1
00:00:01,496 --> 00:00:03,263
في أوج مجدها، الإمبراطورية البريطانية

2
00:00:03,297 --> 00:00:05,665
كانت أعظم قوة عرفتها البشرية

3
00:00:05,999 --> 00:00:08,201
خُمس سكان العالم

4
00:00:08,235 --> 00:00:10,703
عاشوا وماتوا تحت العلم البريطاني

5
00:00:10,737 --> 00:00:13,139
ومع ذلك لم تكن قوتها الحقيقية على اليابسة

6
00:00:13,173 --> 00:00:14,841
بل على البحر، حيث حكموا

7
00:00:14,875 --> 00:00:17,409
بواسطة القوة العسكرية الأكثر كفاءةً ووحشية

8
00:00:17,444 --> 00:00:18,845
على الإطلاق

9
00:00:18,879 --> 00:00:20,446
الأسطول البريطاني

10
00:00:20,480 --> 00:00:22,481
لكن المحيطات التي سعى الأسطول للسيطرة عليها

11
00:00:22,515 --> 00:00:23,950
كانت كبيرة، ومجهولة

12
00:00:23,984 --> 00:00:27,118
وحافلةً بالمخاطر

13
00:00:27,153 --> 00:00:28,687
وبالرغم من قوة التاج

14
00:00:28,722 --> 00:00:30,823
كان يخسر سفنه غالباً

15
00:00:30,857 --> 00:00:33,625
بسبب المجاعة والعواصف

16
00:00:33,660 --> 00:00:34,693
والقراصنة

17
00:00:34,728 --> 00:00:36,562


18
00:00:36,596 --> 00:00:38,430
لذا في عام 1712

19
00:00:38,465 --> 00:00:40,198
التاج عرض ثروةً

20
00:00:40,233 --> 00:00:41,867
لمن يستطيع إيجاد وسيلة

21
00:00:41,901 --> 00:00:43,468
تسمح للأسطول

22
00:00:43,502 --> 00:00:44,936
بسد هذا الفراغ العظيم

23
00:00:44,971 --> 00:00:47,005
بإحكام ليس ليه مثيل

24
00:00:47,039 --> 00:00:48,639
بهذه الوسيلة، الإمبراطورية

25
00:00:48,674 --> 00:00:51,042
سيمتد نفوذها حول العام

26
00:00:51,077 --> 00:00:51,843
لكن بدونها

27
00:00:51,937 --> 00:00:54,706
سفن التاج ستكون لقمة سائغة

28
00:00:54,740 --> 00:00:57,208
ليس فقط للآلهه
أو وحوش الأساطير

29
00:00:57,242 --> 00:01:00,077
بل من وحشٍ أشد قساوة

30
00:01:00,111 --> 00:01:02,112
وأكثر واقعيه

31
00:01:08,019 --> 00:01:11,021


32
00:01:18,028 --> 00:01:21,030


33
00:01:29,440 --> 00:01:30,506
كيف يتمركزون؟

34
00:01:30,540 --> 00:01:33,776
عشرين فرسخاً، نقطتين إلى الغرب

35
00:01:38,182 --> 00:01:39,949
نستطيع التغلب عليهم، سيدي

36
00:01:39,984 --> 00:01:42,986
إذاً فلنريهم أننا أقل خوفاً من مقدرتنا على الإيذاء

37
00:01:43,020 --> 00:01:45,255
حسناً، سيدي

38
00:01:45,289 --> 00:01:47,155
إلى أماكنكم

39
00:01:47,190 --> 00:01:49,191
إلى أماكنكم

40
00:01:49,225 --> 00:01:50,826
فلنريهم قوتنا

41
00:01:50,861 --> 00:01:53,228


42
00:01:57,333 --> 00:02:00,335


43
00:02:04,374 --> 00:02:06,308


44
00:02:13,181 --> 00:02:15,081
الآن يا سيد (غاد) 

45
00:02:15,183 --> 00:02:16,751
لا يوجد لدي رغبة صغيرة

46
00:02:16,786 --> 00:02:18,753
لتمزيق صورة الرب

47
00:02:18,788 --> 00:02:21,722
لذلك أحتاج موافقتك قبل المواصلة

48
00:02:27,429 --> 00:02:29,897


49
00:02:29,927 --> 00:02:33,863


50
00:02:33,897 --> 00:02:36,966


51
00:02:42,840 --> 00:02:44,874


52
00:02:48,345 --> 00:02:51,180
هل متنا؟

53
00:02:51,215 --> 00:02:53,014
نعم

54
00:02:53,049 --> 00:02:55,517


55
00:03:02,659 --> 00:03:03,825
هل بوسعك إكمال الأمر سيد (فليتش) 

56
00:03:03,860 --> 00:03:05,661
إعتقد ذلك

57
00:03:05,695 --> 00:03:07,996
أظنك مستعداً

58
00:03:10,699 --> 00:03:13,068


59
00:03:13,069 --> 00:03:15,897


60
00:03:20,201 --> 00:03:21,502
أترك البنادق، إذهب لموقعك

61
00:03:21,536 --> 00:03:23,070
أحتاج الذخيرة وكل البنادق

62
00:03:23,104 --> 00:03:24,571


63
00:03:24,605 --> 00:03:26,606


64
00:03:27,608 --> 00:03:28,942
أطلق

65
00:03:39,387 --> 00:03:42,055


66
00:03:42,186 --> 00:03:43,653


67
00:03:50,094 --> 00:03:53,530


68
00:04:11,715 --> 00:04:14,550


69
00:04:23,826 --> 00:04:24,993


70
00:04:25,028 --> 00:04:26,094
(نايتنغل) إفتح الباب

71
00:04:26,129 --> 00:04:28,864
أنا (توم لو)، الطبيب

72
00:04:30,332 --> 00:04:32,600


73
00:04:32,635 --> 00:04:34,235
هل خسرنا يا سيد (لو) ؟

74
00:04:34,270 --> 00:04:36,571
نحن كذلك

75
00:04:38,074 --> 00:04:39,107
السيد (لو) 

76
00:04:39,142 --> 00:04:40,709


77
00:04:40,743 --> 00:04:42,477
ماذا تفعل؟

78
00:04:42,511 --> 00:04:43,545
السيد (لو)

79
00:04:43,579 --> 00:04:46,781
السيد (لو) أرجوك

80
00:04:46,815 --> 00:04:48,015
أرجوك يا سيد (لو)

81
00:04:48,050 --> 00:04:49,116
أرجوك

82
00:04:49,151 --> 00:04:51,586
يا سيد (نايتنغل)

83
00:04:51,620 --> 00:04:53,288
أخشى أن هؤلاء القراصنة يضللوننا

84
00:04:53,322 --> 00:04:54,756
منذ أن غادرنا -
لماذا؟ -

85
00:04:54,777 --> 00:04:56,925
لأنهم يعلمون أنك على متن السفنية 
ويحاولون الحصول على إختراعك

86
00:04:56,976 --> 00:04:59,227
لن أخبرهم بشيء -
ستخبرهم بكل شيء -

87
00:04:59,276 --> 00:05:00,395
لأنهم سيعذبونك

88
00:05:00,476 --> 00:05:02,362
سيستأصلون الأسرار من دماغك

89
00:05:02,497 --> 00:05:04,098
كما سيصنعون خاتماً من إصبعك

90
00:05:04,132 --> 00:05:06,266
لكن إختراعك من ممتلكات الملك

91
00:05:06,301 --> 00:05:08,435
لا أستطيع أن أدعه يقع في أيديهم

92
00:05:08,469 --> 00:05:11,706
لما له من قيمة، أنا أعتذر

93
00:05:11,740 --> 00:05:14,975


94
00:05:26,954 --> 00:05:28,755


95
00:05:38,666 --> 00:05:40,500
أنا لست مُسلحاً

96
00:05:43,205 --> 00:05:45,873
من تكون؟

97
00:05:45,907 --> 00:05:48,809
(ثوماس لو) الطبيب

98
00:05:48,844 --> 00:05:50,577
إذاً، فلتنقذه

99
00:05:50,611 --> 00:05:52,045
لا أستطيع

100
00:05:52,079 --> 00:05:54,448
لقد قتل نفسه

101
00:05:59,787 --> 00:06:01,355
.سأفعل ما بوسعي

102
00:06:02,857 --> 00:06:05,126


103
00:06:05,156 --> 00:06:08,456
تمت الترجمة بواسطة الجندي الأصلع
aljundi_Eqla3

104
00:06:24,929 --> 00:06:27,397


105
00:06:29,033 --> 00:06:32,402


106
00:06:38,042 --> 00:06:39,542
إستعدوا

107
00:06:40,777 --> 00:06:42,445
ثبتوا ذراعيكم

108
00:06:46,883 --> 00:06:50,218
تحية السلاح

109
00:06:50,253 --> 00:06:51,320
من أجل جلالته

110
00:06:51,354 --> 00:06:53,255


111
00:06:55,024 --> 00:06:56,524
سيدي

112
00:06:56,559 --> 00:06:59,494
سيد (لو) من الجيد رؤيتك تعود قطعةً واحدة

113
00:06:59,528 --> 00:07:01,163
بالرغم من أنه كان وشيكاً، كما سمعت

114
00:07:01,197 --> 00:07:02,497
العمل له لحظاته الخاصة، سيدي

115
00:07:02,531 --> 00:07:04,333
لكن الرسائل أصبحت في حوزة الملك

116
00:07:04,367 --> 00:07:05,567
ممتاز

117
00:07:05,601 --> 00:07:07,235
الآن، هل إطلعت على المهمة؟

118
00:07:07,270 --> 00:07:08,470
.ليس بعد

119
00:07:08,504 --> 00:07:10,672
لقد وصلت إلى (جامايكا) هذا الصباح، سيدي

120
00:07:10,706 --> 00:07:11,739
.جيد جداً

121
00:07:11,774 --> 00:07:13,775
هل تعلم ما هذا؟

122
00:07:15,611 --> 00:07:17,311
تبدو كأنها ساعة

123
00:07:17,346 --> 00:07:20,249
بالرغم من تركيبتها المعقدة

124
00:07:20,311 --> 00:07:21,677
بالنظر إلى السرية التي تحظى بها

125
00:07:21,712 --> 00:07:24,714
أستطيع الإستنتاج فقط بأنه جهاز الملاحة

126
00:07:24,748 --> 00:07:26,082
في الواقع، إنه كذلك

127
00:07:26,117 --> 00:07:27,717
هذه الأداة ستسمح للسفينة

128
00:07:27,751 --> 00:07:29,819
بأن تحدد موقعها بدقة

129
00:07:29,853 --> 00:07:31,253
بينما تطفو على البحر

130
00:07:31,288 --> 00:07:32,422
نموذج أولي

131
00:07:32,456 --> 00:07:33,689
الوحيد من نوعه

132
00:07:33,724 --> 00:07:36,426
ومخترعه السيد (نايتنغل) 

133
00:07:36,460 --> 00:07:38,093
سوف يُسافر إلى (لندن) 

134
00:07:38,128 --> 00:07:39,962
.ليقدم هذا الإختراع للملك

135
00:07:39,996 --> 00:07:42,164
ستنظم إلى سفينته بصفة غير رسميه

136
00:07:42,198 --> 00:07:44,834
.وتتظاهر بأنك الجراح

137
00:07:44,868 --> 00:07:48,003
(نايتنغل) سيحوز هذه أيضاً

138
00:07:48,038 --> 00:07:51,140
إنها تحتوي أسرار بناء الـ(كرونوميتر) 

139
00:07:51,174 --> 00:07:53,608
مشفرة بعناية

140
00:07:53,643 --> 00:07:55,978
لكن إذا هذا الإختراع أو مخترعه

141
00:07:56,012 --> 00:07:57,879
سقطوا في أيدي أعدائنا

142
00:07:57,914 --> 00:07:58,515
تماماً

143
00:07:58,612 --> 00:08:00,580
إذاً مهمتي منع حدوث هذا

144
00:08:00,614 --> 00:08:02,748
كلا، مهمتك هي القضاء على

145
00:08:02,782 --> 00:08:05,417
.القرصان (ذو اللحية السوداء) 

146
00:08:05,451 --> 00:08:07,786
لكن (ذو اللحية السوداء) ميت، سيدي

147
00:08:07,821 --> 00:08:09,654
هذا ما يريد منا إعتقاده، نعم

148
00:08:09,689 --> 00:08:11,023
قصة أشباح

149
00:08:11,057 --> 00:08:12,057
لقد قتلته بنفسك

150
00:08:12,092 --> 00:08:13,391
إعتقدت ذلك أيضاً

151
00:08:13,426 --> 00:08:14,459
لسنوات عديده

152
00:08:14,493 --> 00:08:16,294
.لكنني كنت مخطئاً

153
00:08:16,329 --> 00:08:18,296
(ذو اللحية السوداء) حي ويدير أعماله

154
00:08:18,331 --> 00:08:20,465
من منطقةٍ مجهوله

155
00:08:20,499 --> 00:08:23,034
هناك العديد من الأماكن للإختباء

156
00:08:23,068 --> 00:08:24,269
العديد من الجزر

157
00:08:24,303 --> 00:08:26,170
والعديد من الممرات والمضائق

158
00:08:26,205 --> 00:08:28,340
سيستغرق الأمر 100 سنه من أسطول جلالته

159
00:08:28,374 --> 00:08:29,507
للبحث فيها

160
00:08:29,542 --> 00:08:30,709
لكنني أؤكد لك

161
00:08:30,743 --> 00:08:32,444
(ذو اللحية السوداء) حي

162
00:08:32,478 --> 00:08:35,146
وسوف يأتي من أجل الـ (كرونوميتر) 

163
00:08:35,180 --> 00:08:36,614
وعندما يأتي

164
00:08:36,648 --> 00:08:39,016
.ستقضي عليه

165
00:08:39,051 --> 00:08:40,952
سيكون شرفاً لي، سيدي

166
00:08:40,986 --> 00:08:43,221
لن تخيب ظني يا سيد (لو) 

167
00:08:43,255 --> 00:08:45,256
سفينتك ستغادر في أقرب فرصة

168
00:08:49,394 --> 00:08:50,728
.سيدي

169
00:09:09,680 --> 00:09:11,047
هل كان محقاً؟

170
00:09:11,082 --> 00:09:13,516
أين نحن؟

171
00:09:13,550 --> 00:09:15,752
في مملكة الشيطان

172
00:09:21,192 --> 00:09:24,160


173
00:09:28,299 --> 00:09:30,767
ثلاثة أكياس رجاءً أيها الساده، ثلاثة أكايس

174
00:09:30,797 --> 00:09:31,597
أنت تعلم الطريقه

175
00:09:31,661 --> 00:09:32,295
المؤن هنا

176
00:09:32,329 --> 00:09:33,796
البضائع للبيع أو التبادل هنا

177
00:09:33,830 --> 00:09:35,831
وجميع الأسلحه للسيد (هاب) 

178
00:09:35,865 --> 00:09:38,167
سنحتفظ بهذا وهذا

179
00:09:38,201 --> 00:09:40,436
هذا نستطيع بيعه

180
00:09:40,470 --> 00:09:41,603
وهذا وذاك

181
00:09:41,638 --> 00:09:43,539
هذا لا قيمة له

182
00:09:43,573 --> 00:09:46,442
حسنا، تعالوا إذاً

183
00:09:47,811 --> 00:09:50,245
صباحٌ جميل

184
00:09:50,279 --> 00:09:51,580
بالتأكيد

185
00:09:51,614 --> 00:09:53,148
بالرغم من أنني أراك مقيداً فيه

186
00:09:53,182 --> 00:09:55,516
(توم لو) في خدمتك

187
00:09:55,551 --> 00:09:57,452
أي نوع من الخدمات؟

188
00:09:57,486 --> 00:09:58,719
أي شيءٍ تأمرين به

189
00:09:58,754 --> 00:10:01,056
فقط إذا حررتي يدي

190
00:10:01,090 --> 00:10:02,623
يهمني أن يكون جميع الخدم

191
00:10:02,658 --> 00:10:03,992
يتصرفون بشكل سليم

192
00:10:04,026 --> 00:10:07,062
أتمنى أن لا تكون ميالاً للتصرفات الغير لائقة، سيد (ليو) 

193
00:10:07,096 --> 00:10:09,230
حسناً، أؤمن بأنه لا يوجد شيء جيد أو سيء

194
00:10:09,265 --> 00:10:11,999
لكن التفكير يجعله كذلك

195
00:10:12,033 --> 00:10:13,935
إذا فقد وصلت إلى الجزيرة المناسبة

196
00:10:16,772 --> 00:10:17,805


197
00:10:20,075 --> 00:10:21,843
لم يسبق لي أن سمعت كلاماً مماثلاً

198
00:10:21,877 --> 00:10:23,344
ليس من سيده

199
00:10:23,378 --> 00:10:24,612
هل تستنكر ذلك؟

200
00:10:24,646 --> 00:10:26,180
كلا، بكل مودة

201
00:10:26,214 --> 00:10:27,982
إنها السيدة (كاثرين بالفور) 

202
00:10:28,016 --> 00:10:29,216
هل تعرفها؟

203
00:10:29,250 --> 00:10:31,651
بالنسبة لها، إنها هاربةُ من العداله

204
00:10:31,686 --> 00:10:34,521
ما الجريمة التي إرتكبتها؟

205
00:10:34,555 --> 00:10:35,990
.الخيانة العظمى

206
00:10:36,024 --> 00:10:38,625
هيا يا (بيتس) تحرك

207
00:10:55,175 --> 00:10:57,343
إنها جزيرة الرجل المجنون

208
00:10:57,378 --> 00:10:58,778
إذا أمسِك لسانك

209
00:10:58,813 --> 00:11:00,947
أو سيأخذه الرجل المجنون

210
00:11:06,420 --> 00:11:08,154
(نايتنغل) حطم الـ (كرونوميتر) 

211
00:11:08,188 --> 00:11:09,355
وحاول قتل نفسه

212
00:11:09,390 --> 00:11:10,723
ليس بوسعنا فعل المزيد

213
00:11:10,757 --> 00:11:11,924
لقد إستعدنا هذه

214
00:11:15,062 --> 00:11:16,329
لم نتبين شيئاً

215
00:11:16,363 --> 00:11:17,763
لا يفترض بك ذلك (تشارلس) 

216
00:11:17,797 --> 00:11:19,131
إنها شفرة

217
00:11:38,084 --> 00:11:41,486


218
00:11:41,521 --> 00:11:42,554
رجاءً

219
00:11:42,588 --> 00:11:45,790
.إسمح لي أن أقدم نفسي

220
00:11:53,086 --> 00:11:54,186


221
00:12:03,987 --> 00:12:04,987


222
00:12:05,021 --> 00:12:07,189


223
00:12:07,223 --> 00:12:08,591
(ثوماس لو) أليس كذلك

224
00:12:08,625 --> 00:12:09,958
جراح السفينه؟

225
00:12:09,993 --> 00:12:11,327
نعم

226
00:12:11,361 --> 00:12:14,129
بارعٌ جداً، كما يبدو

227
00:12:14,164 --> 00:12:15,664
مقبولٌ، كما آمل

228
00:12:15,698 --> 00:12:19,034
أنا زعيم هذه الجزيرة

229
00:12:20,036 --> 00:12:21,303
(ذو اللحية السوداء) 

230
00:12:21,337 --> 00:12:23,272
لا نستخدم هذا الإسم هنا

231
00:12:23,306 --> 00:12:24,306
بالتأكيد

232
00:12:24,340 --> 00:12:26,241
إغفر لي حماقتي، أيها الزعيم

233
00:12:26,276 --> 00:12:28,376
...أنت فقط تبدو

234
00:12:28,411 --> 00:12:30,145
حسنا، أنت تبدو أشد قوةً

235
00:12:30,180 --> 00:12:31,813
أكثر مما إعتقدت

236
00:12:31,847 --> 00:12:36,250
إنني أتسائل، ما الذي قادك إلى حياة الطب

237
00:12:36,285 --> 00:12:39,086
الإهتمام بميكانيكية جسم الإنسان

238
00:12:39,121 --> 00:12:40,455
أهذا هو جسم الإنسان

239
00:12:40,489 --> 00:12:41,523
أداة ميكانيكية؟

240
00:12:41,557 --> 00:12:42,557
مع كافة الإحترام

241
00:12:42,591 --> 00:12:43,491
هو كذلك

242
00:12:43,493 --> 00:12:47,193
هذا لا يدهشني كتصريحٍ إلهى

243
00:12:47,227 --> 00:12:50,530
هل تقبل بالرب يا سيد (لو) 

244
00:12:51,599 --> 00:12:53,132
أنا أخشاه

245
00:12:53,167 --> 00:12:54,334
لكنني لا أحبه

246
00:12:54,368 --> 00:12:55,568
لماذا؟

247
00:12:55,603 --> 00:12:57,637
.لأنه يريدني أن أخشاه

248
00:12:57,672 --> 00:13:00,407
الآن، هذه إجابةٌ مدهشه

249
00:13:01,842 --> 00:13:03,976
وأنت، الزعيم، هل تدعو نفسك مسيحياً؟

250
00:13:04,011 --> 00:13:05,845
ولماذا لا أفعل؟

251
00:13:05,879 --> 00:13:08,815
لأن العديد من الأساطير تحوم حولك، سيدي

252
00:13:08,849 --> 00:13:10,549
ليست جميعها متزلفه

253
00:13:10,583 --> 00:13:11,851
أساطير مثل ماذا؟

254
00:13:11,885 --> 00:13:14,486
أنك الشيطان

255
00:13:14,521 --> 00:13:16,588
وأنت تبصق على الصليب عند غروب الشمس

256
00:13:16,623 --> 00:13:20,859
وتتناول وليمةً من اللحم ونُخاع الرُضع

257
00:13:20,893 --> 00:13:22,160
هذه عقيدتي

258
00:13:22,195 --> 00:13:25,364
أنا أشتبه بأن الرب هو صانع ساعات

259
00:13:25,398 --> 00:13:26,932
وهو مجروح

260
00:13:26,966 --> 00:13:30,168
والآن هو مستلقي ويشاهد بإسترخاء

261
00:13:30,203 --> 00:13:33,271
بناءً على رغبته أو لحكمةٍ أخرى

262
00:13:33,306 --> 00:13:34,473
هذا هو تخمين أي رجل

263
00:13:34,506 --> 00:13:36,141
هذه لاهوتيةٌ قاسية

264
00:13:36,175 --> 00:13:37,609
وهل هناك غرفة للشيطان بداخلها؟

265
00:13:37,643 --> 00:13:39,577
بالتأكيد، الشيطان رجل إنجليزي

266
00:13:39,612 --> 00:13:40,978
ألست رجلاً إنجليزياً، إذاً؟

267
00:13:41,013 --> 00:13:42,280
ليس بعد -
إذاً ماذا -

268
00:13:42,314 --> 00:13:44,682
رجلٌ تافه بدون أمنيه أن يكون مُسيطراً ، مُفتشاً

269
00:13:44,716 --> 00:13:46,651
مُلقناً، واعظاً

270
00:13:46,685 --> 00:13:48,586
خاضعاً للضراب، مدموغاً، موزوناً، محكوماً

271
00:13:48,621 --> 00:13:50,821
مُداناً، مشنوقاُ، أو مُصاباً بطلقه

272
00:13:50,856 --> 00:13:53,057
أنا لست الشيطان يا سيد (لو) 

273
00:13:53,091 --> 00:13:54,792
لقد نفيت الشيطان

274
00:13:54,826 --> 00:13:57,695
ذلك الإختلاف اللئيم بين الثراء والفقر

275
00:13:57,729 --> 00:13:59,130
العظمه والتهميش

276
00:13:59,164 --> 00:14:00,464
السيد والخادم

277
00:14:00,498 --> 00:14:02,166
الحاكم والمحكوم

278
00:14:02,200 --> 00:14:04,635
لكنك لست ملك هذه الجزيره؟

279
00:14:04,670 --> 00:14:07,905
هذه الجزيره ليس لها ملك ولا تريد واحداً

280
00:14:07,939 --> 00:14:10,474
أنا أخدم رغبة شعبي

281
00:14:10,508 --> 00:14:12,742
حتى لا تدوم رغبتهم

282
00:14:12,777 --> 00:14:16,246
أنا أتسائل، كيف حصلت على هذا الرجل؟

283
00:14:16,281 --> 00:14:17,847
ماذا تعتقد؟

284
00:14:17,882 --> 00:14:21,318
إنها جُثة مسلوخه لرجل قام بخيانتي

285
00:14:23,421 --> 00:14:25,055
إنه تمثال شمعي، سيد (لو) 

286
00:14:26,556 --> 00:14:28,858
السيد (نايتنغل) ، صانع الساعه

287
00:14:28,892 --> 00:14:31,560
لديه معلومات أرغب بالحصول عليها

288
00:14:31,595 --> 00:14:32,761
لكن يا للخيبة

289
00:14:32,796 --> 00:14:35,164
يبدو أنه حاول قتل نفسه

290
00:14:35,199 --> 00:14:37,533
قبل أن أحصل عليها بنفسي

291
00:14:37,567 --> 00:14:39,035
لدينا شفرته،

292
00:14:39,069 --> 00:14:41,203
لكن الشفرة أمر مزعج

293
00:14:41,237 --> 00:14:46,575
بالتالي، السيد (نايتنغل) رفض الإذن بموته

294
00:14:46,610 --> 00:14:49,712
ومنذ أن يجد شعبنا بنفسه

295
00:14:49,746 --> 00:14:52,080
أنه بمقدور طبيب

296
00:14:52,115 --> 00:14:55,083
أن يحافظ على التنفس في جسده

297
00:14:55,118 --> 00:14:56,284
سيقع اللوم عليك

298
00:14:56,319 --> 00:14:58,120
وإذا رفضت

299
00:14:58,154 --> 00:15:01,656
سأكون مضطراً لرؤية الجحيم يزورك

300
00:15:01,690 --> 00:15:03,858
أنا لا أخاف الموت، أيها الزعيم

301
00:15:03,893 --> 00:15:06,028


302
00:15:06,062 --> 00:15:09,131
إذا مات السيد (نايتنتغل) 

303
00:15:09,165 --> 00:15:12,234
أخشى بأن يكون الموت ما ستتوسل إليه

304
00:15:12,268 --> 00:15:16,237
وهذا تماماً ما لن تحصل عليه

305
00:15:16,271 --> 00:15:20,207
ليست كل تلك الأساطير الغير متزلفه

306
00:15:20,242 --> 00:15:23,177
عني غير حقيقيه

307
00:15:23,211 --> 00:15:25,780


308
00:15:25,814 --> 00:15:27,615


309
00:15:29,518 --> 00:15:30,651


310
00:15:30,685 --> 00:15:31,485


311
00:15:31,524 --> 00:15:33,692
نبأ من العصفور

312
00:15:35,995 --> 00:15:37,395
من؟

313
00:15:37,430 --> 00:15:40,098
لا نعلم، السفينه لم يتم تحديدها

314
00:15:40,132 --> 00:15:42,701
قبطانها؟

315
00:15:45,271 --> 00:15:47,672


316
00:15:52,044 --> 00:15:54,345
هل هذا يؤلم؟

317
00:15:54,380 --> 00:15:55,846


318
00:15:55,881 --> 00:15:58,349
أأنت خائف؟

319
00:15:58,384 --> 00:16:00,151
لأن بمقدوري مساعدتك

320
00:16:00,186 --> 00:16:01,986
فقط أطلب مني أن أريك الرحمه

321
00:16:02,020 --> 00:16:04,055
أنت لن تُري أي مخلوق آخر قط

322
00:16:07,192 --> 00:16:08,759
واصل

323
00:16:08,794 --> 00:16:09,994
إسألني

324
00:16:10,028 --> 00:16:11,963
أين (ذو اللحية السوداء) 

325
00:16:11,997 --> 00:16:13,631
لقد كان قبطانك

326
00:16:13,665 --> 00:16:16,000
لكنه لم يحميك أبداً

327
00:16:16,034 --> 00:16:17,635
لماذا تحميه؟

328
00:16:19,737 --> 00:16:22,005
منصفٌ جداً

329
00:16:22,039 --> 00:16:24,141


330
00:16:24,175 --> 00:16:24,642


331
00:16:24,676 --> 00:16:26,878
إذهب إلى أحضان آلهتك اللعينه

332
00:16:26,912 --> 00:16:29,647
يا إبن العاهره

333
00:16:34,553 --> 00:16:37,587


334
00:16:47,932 --> 00:16:49,133
ما الذي نفعله؟

335
00:16:49,167 --> 00:16:50,401
لا أعلم

336
00:16:50,435 --> 00:16:51,701
لكنك دائماً تعرف ما الذي نفعله

337
00:16:51,736 --> 00:16:53,436
إذاً سيكون هناك إستثناءٌ اليوم

338
00:16:53,470 --> 00:16:54,771
كيف ذلك؟

339
00:16:54,805 --> 00:16:56,305
يجب أن أُبقي السيد (نايتنغل) على قيد الحياه

340
00:16:56,340 --> 00:16:57,774
أو سيقتلني (ذو اللحية السوداء) 

341
00:16:57,808 --> 00:16:59,142
ولا أستطيع السماح لنفسي بأن أُقتل

342
00:16:59,176 --> 00:17:00,209
حتى أقوم بتدمير

343
00:17:00,244 --> 00:17:01,745
كتاب السيد (نايتنغل) 

344
00:17:01,779 --> 00:17:03,647
أرى ذلك

345
00:17:03,681 --> 00:17:06,149
إذا أنت لست طبيباً حقيقياً؟

346
00:17:06,183 --> 00:17:08,051
أنا كذلك

347
00:17:08,085 --> 00:17:11,587
لكنني أعترف لك، هذا ليس كل ما أنا عليه

348
00:17:15,192 --> 00:17:17,726
هل يمكن كسر الشفرة؟

349
00:17:17,761 --> 00:17:19,429
ربما، في نهاية المطاف

350
00:17:19,463 --> 00:17:21,764
لكنها مُعقدة

351
00:17:21,798 --> 00:17:24,467
أنا لست مقتنعه بأنه يجب إتمام الأمر

352
00:17:24,501 --> 00:17:25,701
ليس الآن

353
00:17:25,735 --> 00:17:27,436
نحن ضعفاءُ جداً، وضئيلين

354
00:17:27,470 --> 00:17:29,838
وهذه الـ (كرونوميتر) مهمةٌ جداً لهم

355
00:17:29,873 --> 00:17:31,306
سوف يجمعون أسطولاً

356
00:17:31,340 --> 00:17:34,309
ويأتون لمطاردة الرجل الذي أخذ جائزتهم

357
00:17:34,343 --> 00:17:36,011
سيبيدوننا يا (إدوارد) 

358
00:17:36,046 --> 00:17:37,279
لن يجدوننا

359
00:17:37,313 --> 00:17:39,114
هذه الـ (كرونوميتر) سوف تزودنا

360
00:17:39,148 --> 00:17:41,016
بكافة الوسائل لحمايتنا

361
00:17:41,051 --> 00:17:44,086
لذلك أتوسل إليكِ، إكسري الشفره

362
00:17:44,120 --> 00:17:46,321
ماذا لو رفضت؟

363
00:17:46,355 --> 00:17:50,325
أترغبين بمعرفة شيءٍ عن نفسك؟

364
00:17:50,359 --> 00:17:52,394
جمالك يتضائل بجانب عبقريتك

365
00:17:52,428 --> 00:17:54,229
وجمالك هائل جداً

366
00:17:54,263 --> 00:17:57,566
لكنك تعيشين من أجل الألغاز والأحجيات

367
00:17:57,600 --> 00:17:59,100
التي ستُجهد فطنتك

368
00:17:59,134 --> 00:18:00,167
لم يكن هناك لغزٌ قط

369
00:18:00,202 --> 00:18:02,837
إحتملتي تركه بدون حله

370
00:18:02,871 --> 00:18:06,140
هذه الشفره ليست إستثناءً

371
00:18:20,054 --> 00:18:23,390


372
00:18:32,133 --> 00:18:35,135


373
00:18:42,810 --> 00:18:45,278


374
00:19:33,599 --> 00:19:35,933
صباح الخير

375
00:19:37,135 --> 00:19:38,501
كيف كان إستحمامك

376
00:19:38,536 --> 00:19:40,403
مُنعشاً

377
00:19:48,646 --> 00:19:51,314


378
00:19:55,620 --> 00:19:57,721
السيد (نايتنغل) حالته تتغير

379
00:19:57,755 --> 00:19:59,956
أحتاج إلى المزيد من المؤن والأدوية والعلاجات

380
00:19:59,990 --> 00:20:01,391
هل تؤمن بأن هناك علاجاً

381
00:20:01,425 --> 00:20:03,260
لحالة هذا الرجل

382
00:20:03,294 --> 00:20:04,594
نعم

383
00:20:04,629 --> 00:20:06,963
إذاً أنا أُذعن لتفاؤلك

384
00:20:14,872 --> 00:20:16,906
لقد فقدت قيودك كما أرى

385
00:20:16,940 --> 00:20:18,074
عددٌ منهم، نعم

386
00:20:18,108 --> 00:20:20,476
إذاً كيف يمكنني المساعدة

387
00:20:20,510 --> 00:20:23,445
أحتاج لبعض الأواني لتسخين المياه العذبه

388
00:20:23,480 --> 00:20:25,047
لدينا العديد من الُجعة

389
00:20:25,082 --> 00:20:26,515
كلا، أنا أحتاج الماء

390
00:20:26,549 --> 00:20:27,416
وملح

391
00:20:27,481 --> 00:20:29,649
بالإضافة إلى رماد جلد محترق، إن كان متوفراً

392
00:20:29,684 --> 00:20:31,452
يا للخيبه، لا يوجد -
حليب؟ -

393
00:20:31,482 --> 00:20:33,116
إنه قرصان غير ناضج من يربي الماشيه

394
00:20:33,150 --> 00:20:34,783
أيوجد لديك خل

395
00:20:34,818 --> 00:20:36,285
بالجالون؟ -
علقات؟ -

396
00:20:36,320 --> 00:20:37,786
حسنا، أعرف كيفية الحصول عليها

397
00:20:37,821 --> 00:20:40,289
زيت خروع، ما يكفي لإحداث تقيؤ صحي

398
00:20:40,324 --> 00:20:41,957
لدي القليل منه - 
ممتاز -

399
00:20:41,992 --> 00:20:43,859
بالرغم من أنه يعتمد على المال، بطبيعة الحال

400
00:20:43,893 --> 00:20:45,961
أنت تملك المال، كما أعتقد

401
00:20:45,996 --> 00:20:47,863
سفينتي نُهبت بواسطة القراصنة

402
00:20:47,897 --> 00:20:50,065
و أنا محظوظ لإبقاء أسناني سليمة

403
00:20:50,100 --> 00:20:52,067
إذاً كيف تتوقع أن تعثر على 80 باوند؟

404
00:20:52,102 --> 00:20:54,169
أجور عام لبعض زيت الخروع

405
00:20:54,203 --> 00:20:55,403
والقليل من الخل؟

406
00:20:55,438 --> 00:20:56,538
هذه جزيره

407
00:20:56,572 --> 00:20:58,206
بعض السلع لديها نقصٌ في التزويد

408
00:20:58,241 --> 00:21:00,142
أتعلمين أن هذا ربا

409
00:21:00,176 --> 00:21:01,976
أعتقد بأنها صدقه

410
00:21:02,011 --> 00:21:04,112
أود أن أعلم كيف لرأسٍ بشري

411
00:21:04,147 --> 00:21:06,381
بمقدوره التوفيق بين عدة أفكار متعارضه

412
00:21:06,415 --> 00:21:08,283
حسناً، هذا بسيط

413
00:21:08,317 --> 00:21:09,817
إذاً أنا أتوسل إليك، أنيريني

414
00:21:09,852 --> 00:21:12,787
فرص بقاءك على قيد الحياه لتدفع لي

415
00:21:12,821 --> 00:21:15,089
ضئيله جداً، بأفضل الأحوال

416
00:21:15,124 --> 00:21:19,293
لذا أنا أتمنى، لكن لا أتوقع إيفاءك بالدين

417
00:21:19,327 --> 00:21:21,829
وبالتالي، إنها صدقه

418
00:21:42,016 --> 00:21:44,185
كم مضى من الوقت على وفاته؟

419
00:21:49,657 --> 00:21:52,659


420
00:21:55,256 --> 00:21:56,722


421
00:21:56,757 --> 00:21:58,724


422
00:22:00,127 --> 00:22:01,661


423
00:22:01,695 --> 00:22:03,430


424
00:22:09,670 --> 00:22:12,471


425
00:22:12,505 --> 00:22:14,640
النافذه نقطة ضعفنا

426
00:22:14,675 --> 00:22:15,808
دافع عنها، رجاءً

427
00:22:15,842 --> 00:22:17,142
بواسطة هذه؟

428
00:22:17,177 --> 00:22:18,243
ما الذي تبحث عنه؟

429
00:22:18,278 --> 00:22:20,579
طريق لأحمي جلدك وجلدي

430
00:22:20,613 --> 00:22:22,548
سيد (فليتش) 

431
00:22:22,582 --> 00:22:23,915


432
00:22:23,950 --> 00:22:24,916
أعطني سيفاً

433
00:22:24,951 --> 00:22:26,685


434
00:22:26,719 --> 00:22:28,487
أعتقد أنني سأحتاجه

435
00:22:33,193 --> 00:22:34,359


436
00:22:34,394 --> 00:22:35,360
سيد (لو)، سيدي

437
00:22:35,395 --> 00:22:36,528
إهدأ، رجاءً، سيد (فليتش) 

438
00:22:36,563 --> 00:22:37,929
إهدأ، رجاءً

439
00:22:37,964 --> 00:22:39,397


440
00:22:40,362 --> 00:22:43,097


441
00:22:50,906 --> 00:22:53,307
توقفوا، توقفوا

442
00:22:53,341 --> 00:22:54,875
خذني للزعيم

443
00:22:54,910 --> 00:22:58,211
أو أقسم بالله سأجعل كنزه يحترق

444
00:22:59,981 --> 00:23:02,149
السيد المسكين (نايتنغل) 

445
00:23:02,183 --> 00:23:03,784
مات على طريقة الفقراء؟

446
00:23:03,818 --> 00:23:05,052
لقد فعل

447
00:23:05,086 --> 00:23:08,422
وحتى الآن، أنت لست ميالاً للإنضمام إليه

448
00:23:08,456 --> 00:23:11,291
أنا كذلك، سيدي
لا أرغب بالإنضمام إليه

449
00:23:11,325 --> 00:23:13,693
والآن أنا أعتقد أنك لا تخاف من الموت

450
00:23:13,727 --> 00:23:15,929
لا خوف منه، ولست متلهفاً إليه

451
00:23:15,963 --> 00:23:17,864
وما الذي في يدك؟

452
00:23:17,898 --> 00:23:19,366
فوزك أيها الزعيم

453
00:23:19,400 --> 00:23:21,334
مفتاح شفرة السيد (نايتنغل) 

454
00:23:21,369 --> 00:23:23,503
وإذا عذبتك حتى تحافظ على التنفس

455
00:23:23,538 --> 00:23:25,672
ستزودني بها، كما أعتقد؟

456
00:23:25,706 --> 00:23:26,739
بكل سرور

457
00:23:26,774 --> 00:23:28,340
لكن عندما تعطيني المفتاح

458
00:23:28,375 --> 00:23:30,810
ما الذي سيوقفني من تعذيبك

459
00:23:30,844 --> 00:23:33,345
وجعل أولادي يقطعونك إلى أجزاء

460
00:23:33,380 --> 00:23:34,814
بالسكاكين

461
00:23:34,848 --> 00:23:36,515
سؤال ممتاز تم طرحه

462
00:23:36,550 --> 00:23:38,384
وإجابتك هي؟

463
00:23:38,418 --> 00:23:40,620


464
00:23:44,958 --> 00:23:47,293
الآن، هذا ينم عن قلة الأدب

465
00:23:47,327 --> 00:23:49,061
إذاً فقد أسأت فهمي

466
00:23:49,096 --> 00:23:50,296
لكن المفتاح قد إحترق

467
00:23:50,330 --> 00:23:52,364
مما يعني أنني سأعصر دماغي

468
00:23:52,399 --> 00:23:54,866
لإيجاد طرق جديدة لقتلك

469
00:23:56,269 --> 00:23:58,436
لكن هذا لن يكون صائباً -
وكيف ذلك؟ -

470
00:23:58,471 --> 00:24:00,871
لأنني أخذت المحتويات

471
00:24:00,906 --> 00:24:03,108
من دماغ (نايتنغل) إلى دماغي 

472
00:24:05,677 --> 00:24:07,579
أنت تتذكر الشفرة؟

473
00:24:07,613 --> 00:24:08,713
بالتأكيد أتذكرها

474
00:24:08,747 --> 00:24:10,181
دعني أعيش، وسأقوم بفك شفرة

475
00:24:10,216 --> 00:24:11,516
الكتاب لك

476
00:24:11,550 --> 00:24:13,851
وأنت تخون ملكك، وبلادك؟

477
00:24:13,885 --> 00:24:14,986
في نبضات القلب

478
00:24:15,020 --> 00:24:16,787
فقط القليل من الوقت على الأرض

479
00:24:16,822 --> 00:24:18,355
هذا كل ما تشتريه لنفسك

480
00:24:18,389 --> 00:24:20,190
فقط القليل من الوقت

481
00:24:20,225 --> 00:24:21,358
أرني رجلاً على فراش موته

482
00:24:21,392 --> 00:24:22,793
لم يرغب بإنفاق ثروته

483
00:24:22,828 --> 00:24:25,997
من أجل المزيد من الوقت

484
00:24:28,322 --> 00:24:30,924
سواءً سمحت بذلك أم لا

485
00:24:30,958 --> 00:24:33,793
سيد (لو) 

486
00:24:33,827 --> 00:24:37,463
لديك جزء من القرصان بداخلك

487
00:24:37,498 --> 00:24:39,331
إتبعني إن أردت

488
00:24:39,366 --> 00:24:42,568
ولك الحرية بإحضاء القرد

489
00:24:52,045 --> 00:24:53,379
زنزانتك

490
00:24:55,681 --> 00:24:57,416
لقد كنت أسوأ منها

491
00:25:00,954 --> 00:25:03,155
إذا قدمت ترجمه خاطئه

492
00:25:03,189 --> 00:25:04,489
سأعلم ذلك

493
00:25:04,524 --> 00:25:05,791
وستعاقب

494
00:25:05,825 --> 00:25:08,960
لقد أوضحتي وجهة نظرك، سيدتي

495
00:25:16,368 --> 00:25:17,335


496
00:25:17,369 --> 00:25:19,805


497
00:25:20,136 --> 00:25:21,703
إذا (ذو اللحيه السوداء) يجب أن يبقيك حياً

498
00:25:21,737 --> 00:25:23,170
حتى تفك شفرة هذا الصفحات؟

499
00:25:23,205 --> 00:25:25,139
بالتأكيد، يجب عليه ذلك

500
00:25:25,173 --> 00:25:26,541
لأنها تشرح السر

501
00:25:26,575 --> 00:25:28,242
في كيفية بناء الـ (كرونوميتر) 

502
00:25:28,276 --> 00:25:29,577
بالتأكيد

503
00:25:29,611 --> 00:25:32,413
والـ (كرونوميتر) تستطيع حساب خط الطول في البحر

504
00:25:32,448 --> 00:25:33,581
نعم

505
00:25:33,615 --> 00:25:35,583
وبمقدرتها على حساب خط الطول في البحر

506
00:25:35,617 --> 00:25:37,918
ستضع حداً للقراصنة للأبد

507
00:25:37,953 --> 00:25:39,586
ستفعل

508
00:25:39,620 --> 00:25:41,655
إذا لماذا يريدها (ذو اللحية السوداء) 

509
00:25:41,689 --> 00:25:43,924
أنا أقصد، إذا كانت تهدد

510
00:25:43,959 --> 00:25:46,093
بإخراج أمثاله من العمل إلى الأبد

511
00:25:46,127 --> 00:25:48,963
لماذا لا يدمرها؟

512
00:25:48,997 --> 00:25:51,298
كما تعلم، يرميها بأعمق نقطة في المحيط

513
00:25:51,333 --> 00:25:53,033
لا أعلم، لماذا لا تسأله

514
00:25:53,068 --> 00:25:56,436
وإذا رفضت فك الشفره؟

515
00:25:56,471 --> 00:25:58,505
حينها سنرقص رقصة المشنقة سوياً

516
00:25:58,539 --> 00:26:00,306
إذا لماذا لا نزال هنا

517
00:26:00,341 --> 00:26:02,409
نحن نملك الكتاب

518
00:26:02,443 --> 00:26:04,944
بدونه، سر خط الطول سيضيع للأبد

519
00:26:04,979 --> 00:26:06,813
لذا فلنحرقه فحسب وندعه يذهب

520
00:26:06,816 --> 00:26:07,844
ولم العجله؟

521
00:26:07,878 --> 00:26:10,080
لا أريد أن أجعل رقبتي تتمدد

522
00:26:10,115 --> 00:26:13,049
أو أتعرض للطعن

523
00:26:13,084 --> 00:26:17,821
أو تمزيق عيني بالأسياخ الساخنه

524
00:26:17,855 --> 00:26:19,089
أو إستدعاء قرد

525
00:26:19,154 --> 00:26:21,222
هناك عمل يجب أن نتمه أولاً

526
00:26:21,256 --> 00:26:23,023
والكثير لنفكر بشأنه

527
00:26:23,058 --> 00:26:24,524
مثل ماذا؟

528
00:26:27,395 --> 00:26:29,429


529
00:26:29,464 --> 00:26:31,197
لدي عمل آخر كي أفعله

530
00:26:31,232 --> 00:26:33,734
أي عمل؟

531
00:26:33,768 --> 00:26:36,236
أن أقتل (ذو اللحية السوداء) 

532
00:26:36,270 --> 00:26:39,573
وأعيد رأسه إلى حاكم (جامايكا) 

533
00:26:39,607 --> 00:26:43,843
إذا لماذا لا نقتل (ذو اللحية السوداء) ونذهب للمنزل؟

534
00:26:43,878 --> 00:26:46,812
أنا أتسائل إن كان بمقدورك أن ترفع صوتك أعلى

535
00:26:46,847 --> 00:26:48,714
آسف

536
00:26:50,017 --> 00:26:51,150
لا نستطيع المشي بإتجاهه

537
00:26:51,185 --> 00:26:53,652
ونطعنه في قلبه سيد (فليتش) 

538
00:26:53,687 --> 00:26:55,188
أحتاج بعض الوقت

539
00:26:55,222 --> 00:26:58,157
وأحتاج الوصول لبعض المواد

540
00:26:58,192 --> 00:26:59,759


541
00:27:01,495 --> 00:27:04,730


542
00:27:08,535 --> 00:27:09,935


543
00:27:12,338 --> 00:27:14,607
أنت تعلم أن الزعيم يريد إستعادة الجهاز

544
00:27:14,641 --> 00:27:16,641
ليعمل مجدداً

545
00:27:16,675 --> 00:27:17,876
أعلم ذلك

546
00:27:17,911 --> 00:27:19,744
وسعياً لتحقيق ذلك

547
00:27:19,779 --> 00:27:21,513
يجب أن تتم هذا الأمر

548
00:27:21,547 --> 00:27:24,249
لكن الشفرة التي تسمح لك بذلك

549
00:27:24,284 --> 00:27:26,151
صعبةٌ جداً

550
00:27:26,185 --> 00:27:28,687
ومع ذلك، حددت طبيعتها

551
00:27:28,782 --> 00:27:31,316


552
00:27:31,350 --> 00:27:33,818
وهذا يعني أن لها نقطة ضعف واحدة

553
00:27:33,852 --> 00:27:35,820
التعقيد في الشفرة قد يكون

554
00:27:35,854 --> 00:27:38,956
مفتاح كسره يكمن في كلمة واحدة

555
00:27:38,991 --> 00:27:40,692
ربما عبارة

556
00:27:40,726 --> 00:27:42,360
إذا قمت بتزويدي بتلك العباره

557
00:27:42,395 --> 00:27:44,028
سيكون بإستطاعتي إتمام المهمة بنفسي

558
00:27:44,063 --> 00:27:46,164
حينها لن أكون ذا فائدة للزعيم

559
00:27:46,199 --> 00:27:48,300
وسوف يقتلني

560
00:27:48,334 --> 00:27:49,701
أو ربما سيكافئك

561
00:27:49,735 --> 00:27:53,204
وربما غداً ستمطر السماء لحم ضأن ووحيدات قرن

562
00:27:53,238 --> 00:27:55,873


563
00:28:00,846 --> 00:28:03,280


564
00:28:12,424 --> 00:28:15,426


565
00:28:23,322 --> 00:28:25,022
هل أرسلت لي ولداً؟

566
00:28:25,056 --> 00:28:26,224
هذا غير مألوف

567
00:28:26,258 --> 00:28:29,327
كلا، سيدي، كلا

568
00:28:29,361 --> 00:28:30,394
إسمي (فليتش) 

569
00:28:30,429 --> 00:28:33,397
أنا خادم السيد (لو) 

570
00:28:35,934 --> 00:28:38,501
إنهم يعذبون (لو) ، سيدي

571
00:28:38,536 --> 00:28:40,503
أنا أخشى أنهم سيقتلونه

572
00:28:40,538 --> 00:28:43,207


573
00:28:44,508 --> 00:28:47,211
مفتاح الشفرة، وسيتوقف هذا

574
00:28:47,245 --> 00:28:48,578


575
00:28:49,846 --> 00:28:52,214
ذكريني

576
00:28:52,249 --> 00:28:55,817
هل طلبت منك تعذيب هذا التافه؟

577
00:28:55,852 --> 00:28:56,985


578
00:28:57,019 --> 00:28:58,586
كلا، لم تفعل

579
00:28:58,621 --> 00:29:00,055
وها هو ذا

580
00:29:01,824 --> 00:29:03,024
...لقد كان على وشك إخبارنا

581
00:29:03,059 --> 00:29:04,692
إخباركم ما تريدون سماعه

582
00:29:04,727 --> 00:29:08,063
لأن هذا ما يفعله الرجل الماكر تحت التعذيب

583
00:29:08,097 --> 00:29:10,531
هل أنا محق، سيد (لو) 

584
00:29:10,566 --> 00:29:13,434
بالتالي، التعذيب المؤجل الضروري

585
00:29:13,469 --> 00:29:16,036
تم إستعجاله

586
00:29:16,071 --> 00:29:18,740
لقد كانت ليلة مرهقه

587
00:29:18,774 --> 00:29:21,075
هل تريد أن تستمتع بهواء الصباح معي؟

588
00:29:21,109 --> 00:29:23,043


589
00:29:23,078 --> 00:29:26,013
سيدتي

590
00:29:26,047 --> 00:29:29,116
لديك رفيقٌ وفيٌ هنا يا سيد (لو) 

591
00:29:29,151 --> 00:29:30,550
عامله جيداً

592
00:29:30,585 --> 00:29:32,153


593
00:29:41,096 --> 00:29:44,097


594
00:29:47,035 --> 00:29:49,171
يجب أن أُبدي إمتناني لتدخلك

595
00:29:50,134 --> 00:29:52,235
إنهم يقولون بأن المقياس الحقيقي لرجل

596
00:29:52,269 --> 00:29:54,704
كيفية معاملته لشخص لا يمكنه فعل الخير له

597
00:29:54,739 --> 00:29:55,772
إنهم كذلك

598
00:29:55,806 --> 00:29:57,073
على أي حال، في هذه الحالة

599
00:29:57,108 --> 00:29:58,675
حتى أكون دقيقاً

600
00:29:58,709 --> 00:30:00,109
يبدو أنني في وضع يخولني

601
00:30:00,144 --> 00:30:01,444
لفعل شيءٍ عظيم من أجلك

602
00:30:01,478 --> 00:30:03,279
بالتأكيد، لكن ليس لفترة طويلة

603
00:30:03,313 --> 00:30:05,648
عزيزتي (سليما) تؤمن بأنه سيكون أسرع

604
00:30:05,682 --> 00:30:07,517
أن نعذبك لنأخذ ما نريد

605
00:30:07,551 --> 00:30:08,884
لذلك أنا أتفهم

606
00:30:08,918 --> 00:30:11,521
أنا بنفسي لا أفهم

607
00:30:11,555 --> 00:30:15,358
وأنا ممتن جداً لذلك

608
00:30:20,063 --> 00:30:21,664
السيد (لو) أليس كذلك؟

609
00:30:21,698 --> 00:30:23,999
كان ولا يزال

610
00:30:24,034 --> 00:30:25,000
صباح الخير، سيدتي

611
00:30:25,035 --> 00:30:26,068
ولك أيضاً

612
00:30:26,102 --> 00:30:27,136
هل تسبح

613
00:30:27,170 --> 00:30:28,637
أنا أستطيع، بمحاولة تجنب الغرق

614
00:30:28,672 --> 00:30:30,438
لوقت قصير، إذا ما دعت الحاجة

615
00:30:30,473 --> 00:30:31,674
وهل دعت الحاجه لذلك؟

616
00:30:31,708 --> 00:30:32,807
لسوء الحظ، نعم

617
00:30:32,841 --> 00:30:34,809
وأنا أدعو أن لا يحصل الأمر مجدداً

618
00:30:34,843 --> 00:30:35,910
لماذا؟

619
00:30:35,944 --> 00:30:37,512
ملابسي أصبحت مببلة وثقيلة

620
00:30:37,547 --> 00:30:39,013
ووزنها أغرقني

621
00:30:39,048 --> 00:30:40,982
إنها تبدو حجةً معادية للسباحه

622
00:30:41,016 --> 00:30:42,784
بإرتداء الملابس أثناء السباحه

623
00:30:42,818 --> 00:30:44,118
إنك تحرزين تقدماً

624
00:30:44,153 --> 00:30:47,021
لكن ألا تجدين الأمر مزعجاً حينما تكونين مبلله؟

625
00:30:47,056 --> 00:30:48,390
على الإطلاق

626
00:30:48,424 --> 00:30:50,257
إنه منعش

627
00:30:50,292 --> 00:30:53,194
وكيف تسير الغنائم من البيترل

628
00:30:53,228 --> 00:30:54,962
سوف أعدهم وأضعهم في يدك

629
00:30:54,997 --> 00:30:55,997
قبل غروب الشمس

630
00:30:56,031 --> 00:30:57,331
لكنها كانت جيده

631
00:30:57,365 --> 00:30:59,333
فضلات الأغنياء

632
00:31:06,041 --> 00:31:07,441
الرفيق مع الزعيم

633
00:31:07,475 --> 00:31:08,142
إنه وجهٌ جديد

634
00:31:08,174 --> 00:31:09,842
إنه (ثوماس لو) الجراح

635
00:31:09,877 --> 00:31:11,677
الرفيق الذي سبب كل تلك الضجه بالمدينه يوم أمس؟

636
00:31:11,712 --> 00:31:12,845
إنه هو

637
00:31:12,880 --> 00:31:16,015
هو والزعيم يبدوان كأصدقاء

638
00:31:18,485 --> 00:31:20,386
لا تكن مخدوعاً

639
00:31:20,421 --> 00:31:23,923
إنهما سمكتي قرش تدوران حول بعضهما

640
00:31:23,957 --> 00:31:25,090
كل شيئاً

641
00:31:25,125 --> 00:31:27,492
أنت تصبح هزيلاً

642
00:31:30,663 --> 00:31:32,631
هل هذا سيء اليوم؟

643
00:31:34,901 --> 00:31:37,169
لقد كنت تبكي أثناء نومك

644
00:31:37,203 --> 00:31:39,203
ماذا قلت؟

645
00:31:39,238 --> 00:31:40,806
لا كلمات، فقط أصوات

646
00:31:46,846 --> 00:31:50,214
(سلميا) تؤمن بأن الخيانة متأصلة في جذورك

647
00:31:50,249 --> 00:31:52,116
وأن الخيانة صفتك الأساسية

648
00:31:52,151 --> 00:31:54,118
وأنا لن أدعها تكون محقة

649
00:31:54,153 --> 00:31:56,620
لقد إخترت أن أكون محقاً بشأنك

650
00:31:56,655 --> 00:31:58,056
لقد إخترت أن أثق بك

651
00:31:58,090 --> 00:31:59,623
وأنت ستُبلي جيداً بهذه الثقه

652
00:31:59,658 --> 00:32:02,193
لأن هذا الأمر الذي لا تعلمه بشأن الوحشيه

653
00:32:02,227 --> 00:32:05,396
تستطيع أن تجرح رجلاً
وتستطيع أن تعذبه

654
00:32:05,431 --> 00:32:07,832
لتجعله يلعن عيني الآلهه

655
00:32:07,866 --> 00:32:09,800
لكنك لا تستطيع حقاً تعذيبه

656
00:32:09,835 --> 00:32:12,870
حتى تعلم أعظم مخاوفه

657
00:32:12,904 --> 00:32:15,339
كما أعلم مخاوفك

658
00:32:15,373 --> 00:32:17,240
أنت لا تخاف الموت أو الألم

659
00:32:17,275 --> 00:32:20,010
ليس بالطريقه التي تبدو فيها كـ جبان

660
00:32:20,044 --> 00:32:22,412
لذلك ستفعل ما آمرك به

661
00:32:22,447 --> 00:32:25,082
أو سأقوم بتعذيب السيد (فليتش) الصغير

662
00:32:25,116 --> 00:32:26,517
في ساحة المدينة

663
00:32:26,551 --> 00:32:29,286
وأجلب عليه تلك الأمور الفظيعه

664
00:32:29,320 --> 00:32:30,854
التي تجعل المسيح يبكي

665
00:32:30,888 --> 00:32:32,655
سأقوم بتجويعه وتقطيع جلده

666
00:32:32,690 --> 00:32:34,724
وسأنزل به العذاب وأراه يُنتهك

667
00:32:34,758 --> 00:32:36,994
مراراً وتكراراً

668
00:32:37,028 --> 00:32:38,928
لأنه إن كان هناك أمرٌ أعرفه

669
00:32:38,963 --> 00:32:41,264
هو كيفية جعل الأسطورة تنتشر

670
00:32:41,299 --> 00:32:43,700
وسأضمن لك بأن العالم سيعرف أن سبب

671
00:32:43,734 --> 00:32:46,469
عذابه هو ولاءه

672
00:32:46,504 --> 00:32:49,338
لـ (ثوماس لو) جراح السفينه

673
00:32:49,373 --> 00:32:52,642
هكذا سوف أعذبك

674
00:32:52,676 --> 00:32:54,310
بكبريائك المزيف

675
00:32:58,382 --> 00:32:59,382


676
00:33:01,684 --> 00:33:03,552
سيد (لو) 

677
00:33:03,586 --> 00:33:04,753
أنا آسف

678
00:33:04,787 --> 00:33:06,055
لماذا؟

679
00:33:06,089 --> 00:33:07,356
.لقد أنقذتني

680
00:33:07,391 --> 00:33:09,892
أنا مدينٌ لك

681
00:33:09,926 --> 00:33:13,629
أريد الذهاب للمنزل، سيد (لو) 

682
00:33:13,663 --> 00:33:15,131
أكره هذا المكان

683
00:33:15,165 --> 00:33:16,665
وأنا أيضاً

684
00:33:18,601 --> 00:33:20,468
ما الذي سنفعله

685
00:33:20,503 --> 00:33:23,338
لا أستطيع شراء المزيد من الوقت

686
00:33:23,372 --> 00:33:26,174
يجب أن أقتل (ذو اللحية السوداء) 

687
00:33:26,208 --> 00:33:27,375
.الليلة

688
00:33:47,849 --> 00:33:49,349
شكراً لك

689
00:34:15,006 --> 00:34:16,474
إذاً أين هي؟

690
00:34:16,508 --> 00:34:18,742
أدوات القتل التي تحتاجها؟

691
00:34:18,777 --> 00:34:20,411
في مستودع التموين

692
00:34:20,445 --> 00:34:22,880


693
00:34:38,042 --> 00:34:40,143


694
00:34:46,584 --> 00:34:48,151


695
00:35:03,867 --> 00:35:06,869


696
00:35:09,282 --> 00:35:10,816


697
00:35:10,850 --> 00:35:13,685


698
00:35:13,719 --> 00:35:15,321


699
00:35:15,355 --> 00:35:17,256


700
00:35:17,290 --> 00:35:18,390


701
00:35:18,425 --> 00:35:20,892


702
00:35:29,936 --> 00:35:32,337


703
00:35:40,681 --> 00:35:43,183


704
00:35:46,720 --> 00:35:48,421


705
00:35:56,029 --> 00:35:57,397


706
00:36:12,946 --> 00:36:14,914


707
00:37:07,365 --> 00:37:10,734


708
00:37:25,416 --> 00:37:28,385


709
00:37:36,722 --> 00:37:38,990


710
00:37:42,595 --> 00:37:44,329


711
00:38:05,156 --> 00:38:06,456


712
00:38:09,832 --> 00:38:10,998
هل فقدت شيئاً؟

713
00:38:13,101 --> 00:38:15,336
لدي شيءٌ مخبأ في هذه الحقيبه

714
00:38:16,738 --> 00:38:17,771
هذه؟

715
00:38:26,280 --> 00:38:27,514
من هذه؟

716
00:38:27,549 --> 00:38:28,682
زوجتي

717
00:38:31,018 --> 00:38:32,453
إنها فاتنه

718
00:38:33,888 --> 00:38:35,288
بالتأكيد، لقد كانت فاتنه

719
00:38:35,323 --> 00:38:37,224
وما الذي يجعلك مُلحاً

720
00:38:37,258 --> 00:38:39,326
لإقتحام المكان والحصول عليها

721
00:38:39,360 --> 00:38:40,961
إنها

722
00:38:40,995 --> 00:38:42,462
إنها كل ما أملك منها

723
00:38:42,496 --> 00:38:43,964
وأنت لم تُرد لصورتها أن تُدنس

724
00:38:43,998 --> 00:38:45,966
في أيدي القراصنه؟

725
00:38:46,000 --> 00:38:47,067
تماماً

726
00:38:47,101 --> 00:38:49,135
إذاً أنت سعيد بسرقتي؟

727
00:38:50,704 --> 00:38:55,074
ليس لدي أي نية للإحتفاظ بمفاتيحك

728
00:38:55,108 --> 00:38:58,110
لكن القلادة، على أي حال، تخصني

729
00:39:02,215 --> 00:39:03,783


730
00:39:03,817 --> 00:39:06,352
أبعدها عني لتبقيها بالقرب منك

731
00:39:08,154 --> 00:39:10,222
أتمنى لك ليلة جيده

732
00:39:21,501 --> 00:39:22,567


733
00:39:34,846 --> 00:39:36,580
من هذه؟ زوجتك؟

734
00:39:36,615 --> 00:39:37,916
.ليس لدي زوجه

735
00:39:37,950 --> 00:39:40,083
قد تكون عاهره، هذا كل ما أعلمه

736
00:39:48,293 --> 00:39:50,193
ما هذا؟

737
00:39:50,228 --> 00:39:52,763
موت (ذو اللحية السوداء) 

738
00:39:54,038 --> 00:39:55,238


739
00:39:55,272 --> 00:39:57,173
ماذا؟

740
00:40:00,137 --> 00:40:01,905
ما الذي تريده، سيد (لو) 

741
00:40:01,940 --> 00:40:03,406
أنا متوعك

742
00:40:03,441 --> 00:40:05,408
لمناقشة هذا

743
00:40:08,179 --> 00:40:09,813
لدي صداع

744
00:40:09,848 --> 00:40:12,382
أي نوع من الصداع؟

745
00:40:12,416 --> 00:40:14,517
...حول الجبين أم

746
00:40:14,551 --> 00:40:16,486
عيني، هنا بالأسفل

747
00:40:16,520 --> 00:40:19,222
وهذا الجانب من الجمجمه، ورقبتي

748
00:40:19,256 --> 00:40:20,590
هل يصبح مؤلماً عن الكلام؟

749
00:40:20,624 --> 00:40:22,725
مؤلم جداً

750
00:40:22,759 --> 00:40:25,628
وهل هذا الصداع مصحوبٌ برؤى؟

751
00:40:29,032 --> 00:40:30,065
أحياناً

752
00:40:30,100 --> 00:40:33,168
هل لك أن تصف تلك الرؤى؟

753
00:40:33,203 --> 00:40:34,269
كلا

754
00:40:34,304 --> 00:40:36,238
كلا؟

755
00:40:36,272 --> 00:40:37,373
كلا

756
00:40:37,407 --> 00:40:39,842
وتلك، تلك الأشياء في رأسك

757
00:40:39,906 --> 00:40:42,341
هل هي علاج؟

758
00:40:42,375 --> 00:40:45,343
طريقة صينية

759
00:40:45,377 --> 00:40:46,878
أعتقد ذلك

760
00:40:46,913 --> 00:40:50,749
...أتمانع أن تنتظر بينما... بينما

761
00:40:50,783 --> 00:40:53,685
رجاءً، كن ضيفي

762
00:40:57,790 --> 00:40:59,958
أوصلي هذه للإسباني

763
00:41:04,930 --> 00:41:06,931
لا يجب أن يعلم أحد

764
00:41:06,966 --> 00:41:10,001
لن يعلم أحد

765
00:41:10,035 --> 00:41:11,502
(سليما) كانت محقه

766
00:41:11,536 --> 00:41:15,206
لقد سببت لك تأخيراً غير ضروري

767
00:41:15,240 --> 00:41:19,510
هذا ما إستطعت أن أفك شفرته

768
00:41:19,544 --> 00:41:20,711
لا يبدو كثيراً

769
00:41:20,745 --> 00:41:23,646
الآلهه تملك الحقيقه، أليس كذلك؟

770
00:41:23,681 --> 00:41:25,114
هناك الكثير تبقى إتمامه

771
00:41:26,781 --> 00:41:30,684
على أي حال، إذا قمت بتزويدك بالمفتاح

772
00:41:30,718 --> 00:41:31,952
لكسر الشفرة

773
00:41:31,986 --> 00:41:35,388
العمل سينتهي في غضون أيام

774
00:41:35,423 --> 00:41:36,990
أنا مستعد لإعطاءك المفتاح

775
00:41:37,024 --> 00:41:38,992
بناءً على وعدك

776
00:41:39,026 --> 00:41:40,693
بأن الفتى لن يلحقه أي أذى

777
00:41:40,727 --> 00:41:44,264
وما الذي سيحصل لك في هذا السيناريو؟

778
00:41:44,298 --> 00:41:46,232
كل ما أستطيع فعله أن ألقي بنفسي في رحمتك

779
00:41:46,267 --> 00:41:48,435
بالتأكيد إن كان لديك أي رحمة

780
00:41:48,469 --> 00:41:50,870
إذاً المفتاح؟

781
00:42:01,748 --> 00:42:04,884
" ذو اللحية السوداء يجب أن يموت"

782
00:42:04,918 --> 00:42:07,620
كما ترى، هذا السبب الذي جعلني متردداً في إخبارك

783
00:42:07,654 --> 00:42:10,055
لكن الشفرة ليست من إبتكاري

784
00:42:10,090 --> 00:42:12,224
الناس يخشونك، أيها الزعيم

785
00:42:12,258 --> 00:42:14,826
أنت تطارد أحلامهم

786
00:42:14,861 --> 00:42:17,262
من الطبيعي لهم أن يقاوموا مخاوفهم

787
00:42:17,297 --> 00:42:19,731
بالنكت، نكت سخيفه كهذه ربما

788
00:42:19,765 --> 00:42:21,933
كالطريقة التي نسخر بها من الشيطان

789
00:42:21,968 --> 00:42:24,436
لذا

790
00:42:24,467 --> 00:42:26,502
هلّا شربنا نخباً لهذا؟

791
00:42:26,536 --> 00:42:29,004
إختمها كالرجل الانجليزي

792
00:42:31,508 --> 00:42:33,409
نعم، فلنفعل

793
00:42:34,744 --> 00:42:38,581
ماذا سوف نشربه لأجله، إذا؟

794
00:42:38,615 --> 00:42:40,115
الملك

795
00:42:40,149 --> 00:42:41,517
لا أعتقد ذلك

796
00:42:41,551 --> 00:42:46,454
لكن النخب الذي سيعجبه، ويعجبني أيضاً

797
00:42:52,128 --> 00:42:54,462
" ذو اللحية السوداء يجب أن يموت "

798
00:42:58,500 --> 00:43:02,069
(ذو اللحية السوداء) يجب أن يموت

799
00:43:10,879 --> 00:43:13,180


800
00:43:15,551 --> 00:43:18,419
لذا فلنرى كيف يعمل مفتاحك

801
00:43:18,453 --> 00:43:20,955
بعدها سوف نتحدث بخصوص

802
00:43:20,989 --> 00:43:22,456
ما الذي سيحصل لك

803
00:43:33,868 --> 00:43:36,837


804
00:44:18,444 --> 00:44:19,744
...الزعيم

805
00:44:19,779 --> 00:44:23,948
سوف يمرض في غضون ساعة
ويموت قبل الفجر

806
00:44:23,982 --> 00:44:26,418
إذا هل نستطيع الذهاب الآن؟

807
00:44:26,452 --> 00:44:28,152
أعتقد أنه يجب علينا ذلك

808
00:44:28,187 --> 00:44:29,721
ماذا عنك؟

809
00:44:34,794 --> 00:44:35,827
هناك

810
00:44:35,861 --> 00:44:37,061
سنهرب بواسطة هذا؟

811
00:44:37,095 --> 00:44:38,296
سنعطيها محاولة

812
00:44:38,331 --> 00:44:40,464
الآن أسرع

813
00:44:40,498 --> 00:44:41,765
سيد (لو) 

814
00:44:41,800 --> 00:44:43,901
ما هذا؟

815
00:44:43,936 --> 00:44:45,670
إنه (ألونزو دالفاردو) 

816
00:44:45,761 --> 00:44:47,996
ساعد الملك لإسبانيا الجديده

817
00:44:48,030 --> 00:44:49,764
والعدو اللدود للتاج البريطاني

818
00:44:49,799 --> 00:44:51,099
اللعنه

819
00:44:51,133 --> 00:44:52,100
سيد (لو) ما الأمر؟

820
00:44:52,134 --> 00:44:53,201
ما الذي يجري؟

821
00:44:53,235 --> 00:44:54,769
القراصنة يتآمرون مع الإسبان

822
00:44:54,804 --> 00:44:56,704
لماذا؟ -
لا أعلم -

823
00:44:56,738 --> 00:44:58,706
وإذا رحلنا لأن (ذو اللحية السوداء) في قبره

824
00:44:58,740 --> 00:45:00,274
لن نفعل

825
00:45:00,309 --> 00:45:02,310
ليس قبل أن يسفكوا دماً إنجليزياً

826
00:45:02,344 --> 00:45:04,512
سيد (لو) أين تذهب

827
00:45:06,815 --> 00:45:08,682
لإنقاذ (ذو اللحية السوداء)

828
00:45:08,717 --> 00:45:10,184
عليه اللعنه

829
00:45:12,186 --> 00:45:13,754
لقد إنقضى الأمر

830
00:45:13,788 --> 00:45:16,757


831
00:45:21,663 --> 00:45:23,163
أحضر (رايدر)

832
00:45:27,736 --> 00:45:29,403
وهذا هو الترياق، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك -

833
00:45:29,436 --> 00:45:30,236
هل يمكن الاعتماد عليه؟

834
00:45:30,270 --> 00:45:31,437
مرتين من ثلاث

835
00:45:31,471 --> 00:45:33,038
ماذا إذا مات (ذو اللحية السوداء) 

836
00:45:33,072 --> 00:45:34,039
سنموت أيضاً

837
00:45:34,073 --> 00:45:35,274
الآن ساعدني

838
00:45:35,308 --> 00:45:38,176


839
00:45:38,211 --> 00:45:41,113
مجدداً يا (فليتش) ،من أجل حياتك

840
00:45:41,147 --> 00:45:42,514
(لو) ، (لو) 

841
00:45:42,549 --> 00:45:43,549
ماذا يقول؟

842
00:45:43,583 --> 00:45:45,183
إسم الجراح، (لو) 

843
00:45:45,218 --> 00:45:46,184
هل يقوم بمناداته؟

844
00:45:46,219 --> 00:45:47,385
إنه يتهمه

845
00:45:47,419 --> 00:45:49,621
إقضي على، إقضي

846
00:45:49,655 --> 00:45:51,289
إقضي عليه، يا رباه

847
00:45:51,323 --> 00:45:54,126
سيدتي، هل أقتل الدكتور أم أقوم باستدعائه

848
00:45:54,160 --> 00:45:55,193
أقتله

849
00:45:55,228 --> 00:45:56,228


850
00:45:58,731 --> 00:46:01,532


851
00:46:08,707 --> 00:46:09,741
إبق بعيداً

852
00:46:09,775 --> 00:46:10,841
أستطيع إنقاذه

853
00:46:10,876 --> 00:46:12,243
لقد فعلت هذا له

854
00:46:12,278 --> 00:46:13,278
كلا

855
00:46:13,312 --> 00:46:15,079
كلا، إن لديه غثيان

856
00:46:15,113 --> 00:46:16,547
لقد رأيت هذا من قبل

857
00:46:16,582 --> 00:46:17,782
الصداع، الرؤى

858
00:46:17,816 --> 00:46:19,316
لقد سممته أيها القاتل

859
00:46:19,350 --> 00:46:20,985
هذا مهدئ

860
00:46:21,019 --> 00:46:23,020
سيخفف التيبس في عضلات الزعيم

861
00:46:23,054 --> 00:46:24,655
ويسمح له بالتنفس مجدداً

862
00:46:24,689 --> 00:46:25,689
إنني أحذرك

863
00:46:25,723 --> 00:46:27,457
سيدتي، إن الزعيم يموت

864
00:46:27,492 --> 00:46:28,625
سيموت في لحظات

865
00:46:28,660 --> 00:46:30,360
إنه يوم عمل جيد، سيدي

866
00:46:30,395 --> 00:46:31,495
أستطيع مساعدته

867
00:46:31,529 --> 00:46:33,530
أطلب منك فقط أن تثقي بي

868
00:46:35,800 --> 00:46:37,200


869
00:46:40,070 --> 00:46:42,172
إفتحي الباب، سيدتي

870
00:46:42,206 --> 00:46:43,873
إفتحي الباب

871
00:46:43,908 --> 00:46:46,310


872
00:46:47,779 --> 00:46:49,613


873
00:46:51,381 --> 00:46:52,916
تراجعي

874
00:46:52,950 --> 00:46:55,785


875
00:46:55,820 --> 00:46:57,086


876
00:46:59,256 --> 00:47:00,690
توقفوا، توقفوا

877
00:47:00,724 --> 00:47:08,364
توقفوا

878
00:47:08,398 --> 00:47:11,600


879
00:47:11,635 --> 00:47:12,935


880
00:47:12,969 --> 00:47:14,136
إنتظر

881
00:47:14,170 --> 00:47:15,838
إنتظر

882
00:47:17,273 --> 00:47:18,808


883
00:47:18,842 --> 00:47:20,576
إنتظر

884
00:47:20,610 --> 00:47:21,811


885
00:47:21,845 --> 00:47:23,511


886
00:47:23,546 --> 00:47:27,149


887
00:47:32,922 --> 00:47:35,523
أحسنت يا رفيقي

888
00:47:35,558 --> 00:47:38,260


889
00:47:38,294 --> 00:47:41,229
ممتاز يا رفيقي

890
00:47:42,732 --> 00:47:45,734


891
00:47:47,837 --> 00:47:51,138


892
00:48:18,507 --> 00:48:20,308
هل يمكن أن يتم؟

893
00:48:20,342 --> 00:48:22,276
ستكون لديك كافة الموارد

894
00:48:22,311 --> 00:48:24,945
لكن ما لن تملكه هو صبري

895
00:48:24,979 --> 00:48:26,714
هل تستطيع إعادة بنائها؟

896
00:48:26,748 --> 00:48:28,816
نعم، أعتقد ذلك

897
00:48:28,850 --> 00:48:30,150
أعتقد أنه من الممكن إتمامه

898
00:48:30,185 --> 00:48:31,185
جيد

899
00:48:31,219 --> 00:48:32,186
هل هذا عمله؟

900
00:48:32,220 --> 00:48:33,586
إنه كذلك

901
00:48:33,621 --> 00:48:35,255
لقد سمعت أشياءً عنه

902
00:48:35,290 --> 00:48:36,824
ليست جميعها حلوه

903
00:48:36,858 --> 00:48:38,926
من بينها أنه أنقذ حياتي

904
00:48:38,960 --> 00:48:41,361
أو حاول إنهاءها
ثم غير رأيه

905
00:48:41,395 --> 00:48:43,897
لقد قاتل كالكلب لإنقاذ حياتي

906
00:48:43,932 --> 00:48:48,401
بينما أولئك الذين أحبهم كانوا مستعدين للتخلص مني

907
00:48:48,436 --> 00:48:49,969
مما يجعله ماذا؟

908
00:48:51,839 --> 00:48:53,807
.لم أقرر بعد

908
00:48:55,839 --> 00:49:10,807
تمت الترجمة بواسطة الجندي الأصلع
aljundi_Eqla3

