لا يتمنى مُحاكمته أو تفتيشه
.. أو تقلينه أو إرشاده

147
00:13:56,899 --> 00:14:01,078
أو يخضع لضريبة أو ختم أو مقاس
.أو حُكم أو إدانة أو شنق أو طلق بالنار

148
00:14:01,114 --> 00:14:05,056
(لست الشيطان يا سيد (لو
.. لقد أخرجته بعيداً

149
00:14:05,125 --> 00:14:08,024
بالتمييز الفاسد
،بين الغني والفقير

150
00:14:08,059 --> 00:14:10,788
العظيم والضئيل
،السيد والخادم

151
00:14:10,856 --> 00:14:15,036
.الحاكم والمحكومين .. -
ولكنك لست ملك هذه الجزيرة؟ -

152
00:14:15,072 --> 00:14:18,341
هذه الجزيرة ليس لديها
أي ملك ولا تريد واحداً

153
00:14:18,375 --> 00:14:23,226
أنا أخدم بسعادة قومي
.إلى أن تنتهي سعادتهم

154
00:14:23,263 --> 00:14:26,768
أتساءل كيف حصلت
على عينة كهذه؟

155
00:14:26,804 --> 00:14:28,386
ما هو افتراضك؟

156
00:14:28,421 --> 00:14:31,893
إنها جيفة مسلوخة
.من رجل قام بخيانتي

157
00:14:33,715 --> 00:14:35,669
.(إنه شمع يا سيد (لو

158
00:14:37,186 --> 00:14:42,240
السيد (العندليب)، الساعاتي
،لديه معرفة أطمح إلبها كثيراً

159
00:14:42,277 --> 00:14:45,881
ولكن للأسف، يبدو
أنه سعى لقتل نفسه

160
00:14:45,919 --> 00:14:51,985
.قبل أن أخذ المعرفة لنفسي ..
لدينا كتابه المشفر ولكنها وحش مزعج

161
00:14:52,020 --> 00:14:57,413
وبالتالي، تم رفض
(موت السيد (عندليب

162
00:14:57,449 --> 00:15:02,976
وبما أن أمتنا وجدت نفسها
،بحاجة إلى طبيب

163
00:15:03,011 --> 00:15:07,224
واجب الحفاظ على تنفسه
.في جسده منوط بك

164
00:15:07,259 --> 00:15:09,079
وإذا رفضت؟

165
00:15:09,113 --> 00:15:12,652
سأكون مضطراً بأن
.أجعل الجحيم يزورك

166
00:15:12,686 --> 00:15:14,877
.لا أخشى الموت أيها الرئيس

167
00:15:17,103 --> 00:15:23,340
إذا مات السيد (عندليب)، أخشى
أن الموت سيكون ما تتوسل إليه

168
00:15:23,374 --> 00:15:27,384
وسيكون هو بالضبط
.ما لن تحصل عليه

169
00:15:27,419 --> 00:15:34,326
وليست كل تلك الأساطير
.الغير مُنمقة عني حقيقة

170
00:15:42,831 --> 00:15:45,021
.(رسالة من الـ(بيتيل

171
00:15:47,348 --> 00:15:48,763
من؟

172
00:15:48,798 --> 00:15:51,494
لا نعرف، لم يتم
.التعرف على السفينة

173
00:15:51,528 --> 00:15:54,124
وقبطانها؟

174
00:16:03,565 --> 00:16:05,890
هل هذا يُؤلم؟

175
00:16:07,442 --> 00:16:09,935
هل أنت خائف؟

176
00:16:09,971 --> 00:16:13,610
،لأنني أستطيع مساعدتك
أطلب مني فقط إظهار الرحمة

177
00:16:13,644 --> 00:16:15,701
.التي لم تظهرها لأي مخلوق أخر ..

178
00:16:18,870 --> 00:16:21,666
.هيّا، أطلب مني

179
00:16:21,736 --> 00:16:23,691
أين (بلاكبيرد)؟

180
00:16:23,725 --> 00:16:27,770
.كان قُبطانك ولكنه لم يحميك أبداً

181
00:16:27,804 --> 00:16:29,422
فلماذا تحميه؟

182
00:16:31,546 --> 00:16:33,838
حسنٌ

183
00:16:36,537 --> 00:16:41,552
اذهب إلى إلهك المُنحط
.والأوغاد الذين أنجبوك

184
00:17:00,035 --> 00:17:02,532
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

185
00:17:02,564 --> 00:17:05,596
ولكنك كنت تعرف دائماً ماذا نفعل -
.ولكن لابد أن اليوم استثنائي -

186
00:17:05,631 --> 00:17:06,945
كيف ذلك؟

187
00:17:06,979 --> 00:17:09,975
،يجب أن أبقي السيد (عندليب) حيّا
.(وإلا سيقتلني (بلاكبيرد

188
00:17:10,014 --> 00:17:13,989
ولن أسمح بقتلي إلا بعدما
.(أدمر سِجل السيد (عندليب

189
00:17:14,026 --> 00:17:15,914
.لقد فهمت

190
00:17:15,948 --> 00:17:18,442
ولكنك لست فعلاً طبيب، صحيح؟

191
00:17:18,476 --> 00:17:23,900
أجل ولكن أؤكد لك
.ليس هذا ما أنا عليه فقط

192
00:17:27,579 --> 00:17:31,851
هل يمكن فك الشفرات؟ -
ربما في نهاية المطاف -

193
00:17:31,894 --> 00:17:34,219
.ولكنها معقدة بشكلِ بارز

194
00:17:34,254 --> 00:17:38,197
.لست مُقتنعة أن علينا فعلها، ليس الآن

195
00:17:38,232 --> 00:17:42,369
نحن ضعفاء وقِلة وهذا
.الكرونومتر مهم جداً لهم

196
00:17:42,413 --> 00:17:46,892
سيجمعون أسطولاً ويأتون
.لمُطاردة الرجل الذي أخذ جائزتهم

197
00:17:46,929 --> 00:17:48,615
.(سيقومون بإبادتنا يا (إدوارد

198
00:17:48,650 --> 00:17:53,672
لن يعثروا علينا وهذا الكرونومتر
،سيزودنا بُطرق لنحمي أنفسنا

199
00:17:53,707 --> 00:17:56,774
لذا أتوسل إليك
.بفك الشفرة

200
00:17:56,808 --> 00:17:59,032
وإذا رفضت؟

201
00:17:59,067 --> 00:18:03,078
أتريدين معرفة شيء عن نفسك؟

202
00:18:03,112 --> 00:18:07,023
،جمالك يتضاءل بجانب عبقريتك
وهو واضح جداً

203
00:18:07,057 --> 00:18:10,394
ولكنكِ تعيشين من أجل
ألغاز وأحاجي كهذه

204
00:18:10,429 --> 00:18:11,944
.والتي ستبدد ذكائك ..

205
00:18:11,979 --> 00:18:15,720
لم يكن هناك أي لُغز
.لا يمكن حله أمامك

206
00:18:15,755 --> 00:18:19,058
.وهذه الشفرة ليست استثنائية

207
00:19:46,428 --> 00:19:51,380
صباح الخير -
كيف كانت سِباحتك؟ -

208
00:19:51,416 --> 00:19:53,303
مُنعشة

209
00:20:08,378 --> 00:20:12,753
ظُروف السيد (عندليب) تتغير
.أحتاج المزيد من الإمدادات والأدوية

210
00:20:12,794 --> 00:20:16,098
هل تعتقد أن هناك علاج
لحالة هذا الرجل؟

211
00:20:16,132 --> 00:20:17,446
.أجل

212
00:20:17,481 --> 00:20:19,840
.إذن سأنحني لتفاؤلك هذا

213
00:20:27,831 --> 00:20:31,062
أرى أنك تخلصت من أغلالك -
العديد منهم، أجل -

214
00:20:31,101 --> 00:20:33,493
إذن كيف أساعدك؟

215
00:20:33,528 --> 00:20:36,493
أريد بعض الأوعية
لأقوم بغلي بعض الماء

216
00:20:36,529 --> 00:20:40,505
لدينا وفرة من شراب الشعير -
كلا، أحتاج ماء وملح -

217
00:20:40,571 --> 00:20:42,762
بالإضافة إلى رماد جلد
.محروق إذا تواجد

218
00:20:42,797 --> 00:20:44,584
للأسف، لا يوجد -
لبن؟ -

219
00:20:44,614 --> 00:20:48,589
هناك قرصان واحد نادر يربي الماشية -
هل لديكِ خل؟ -

220
00:20:48,692 --> 00:20:50,073
غالونات -
علق طبي؟ -

221
00:20:50,109 --> 00:20:54,237
.أعرف كيف أحصل عليهم -
زيت خروع، ما يكفي لتقيؤ صحي -

222
00:20:54,053 --> 00:20:55,703
لدي البعض -
ممتاز -

223
00:20:55,739 --> 00:20:59,749
بطيعة الحال، كل هذا بثمن
.وأفترض أنك تملك المال

224
00:20:59,784 --> 00:21:01,671
،تم الإغارة على سفينتي من القراصنة

225
00:21:01,705 --> 00:21:05,916
أنا محظوظ لأنني أمتلك أسناني -
وكيف ستجد 80 جنيه؟ -

226
00:21:05,954 --> 00:21:09,289
أجر عام لزيت الخروع
وبعض القليل؟

227
00:21:09,325 --> 00:21:12,122
هذه جزيرة، بعض السلع الأساسية
ليست معروضة بكثرة

228
00:21:12,157 --> 00:21:15,925
تعرفين أن هذا رّبا -
أفكر فيها كعمل خيري -

229
00:21:15,966 --> 00:21:20,381
أود أن أعرف كيف لعقل بشري
.أن يوافق بين كل هذه المفاهيم المتناقضة

230
00:21:20,416 --> 00:21:23,854
حسنٌ، هذا بسيط -
إذن أتوسل إليك بإنارتي --

231
00:21:23,889 --> 00:21:26,855
ولكن فرصة بقائك حياً طويلاً
.. من أجل رد الدين لي

232
00:21:26,889 --> 00:21:29,181
يبدو ضئيلاً، في أحسن الأحوال

233
00:21:29,216 --> 00:21:35,991
ولهذا، أعتقد ألا يتم سدادي
.ولذلك فهو عمل خيري

234
00:21:55,580 --> 00:21:58,580
منذ متى وهو ميت؟

235
00:22:27,195 --> 00:22:30,532
النوافذ هي أضعف ما لدينا
.دافع هنا من فضلك

236
00:22:30,566 --> 00:22:32,989
بهذا؟
عم ماذا تبحث؟

237
00:22:33,028 --> 00:22:36,464
طريقة لأنقذ نفسي
.(وأنقذك يا سيد (فليتش

238
00:22:38,254 --> 00:22:39,230
.أعطني سيفاً

239
00:22:40,445 --> 00:22:42,838
.أعتقد أني بحاجة إليه

240
00:22:48,807 --> 00:22:50,955
!(سيد (لو -
(هدوء من فضلك يا (فليتش -

241
00:22:50,998 --> 00:22:52,378
.هدوء من فضلك

242
00:22:52,414 --> 00:22:53,862
.صّه

243
00:23:05,491 --> 00:23:07,917
!توقفوا

244
00:23:07,951 --> 00:23:12,872
أوصلني للرئيس وإلا أقسم
.بالرب أن كنزه سوف يحترق

245
00:23:15,660 --> 00:23:19,670
هل السيد (عندليب) المسكين
حصل على آداب الموت؟

246
00:23:20,440 --> 00:23:21,292
.أجل

247
00:23:21,327 --> 00:23:24,394
ويبدو أنك تميل
بشدة للإنضمام إليه

248
00:23:24,629 --> 00:23:27,493
أجل، أميل لهذا
جداً يا سيدي

249
00:23:27,528 --> 00:23:29,920
وها أنا أفكر بأنك
لا تخاف من الموتى

250
00:23:29,955 --> 00:23:32,382
لا أخشاه ولا أصبر
للحصول عليه أيضاً

251
00:23:32,517 --> 00:23:35,650
وما هذا الذي في يدك؟ -
.. أرباحك أيها الرئيس -

252
00:23:35,687 --> 00:23:37,641
.(المفتاح لفك شفرة السيد (عندليب

253
00:23:37,676 --> 00:23:41,954
،وإن عانيت بتركك حياً
سوف تعطيني إياه، أفترض هذا؟

254
00:23:42,058 --> 00:23:43,102
.سأكون سعيد

255
00:23:43,138 --> 00:23:47,216
،وبمجرد أن تُعطني المفتاح
ما الذي سيمنعني من تعليقك

256
00:23:47,250 --> 00:23:51,261
وترك فتيتي برسم علامة
ورشق السكاكين عليك؟

257
00:23:51,296 --> 00:23:54,864
سؤال ممتاز، أحسنت الطرح -
وإجابته ستكون؟ -

258
00:24:01,011 --> 00:24:05,156
.والآن هذا ينم عن قلة أدب -
إذن أخطأت في نيتي -

259
00:24:05,192 --> 00:24:08,490
،ولكن المفتاح لم يعد موجوداً
ما يعني أن علي التفكير

260
00:24:08,530 --> 00:24:11,022
.لابتداع طريقة لقتلك بها ..

261
00:24:12,137 --> 00:24:14,326
لن يكون من الحكمة -
وكيف هذا؟ -

262
00:24:14,463 --> 00:24:19,350
لأني سمحت لنفسي بنقل
.محتويات عقل السيد (عندليب) إلي

263
00:24:21,441 --> 00:24:24,508
وهل ستتذكر التشفير؟ -
بالتأكيد، سأفعل -

264
00:24:24,543 --> 00:24:27,340
امنحني الحياة وسأكون
سعيداً بكتابة المذكرة لك

265
00:24:27,375 --> 00:24:30,847
وهل ستخون ملكك وبلادك؟ -
من أعماق قلبي -

266
00:24:30,881 --> 00:24:35,698
كل هذا من أجل بعض الوقت على الأرض
.هذا كل ما ستوفره لنفسك، بعض الوقت

267
00:24:35,736 --> 00:24:38,732
أرني رجل على فراش الموت
لن يقايض كل ثروته

268
00:24:38,770 --> 00:24:41,972
.لثانية واحدة أخرى من الوقت ..

269
00:24:44,322 --> 00:24:49,847
أياً كان ما ستفعله
.. (أو لا تفعله يا سيد (لو

270
00:24:49,884 --> 00:24:53,558
.فلديك شيء ما من القرصنة ..

271
00:24:53,593 --> 00:24:55,445
.اتبعني إذا أردت

272
00:24:55,481 --> 00:24:58,716
.أنت حُر لإحضار القرد

273
00:25:08,792 --> 00:25:10,140
هذا سِجنك

274
00:25:12,466 --> 00:25:14,219
.ذهبت لما هو أسوأ

275
00:25:17,794 --> 00:25:21,356
،إذا زودتنا بترجمة خاطئة
سوف أعرف

276
00:25:21,401 --> 00:25:22,681
.وستكون غير منضبط ..

277
00:25:22,715 --> 00:25:25,883
.لقد أوضحتِ وجهة نظرك يا سيدة

278
00:25:37,675 --> 00:25:40,741
(إذن يجب أن يُبقيك (بلاكبيرد
حياّ إلى أن تحل شفرة الكتاب؟

279
00:25:40,776 --> 00:25:42,731
.بالطبع، يجب أن يفعل

280
00:25:42,765 --> 00:25:45,866
.هذا لأنها تفسر سر  طريقة صُنع الكرونومتر

281
00:25:45,900 --> 00:25:47,215
.بالتأكيد

282
00:25:47,249 --> 00:25:50,080
وهل يمكن للكرونومتر
حساب خطوط الطول في البحر؟

283
00:25:50,016 --> 00:25:51,160
.بوسعه ذلك

284
00:25:51,195 --> 00:25:55,543
لكونه يستطيع قياس خطوط الطول
.في البحر فسيضع نهاية للقرصنة للأبد

285
00:25:55,578 --> 00:25:57,228
.سيفعل

286
00:25:57,262 --> 00:25:59,319
إذن لماذا يريده (بلاكبيرد)؟

287
00:25:59,353 --> 00:26:03,800
أعني، لو كان يُهدد بدفع
أمثاله للتوقف عن العمل للأبد

288
00:26:03,837 --> 00:26:06,703
لمَ لا يتخلص منه فحسب؟

289
00:26:06,737 --> 00:26:09,062
أعني، التخلص منه
في أعماق المحيط؟

290
00:26:09,097 --> 00:26:10,815
لا أعرف، لماذا لا تسأله؟

291
00:26:11,351 --> 00:26:16,844
وإذا رفضت بحل الشفرة؟ -
سيكون حبل المشنقة لكلانا -

292
00:26:16,879 --> 00:26:20,483
إذن فلماذا نحن هنا؟
الكتاب بحوزتك

293
00:26:20,621 --> 00:26:23,350
بدونه، سر خطوط
الطول سيضيع للأبد

294
00:26:23,386 --> 00:26:25,680
.فلنحرقه فحسب ونهرب .. -
ولماذا التسرع؟ -

295
00:26:25,815 --> 00:26:31,040
لا أريد أن تطول رقبتي
أو أطعن في قلبي

296
00:26:31,075 --> 00:26:35,861
أو يتم إقتلاع عيني
.بواسطة قضبان ساخنة

297
00:26:35,896 --> 00:26:37,143
.أو أنادى بالقرد

298
00:26:37,208 --> 00:26:41,118
هناك عمل علي فعله أولاً
.وعلي التفكير به كثيراً

299
00:26:41,153 --> 00:26:42,836
مثل؟

300
00:26:47,626 --> 00:26:51,936
لدي مهمة أخرى لأفعلها -
أية وظيفة؟ -

301
00:26:51,975 --> 00:26:57,837
(علي قتل (بلاكبيرد
.(وأحضر رأسه لحاكم (جاميكا

302
00:26:57,874 --> 00:27:02,155
لمَ لا نقتل (بلاكبيرد) ونعود للوطن؟

303
00:27:02,190 --> 00:27:05,154
أتساءل لو كان بوسعك عدم
رفع صوتك والهمس بصوتِ منخفض

304
00:27:05,190 --> 00:27:07,076
.آسف

305
00:27:08,393 --> 00:27:12,066
لا يمكنني الذهاب إليه هكذا
.(وطعنه بكل بساطة يا سيد (فليتش

306
00:27:12,101 --> 00:27:16,618
.أريد وقت وبعض المواد

307
00:27:27,104 --> 00:27:28,518
صّه

308
00:27:30,946 --> 00:27:35,294
تعرف أن الرئيس يريد
.إستعادة هذا الجهاز للعمل

309
00:27:35,329 --> 00:27:36,542
.أجل

310
00:27:36,577 --> 00:27:40,217
ومن أجل حدوث هذا
.يجب أن تكمل هذا

311
00:27:40,251 --> 00:27:44,903
ولكن الشفرات التي عليك
.فكها صعبة جداً

312
00:27:44,938 --> 00:27:47,466
ومع ذلك، لقد عرفت طبيعة عمله

313
00:27:47,562 --> 00:27:50,122
إنها تنوع من شفرة
متعددة الأبجدية

314
00:27:50,157 --> 00:27:52,650
.ما يعني أن لديها نقطة ضعف واحدة ..

315
00:27:52,685 --> 00:27:57,836
تعقيد الشفرات قد يكون مُمكناً
،فكه في كلمة واحدة

316
00:27:57,877 --> 00:27:59,596
.وربما جُملة ..

317
00:27:59,630 --> 00:28:02,967
،إذا استطعت تقديم هذه الكلمة لي
.أستطيع إكمال المهمة بنفسي

318
00:28:03,002 --> 00:28:07,283
،حينها لن أكون ذو فائدة للرئيس
.وسيقوم بقتلي

319
00:28:07,317 --> 00:28:08,699
.أو ربما يكافئك

320
00:28:08,733 --> 00:28:12,238
وربما سيمطر الغد
.بلحم الضأن ووحيد القرن

321
00:28:42,670 --> 00:28:45,602
هل أرسلت فتى؟
هذا غير مألوف

322
00:28:45,637 --> 00:28:48,738
كلا يا سيدي، كلا

323
00:28:48,772 --> 00:28:49,816
(اسمي هو (فليتش
وأنا

324
00:28:49,851 --> 00:28:52,850
.(أنا مُساعد السيد (لو

325
00:28:55,413 --> 00:29:00,030
إنهم يعذبون السيد (لو) يا سيدي
.وأخشى أنهم قد يقتلونه

326
00:29:04,077 --> 00:29:06,808
.مُفتاح الشفرة وسيتوقف هذا

327
00:29:09,470 --> 00:29:11,863
.. ذكروني

328
00:29:11,898 --> 00:29:15,504
هل طلبت منكم تعذيب هذا الرفيق؟

329
00:29:16,718 --> 00:29:19,786
كلا، لم تطلب -
وها هو يتعذب -

330
00:29:21,573 --> 00:29:24,469
.. كاد أن يخبرنا  -
،يُخبرك بما تريد أن تسمع -

331
00:29:24,506 --> 00:29:27,877
لأن هذا ما يفعله الزملاء
.الماكرين تحت وطأة التعذيب

332
00:29:27,912 --> 00:29:30,371
هل أنا مُحق يا سيد (لو)؟

333
00:29:30,406 --> 00:29:35,927
وبالتالي، التعذيب يؤخر
.ما هو ضروري ليتم تسريعه

334
00:29:35,969 --> 00:29:38,665
لقد كانت ليلة مُتعبة

335
00:29:38,700 --> 00:29:41,025
هل تمانع بشم هواء
الصباح معي؟

336
00:29:43,049 --> 00:29:46,014
.سيدتي

337
00:29:46,549 --> 00:29:49,650
.(لقد أحضرت فتى مخلص يا سيد (لو

338
00:29:49,685 --> 00:29:51,098
وعلمته جيداً

339
00:30:07,755 --> 00:30:10,823
.أود أن أعرب عن امتناني لتدخلك

340
00:30:10,886 --> 00:30:15,504
يقولون أن معدن الرجل الحقيقي
.هي مُعاملته لشخص لم يخدمه

341
00:30:15,539 --> 00:30:17,895
أجل ومع ذلك
.. في هذه الحالة

342
00:30:17,933 --> 00:30:20,961
،الملاحظة يجب التأكد منها
ويبدو أنني في مكانة

343
00:30:21,001 --> 00:30:24,159
.جيدة لأخدمك .. -
بالطبع ولكن ليس طويلاً -

344
00:30:24,203 --> 00:30:28,451
سيدتي (سليمة) تعتقد أننا
.سنسرع لما نُريد إذا قامت بتعذيبك

345
00:30:28,485 --> 00:30:32,496
لقد فهمت هذا -
أنا بنفسي لم أفهم -

346
00:30:32,531 --> 00:30:36,373
.أنا ممتن جداً لهذا

347
00:30:40,527 --> 00:30:44,504
سيد (لو)، أليس كذلك؟ -
لقد كان ومازال -

348
00:30:44,540 --> 00:30:46,587
صباح الخير سيدتي -
ولك بالمثل -

349
00:30:46,629 --> 00:30:47,674
هل تسبح؟

350
00:30:47,708 --> 00:30:51,010
أستطيع ببعض الجهد تجنب الغرق
.لفترة قصيرة، إذا ما دعت الحاجة

351
00:30:51,046 --> 00:30:53,404
وهل دعت الحاجة؟ -
للأسف، أجل -

352
00:30:53,438 --> 00:30:56,538
.وأدعو بكثرة ألا تحصل مجدداً -
ولمَ هذا؟ -

353
00:30:56,574 --> 00:30:59,675
أصبحت ملابسي مبللة وثقيلة
.ووزنهم يكاد يُغرقني

354
00:30:59,710 --> 00:31:03,481
حجة يبدو أنها ضعيفة للسباحة
.بعدم ارتداء ملابس أثناء ذلك

355
00:31:03,519 --> 00:31:04,833
لقد أوضحتِ وجهة نظرك

356
00:31:04,868 --> 00:31:07,766
ولكن لا تشعرين
بضيق إذا ابتلت ملابسك؟

357
00:31:07,802 --> 00:31:11,036
،على الإطلاق
.إنه تنشيط

358
00:31:11,071 --> 00:31:14,003
وكيف حال الغنائم من الـ(بيتيل)؟

359
00:31:14,038 --> 00:31:16,808
سأقوم بعدهم من
.أجلك قبل الغروب

360
00:31:16,870 --> 00:31:20,204
.ولكنها جيدة، فضلات غنية

361
00:31:26,984 --> 00:31:29,107
الرفيق مع الرئيس
إنه وجه جديد

362
00:31:29,140 --> 00:31:30,825
إنه (توماس لو)، الجراح

363
00:31:30,860 --> 00:31:32,679
ذلك الفتى الذي أحدث
ضجة في المدينة بالأمس؟

364
00:31:32,714 --> 00:31:33,859
.سيكون هو

365
00:31:33,895 --> 00:31:37,062
يبدو أنه والرئيس
.أصدقاء بشكلِ سريع

366
00:31:39,558 --> 00:31:41,479
لا تنخدع

367
00:31:41,514 --> 00:31:45,053
إنهم اثنين من أسماك القرش
.يطوفان حول بعضهما

368
00:31:45,087 --> 00:31:48,657
.تناول شيء، لقد أصبحت ضعيفاً

369
00:31:51,863 --> 00:31:53,851
هل اليوم سيء؟

370
00:31:56,145 --> 00:32:00,492
.لقد صرخت وأنت نائم -
ماذا قلت؟ -

371
00:32:00,527 --> 00:32:02,112
.ولا كلمة، أصوات فقط

372
00:32:08,014 --> 00:32:11,418
سليمة) تعتقد)
أنك خائن الأصل

373
00:32:11,453 --> 00:32:13,339
.خائن لموطنك ..

374
00:32:13,375 --> 00:32:17,890
ولن أسمح لها بأن تكون مُحقة
.وأختار أن أكون مُحقاً بشأنك

375
00:32:17,926 --> 00:32:20,925
أختار أن أثق بك وستكون
.جيداً في هذه الثقة

376
00:32:20,960 --> 00:32:23,521
،لأن هذا ما لا تعرفه عن القسوة

377
00:32:23,556 --> 00:32:26,758
يمكنك أذية شخص
ويمكنك تعذيبه

378
00:32:26,793 --> 00:32:31,208
،وتجعله يلعن الرب
ولكن لا يمكنك تعذيبه

379
00:32:31,243 --> 00:32:34,310
إلا بعد أن تعرف
.أعظم مخاوفه

380
00:32:34,344 --> 00:32:36,804
.مثل معرفتي لمخاوفك

381
00:32:36,839 --> 00:32:41,524
،أنت لا تخشى الموت أو الألم
ليس بنفس طريقة كشف جُبنك

382
00:32:41,558 --> 00:32:46,647
،لذا ستفعل كما أمرك
(وإلا سأعلق السيد (فليتش

383
00:32:46,683 --> 00:32:52,477
في ميدان البلدة وسأزوره
بجرائم بشعة تجعل المسيح يبكي

384
00:32:52,515 --> 00:32:56,391
سأجوعه وأشق جلده
وأضربه بالكرباج وأراه يُدنس

385
00:32:56,426 --> 00:32:58,685
مراراً وتكراراً ..

386
00:32:58,719 --> 00:33:02,999
لأن هناك شيء واحد أعرفه
.وهو كيفية نشر أسطورة

387
00:33:03,035 --> 00:33:08,259
وسأتيقن بأن يعرف العالم أن
سبب معاناته هو الإخلاص

388
00:33:08,294 --> 00:33:14,495
لـ(توماس لو)، جراح السفينة
.. وهكذا سأقوم بتعذيبك

389
00:33:14,530 --> 00:33:16,181
.بغرورك الخاص ..

390
00:33:22,832 --> 00:33:24,720
... (سيد (لو

391
00:33:24,754 --> 00:33:27,247
أنا آسف -
على ماذا؟ -

392
00:33:27,283 --> 00:33:31,126
لقد أنقذتني، أنا مدين
.لك بشكلِ لا يُوصف

393
00:33:31,160 --> 00:33:34,902
.(أريد العودة للوطن يا سيد (لو

394
00:33:34,936 --> 00:33:37,969
أكره هذا المكان -
وكذلك أنا -

395
00:33:39,925 --> 00:33:44,704
ماذا سنفعل؟ -
لا أستطيع توفير مزيد من الوقت -

396
00:33:44,746 --> 00:33:47,577
... (يجب أن أقتل (بلاكبيرد

397
00:33:47,612 --> 00:33:48,791
.الليلة ..

398
00:34:08,878 --> 00:34:10,394
.شكراً لك

399
00:34:36,318 --> 00:34:40,093
إذن أين هم؟
مواد القتل تلك التي تُريدها؟

400
00:34:40,128 --> 00:34:41,779
.في مخزن أمين صندوق

401
00:35:31,160 --> 00:35:32,710
!أنت

402
00:35:35,643 --> 00:35:37,262
!انزل

403
00:35:37,296 --> 00:35:39,217
!تعال

404
00:36:02,886 --> 00:36:05,414
.كل شيء على ما يرام

405
00:38:35,391 --> 00:38:36,569
هل أضعت شيء ما؟

406
00:38:38,694 --> 00:38:41,963
هناك شيء أخفيه
في هذا الصندوق

407
00:38:42,369 --> 00:38:43,412
!هذا

408
00:38:52,515 --> 00:38:54,874
من تكون؟ -
زوجتي -

409
00:38:57,303 --> 00:39:01,617
.إنها فاتنة -
بالتأكيد -

410
00:39:01,653 --> 00:39:05,695
ولمَ التسرع في النظر إليها
ويجعلك تقتحم المكان للحصول عليها؟

411
00:39:05,732 --> 00:39:07,349
.. إنها

412
00:39:07,384 --> 00:39:08,866
.إنها كُل ما لدي لها

413
00:39:08,900 --> 00:39:12,406
ولا تريد أن تتسخ صورتها
.في أيدي القراصنة واللصوص

414
00:39:12,441 --> 00:39:15,608
تقريباً -
إذن تقوم بسرقتي؟ -

415
00:39:16,689 --> 00:39:25,146
ليس لدي أي نية بالإحتفاظ بمفاتيحك
.ولكن القلادة، أياً كانت ملك لي

416
00:39:29,938 --> 00:39:32,500
.من المُحال أن أبعدها عنك

417
00:39:34,320 --> 00:39:36,410
.أتمنى لك ليلة هنيئة

418
00:39:47,806 --> 00:39:48,884
صّه

419
00:40:01,291 --> 00:40:04,393
من هذه؟ زوجتك؟ -
ليس لدي زوجة -

420
00:40:04,427 --> 00:40:06,582
.قد تكون عاهرة عشوائية

421
00:40:14,878 --> 00:40:16,797
ما هذا؟

422
00:40:16,833 --> 00:40:19,394
.(موت الرئيس (بلاكبيرد

423
00:40:21,929 --> 00:40:23,850
ماذا؟

424
00:40:26,845 --> 00:40:30,148
ماذا تريد يا سيد (لو)؟
.أشعر بتوعك

425
00:40:30,183 --> 00:40:32,171
.لأناقش هذا

426
00:40:34,971 --> 00:40:36,622
لدي صداع

427
00:40:36,657 --> 00:40:39,218
أي نوع من الصداع؟

428
00:40:39,252 --> 00:40:41,375
.. عبر الجبين أم

429
00:40:41,409 --> 00:40:46,129
عند عيني وهنا وأعلى
.الجمجمة ورقبتي

430
00:40:46,163 --> 00:40:49,668
هل من المؤلم أن تتكلم؟ -
أكثر بذلك -

431
00:40:49,703 --> 00:40:52,602
وهل هذا الصداع
مصحوب برؤى؟

432
00:40:56,041 --> 00:41:00,217
.في بعض الأحيان -
هل يُمكنك وصف الرؤى؟ -

433
00:41:00,256 --> 00:41:03,322
.كلا -
كلا؟ -

434
00:41:03,357 --> 00:41:04,469
.كلا

435
00:41:04,503 --> 00:41:09,489
وهذه الأشياء التي
في رأسك، هل هو علاج؟

436
00:41:09,523 --> 00:41:14,073
.أصدق أن أصلها صيني

437
00:41:14,108 --> 00:41:17,984
.. أتمانع إذا بقيت حالما أقوم

438
00:41:18,019 --> 00:41:20,951
.تفضل، خُذ راحتك

439
00:41:25,099 --> 00:41:27,289
.أوصلي هذه إلى الأسباني

440
00:41:32,313 --> 00:41:37,437
.لا يجب أن يعرف أحد -
لن يعرف أحد -

441
00:41:37,471 --> 00:41:42,696
سليمة) كانت محقة)
.لقد تسببت في تأخير غير ضروري

442
00:41:42,731 --> 00:41:47,045
.هذا هو فك الرموز بقدر ما أعرف

443
00:41:47,079 --> 00:41:51,224
لا يبدو أمراً صعباً -
الحقيقة، لم يكن كذلك -

444
00:41:51,259 --> 00:41:52,707
.ومازال هُناك الكثير ليتم

445
00:41:54,392 --> 00:41:58,335
ومع ذلك، إذا تحتم علي
إعطائك المفتاح

446
00:41:58,370 --> 00:42:03,088
لفك الشفرة، قد يحتاج
.هذا الأمر لعدة أيام

447
00:42:03,124 --> 00:42:04,707
،أنا مُستعد لأعطيك المفتاح

448
00:42:04,741 --> 00:42:08,751
وأضمن كلمتك بأن الفتى
.لن يصيبه أي مكروه

449
00:42:08,887 --> 00:42:14,045
وماذا سيحدث لك في هذا السيناريو؟ -
.. كل ما لدي هو طلب رحمتك -

450
00:42:14,081 --> 00:42:18,732
.إذا كان لديك البعض منها -
إذن المفتاح؟ -

451
00:42:29,723 --> 00:42:32,892
"(يجب أن يموت (بلاكبيرد"

452
00:42:32,926 --> 00:42:35,656
تستطيع أن ترى لماذا
ترددت في إخبارك

453
00:42:35,691 --> 00:42:38,117
.ولكن السفرات ليست من ابتكاري ..

454
00:42:38,152 --> 00:42:42,934
الناس تخشاك أيها الرئيس
أنت تطاردهم في أحلامهم

455
00:42:42,973 --> 00:42:45,399
من الطبيعي أن يقوموا بنزع
فتيل هذه المخاوف

456
00:42:45,434 --> 00:42:47,893
.. بالمزاح ونكات ضعيفة كهذه قد

457
00:42:47,928 --> 00:42:50,118
.طريقة نسخر بها من الشيطان

458
00:42:50,154 --> 00:42:52,647
.. إذن

459
00:42:52,679 --> 00:42:57,261
هل نشرب نخب هذا؟
ونختمها كالمُتعلمين؟

460
00:42:59,793 --> 00:43:01,714
.أجل، لنشرب

461
00:43:03,063 --> 00:43:06,940
نخب ماذا الذي سنشربه؟

462
00:43:06,974 --> 00:43:09,906
الملك -
لا أعتقد هذا -

463
00:43:09,941 --> 00:43:14,895
.. ولكنه سيحب ذلك النخب وكذلك أنا

464
00:43:20,628 --> 00:43:22,986
"(يجب أن يموت (بلاكبيرد"

465
00:43:27,066 --> 00:43:30,673
.(يجب أن يموت (بلاكبيرد

466
00:43:44,295 --> 00:43:49,719
،لنرى كيف يعمل مُفتاحك
وبعدها نتحدث في مسألة

467
00:43:49,790 --> 00:43:51,272
.ماذا سيّحل بك ..

468
00:44:47,843 --> 00:44:49,157
.. الرئيس

469
00:44:49,192 --> 00:44:53,405
سيمرض في غضون
.ساعة ويموت قبل الفجر

470
00:44:53,439 --> 00:44:55,900
إذن هل نذهب الآن؟

471
00:44:55,935 --> 00:44:59,238
أعتقد أن علينا
فعل هذا، ألا تظن؟

472
00:45:04,364 --> 00:45:06,653
هناك -
كيف سنصل هناك؟ -

473
00:45:06,689 --> 00:45:07,902
.سوف نحاول

474
00:45:07,937 --> 00:45:10,093
.والآن أسرع

475
00:45:10,127 --> 00:45:11,407
سيد (لو)؟

476
00:45:11,443 --> 00:45:13,566
ما الأمر؟

477
00:45:13,601 --> 00:45:17,703
(هذا (ألونزو دالفرادو
،مساعد نائب ملك أسبانيا

478
00:45:17,738 --> 00:45:19,490
.وأقسم على مُعاداة التاج الإنكليزي

479
00:45:19,525 --> 00:45:20,839
!اللعنة

480
00:45:20,873 --> 00:45:24,478
ماذا يحدث يا سيد (لو)؟ -
القراصنة تتآمر مع الأسبانيين -

481
00:45:24,582 --> 00:45:26,502
من أجل ماذا؟ -
لا أعرف -

482
00:45:26,536 --> 00:45:30,109
ولكن إذا رحلنا في أعقاب
،موت (بلاكبيرد)، لن نعرف أبداً

483
00:45:30,144 --> 00:45:32,166
.هذا ما لم يسفكوا دماء إنكليزية ..

484
00:45:32,201 --> 00:45:34,391
أين تذهب يا سيد (لو)؟

485
00:45:36,718 --> 00:45:40,122
(لأنقذ (بلاكبيرد
.اللعنة عليه

486
00:45:42,145 --> 00:45:43,730
.لقد تم

487
00:45:51,721 --> 00:45:53,237
!(أحضر (رايدر

488
00:45:57,857 --> 00:45:59,542
هذا الترياق، أليس كذلك؟ -
أجل -

489
00:45:59,575 --> 00:46:01,597
هل يمكن الاعتماد عليه؟ -
بنسبة إثنان لثلاثة -

490
00:46:01,631 --> 00:46:03,214
ماذا لو مات (بلاكبيرد)؟

491
00:46:03,249 --> 00:46:05,474
.وكذلك نحن والآن ساعدني

492
00:46:08,441 --> 00:46:11,374
!مرة أخرى يا (فليتش)، لحياتك

493
00:46:11,408 --> 00:46:12,789
..(لو)، (لو)

494
00:46:12,825 --> 00:46:15,487
ماذا يقول؟ -
.(الجراح اسمه (لو -

495
00:46:15,521 --> 00:46:17,710
لماذا يُريده؟ -
إنه يتهمه -

496
00:46:17,745 --> 00:46:19,970
.. أحضر

497
00:46:20,005 --> 00:46:21,656
!أحضره، يا إلهي

498
00:46:21,690 --> 00:46:24,522
سيدتي، هل أقتل
الطبيب أم أحضره؟

499
00:46:24,557 --> 00:46:25,600
.أقتله

500
00:46:39,255 --> 00:46:41,411
!ابتعد -
أستطيع إنقاذه -

501
00:46:41,447 --> 00:46:43,874
لقد فعلت هذا به -
!ّكلا -

502
00:46:43,908 --> 00:46:47,177
كلا، إنه مصاب بمرض
لقد رأيت هذا من قبل

503
00:46:47,212 --> 00:46:48,425
.الصداع والرؤى

504
00:46:48,459 --> 00:46:51,661
!لقد سممته أيها القاتل -
هذا عقار استرخاء -

505
00:46:51,695 --> 00:46:55,334
سيخفف من شدة تيبس عضلات
.الرئيس ويجعله يتنفس مجددا

506
00:46:55,404 --> 00:46:58,200
أحذرك -
سيدتي، الرئيس يحتضر -

507
00:46:58,236 --> 00:47:01,134
سيكون ميت خلال دقائق -
.لقد أحسنت عملاً اليوم يا سيدي -

508
00:47:01,169 --> 00:47:04,337
،أستطيع مساعدته
أريد ثقتك بي فحسب

509
00:47:10,945 --> 00:47:13,069
!افتحي الباب يا سيدتي

510
00:47:13,103 --> 00:47:14,787
!افتحي الباب

511
00:47:22,374 --> 00:47:23,925
!تراجعي

512
00:47:30,331 --> 00:47:33,801
!توقفوا

513
00:47:44,187 --> 00:47:50,418
.. انتظروا

514
00:48:04,348 --> 00:48:06,976
.رفيق جيد

515
00:48:09,775 --> 00:48:12,741
.رفيق ممتاز

516
00:48:50,407 --> 00:48:52,227
هل يُمكن فعل هذا؟

517
00:48:52,262 --> 00:48:56,914
لديك كل الموارد، وما لن تحصل
.عليه هو صبري الذي لا ينضب

518
00:48:56,947 --> 00:49:00,824
هل يمكنك إعادته؟ -
أجل، أعتقد هذا -

519
00:49:00,858 --> 00:49:03,218
أعتقد يُمكن صنعه -
جيد -

520
00:49:03,252 --> 00:49:05,644
أهذا عمله؟ -
أجل -

521
00:49:05,679 --> 00:49:08,915
،لقد سمعت عنه الكثير
.ليس كلها معسولة

522
00:49:08,950 --> 00:49:14,070
لقد أنقذ حياتي أيضاً أو حاول
.التخلص منها ثم غير رأيه

523
00:49:14,246 --> 00:49:16,062
.. وفي كلتا الحالتين، قاتل مثل الكلب

524
00:49:16,097 --> 00:49:20,613
بينما من أحبهم
.مقتنعين بالانتقام لي

525
00:49:20,648 --> 00:49:22,905
وهذا يجعله ماذا؟

526
00:49:24,087 --> 00:49:26,075
.لم أقرر بعد

527
00:49:38,076 --> 00:50:27,076
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

