1
00:00:00,000 --> 00:00:28,700
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:36,013 --> 00:00:38,732
بازوزو أيها البشع الناكر للجميل

3
00:00:38,933 --> 00:00:42,687
لقد جعلتك تنضم للكلية و هكذا ترد لي الجميل ؟

4
00:00:45,053 --> 00:00:47,408
لنقم بإصطياد هذا البشع

5
00:00:47,613 --> 00:00:51,765
قفازات القيادة, نظارات القيادة
بنطال القيادة, أنا جاهز

6
00:00:52,133 --> 00:00:53,805
ربما يجب أن أقود أنا

7
00:00:54,933 --> 00:00:56,286
أنتِ ؟ أيتها المرأة ؟

8
00:00:56,453 --> 00:00:59,889
أنا أحاول الإمساك بوحش
و ليس إيجاد  أسرع طريق لمركز التسوق

9
00:01:00,893 --> 00:01:02,531
دعوني فقط أضبط المقعد

10
00:01:08,333 --> 00:01:12,451
يا إلهي, سيفعلها
ليضع الجميع أحزمة الأمان على أقصى مستوى

11
00:01:30,773 --> 00:01:33,412
بزوزو ؟

12
00:01:34,453 --> 00:01:37,047
بزوزو ؟

13
00:01:37,253 --> 00:01:40,131
ابعد مؤخرتك المتجعدة هذه من هنا أيها الجد

14
00:01:41,853 --> 00:01:43,127
إصمت

15
00:01:43,333 --> 00:01:44,766
بحق السماء يا بروفيسور

16
00:01:44,933 --> 00:01:49,331
هذه السفينة يمكنها الطيران بسرعة 99% من سرعة الضوء
لماذا تطير بسرعة 35 ميل في الساعة ؟

17
00:01:49,333 --> 00:01:51,369
لأننا في عجلة من أمرنا

18
00:01:51,573 --> 00:01:53,484
بالإضافة إلى ان سلاح الأشعة يعمل

19
00:01:55,293 --> 00:01:57,312
لا يمكنني قراءة اللافتات كاملة

20
00:02:02,773 --> 00:02:04,843
بزوزو ؟

21
00:02:05,013 --> 00:02:07,243
بزوزو

22
00:02:19,244 --> 00:02:21,144
ما الذي نفعله هنا ؟

23
00:02:21,173 --> 00:02:25,086
إنها الثانية و النصف
ما زال بإمكاننا تناول العشاء الخاص

24
00:02:25,333 --> 00:02:27,449
ألسنا نبحث عن ذلك الكائن البشع ؟

25
00:02:28,293 --> 00:02:29,567
أي كائن ؟

26
00:02:30,213 --> 00:02:34,126
مرحباً مايفيس, متفاجئة من عودتي إلى هنا خلال فترة قصيرة ؟

27
00:02:34,293 --> 00:02:35,408
مايفيس قد ماتت

28
00:02:35,573 --> 00:02:39,646
أتوقع أنكِ سترغبين في رؤية
بطاقة الخصم للجد الغاضب ذو النزوات ؟

29
00:02:40,333 --> 00:02:43,928
هذه البطاقة قد انتهت صلاحيتها يا سيدي -
لكن صلاحيتها مدى الحياة -

30
00:02:44,133 --> 00:02:45,532
حسناً, صلاحيتك قد انتهت

31
00:02:47,773 --> 00:02:51,482
يا إلهي, لا يجب أن تضع الاسنان في بنطالك أيها البروفيسور

32
00:02:51,693 --> 00:02:56,209
حسناً، لا أَستطيع إبقائهم في فمي
إنهم يعملون بالطاقة النووية

33
00:02:58,573 --> 00:03:00,370
لقد عض إصبعي

34
00:03:00,533 --> 00:03:03,286
لا, لا, لقد تذوق دم بشري

35
00:03:07,773 --> 00:03:10,731
لحم لعين طيب المذاق

36
00:03:17,293 --> 00:03:20,763
أيها البروفيسور, لقد تناقشنا
و الجميع يعتقد أنك كبير السن جداً

37
00:03:21,773 --> 00:03:24,845
و قد قررنا أن نفعل لك شيء رحيم
و حجزنا لك في يوث اسيزد

38
00:03:25,013 --> 00:03:26,605
يا إلهي, لا

39
00:03:26,813 --> 00:03:30,522
اهدأ يا بروفيسور
يوث اسيزد هو علاج بالمياه المعدنية في منتجع صحي

40
00:03:30,693 --> 00:03:32,843
هذا الموسم يستخدم غضروف القرش كعلاج

41
00:03:33,053 --> 00:03:34,486
لكني أحب كوني كبيراً

42
00:03:34,653 --> 00:03:38,566
ليس عليّ التحدث إلى والداي
لا أحد يطلب مساعدتي في تحريك أشياءه

43
00:03:38,733 --> 00:03:42,282
لست بحاجة لفهم المسلسلات الكوميديا
العصبية التي تعرض هذه الأيام

44
00:03:42,493 --> 00:03:46,691
حسناً, حسناً, نحن لن نجبرك
حتى أنهي هذه الجملة, احضروه

45
00:03:49,333 --> 00:03:50,732
حزامي

46
00:04:01,093 --> 00:04:03,766
أهلاً, أنا هيذر معالجتك في يوث اسيزد

47
00:04:03,933 --> 00:04:06,891
لنبدأ بمعالجة تسممية لطيفة, أليس كذلك ؟

48
00:04:07,093 --> 00:04:09,561
إذهبي للجحيم يا هيذر

49
00:04:11,533 --> 00:04:15,162
الجرعات الصغيرة من السم تجعل عضلات الوجه مشدودة

50
00:04:15,373 --> 00:04:18,490
بدلاً من أن يقتلك و أنت ترتدي زياً مروعاً جداً

51
00:04:22,493 --> 00:04:24,961
أعيدي لي وجهي المرن

52
00:04:27,453 --> 00:04:29,171
كن حذراً مع الأحشاء

53
00:04:29,333 --> 00:04:32,245
لا زال لديك الكثير من التذمر في هذه المفاصل

54
00:04:32,413 --> 00:04:33,926
إضغط أكثر

55
00:04:39,853 --> 00:04:44,368
بما أن هذه حالة كبر سن شديد
فسنجرب أسلوبنا العلاجي الأقوى

56
00:04:44,533 --> 00:04:47,445
حمام كامل للجسم من القطران الساخن

57
00:04:49,253 --> 00:04:52,484
سيدي, ليس هناك ضرورة أو حكمة من أن تكون عارياً

58
00:04:53,373 --> 00:04:56,045
تبدين مثل مدربي للتنس

59
00:04:59,533 --> 00:05:02,093
تقوم فقاعات القطران بسحب السن خارج الجسم

60
00:05:02,253 --> 00:05:05,051
و كبار العلماء يرون أن هذه معجزة

61
00:05:07,693 --> 00:05:09,126
ليس لدي وقت لهذا

62
00:05:09,293 --> 00:05:12,808
يجب أن أذهب لشراء قطعة واحدة من
الفاكهة مع قسيمة ومن ثم أعيدها

63
00:05:12,973 --> 00:05:15,612
جَاعِل الناس تنتظر خلفي بينما أشتكي

64
00:05:15,813 --> 00:05:18,373
لا زال يبدو كبيراً, كبيراً جداً

65
00:05:18,573 --> 00:05:20,404
تنحي أيتها السيدة

66
00:05:20,573 --> 00:05:22,006
مثل كُلّ شيء آخر في الحياة

67
00:05:22,173 --> 00:05:25,370
الضخ هو شكل بدائي من أشكال الثني

68
00:05:31,493 --> 00:05:34,485
هيا يا بيندر, ضخ بشكل أقوى, أقوى

69
00:05:34,653 --> 00:05:36,530
أحاول بأقصى طاقتي

70
00:05:36,693 --> 00:05:38,331
أقوى أيها اللعين

71
00:06:00,133 --> 00:06:02,522
حسناً, كان هذا مَضْيَعَةٌ للوقت

72
00:06:04,213 --> 00:06:08,092
العلاج نجح أيها البروفيسور
تبدو صغيراً بما يكفي لتكون والدي

73
00:06:12,293 --> 00:06:14,204
عمري 53 سنة ؟

74
00:06:18,573 --> 00:06:21,292
رائع أيها البروفيسور, يجب أن نحتفل

75
00:06:28,373 --> 00:06:32,605
يا إلهي, لقد عدتم جميعاً إلى أشكالكم الطفولية

76
00:06:32,813 --> 00:06:36,886
مرحى, أنا مراهق ثانيةً

77
00:06:41,173 --> 00:06:43,607
بينما أحاول إستعادة أعمارنا الطبيعية

78
00:06:43,773 --> 00:06:48,369
أتوقع منكم جميعاً القيام بوظائفكم كمسؤولين محترفين

79
00:06:51,253 --> 00:06:53,562
لست أنا, إنها إيمي يا أستاذ

80
00:06:54,493 --> 00:06:56,802
توقفي يا إيمي -
أيها النتن -

81
00:06:56,973 --> 00:06:58,326
تعرفين أنكِ فعلتِ هذا

82
00:06:59,733 --> 00:07:02,088
هدوء, قلت هدوء

83
00:07:04,973 --> 00:07:07,726
نحن هنا لنأخذ الجزء الصغير المتبقي من زوجي للمنزل

84
00:07:07,893 --> 00:07:10,851
هيرميز, قل وداعاً للسيد فارن سورث

85
00:07:11,053 --> 00:07:13,044
وداعاً يا أستاذ غبي سورث

86
00:07:14,573 --> 00:07:18,009
مهلاً, هذه فرصتي لقضاء الوقت مع والداي أيضاً

87
00:07:18,173 --> 00:07:20,410
لكن والديكِ طفرات تعيش بالمجاري

88
00:07:23,413 --> 00:07:24,732
...عندما كنت يتيمة

89
00:07:24,893 --> 00:07:27,168
تمنيت لو أني كنت أكبر و أنا مع أبي و أمي

90
00:07:27,333 --> 00:07:30,052
...و الآن, و بفضل العودة في الزمن للوراء

91
00:07:30,253 --> 00:07:33,325
هذا ليس ما حدث
إصمتي و اذهبي للعيش مع والديكِ

92
00:07:46,533 --> 00:07:48,569
سيكون الأمر رائعاً يا أمي

93
00:07:48,773 --> 00:07:52,163
أنا و أنتِ يمكننا أن نخبز و نتجادل
بشأن تسريحة شعري التي تخفي وجهي الجميل

94
00:07:52,373 --> 00:07:55,729
و إذا اعتدي عليّ بعض الأطفال
يمكن لأبي ضرب أبائهم

95
00:07:55,933 --> 00:07:58,401
أيمكنني ضرب الأطفال فقط ؟

96
00:07:59,173 --> 00:08:01,368
حسناً يا ليلا

97
00:08:01,533 --> 00:08:04,525
إن كنتِ تعتقدين أنه يمكنكِ تحمل والدكِ
فأهلاً بكِ في المنزل

98
00:08:04,693 --> 00:08:07,002
سنحاول إحترام إستقلالك و حريتك

99
00:08:07,173 --> 00:08:09,971
لا, أريد تجربة مراهقة حقيقية

100
00:08:10,133 --> 00:08:12,408
الأعمال الرتيبة، حظر التجول، الأعمال

101
00:08:12,613 --> 00:08:16,049
حسناً يا حلوتي, سنكون أكثر الأباء صرامة على الإطلاق

102
00:08:16,213 --> 00:08:18,647
الآن, لنشرب بعض التكيلا للإحتفال

103
00:08:18,853 --> 00:08:20,650
أبي, أنا تحت السن القانوني

104
00:08:20,853 --> 00:08:23,162
حسناً, ها هي القشة السخيفة

105
00:08:28,053 --> 00:08:31,170
إيمي طفلة صغيرة جميلة ثانيةً

106
00:08:31,573 --> 00:08:33,803
هذا كالحلم بالنسبة للأم

107
00:08:33,973 --> 00:08:37,761
حلم سيء, على هذا المعدل لن أحصل على حفيد أبداً

108
00:08:37,973 --> 00:08:41,045
ربما لم يزيد سنها
لكن وزنها قد زاد, إنها سمينة

109
00:08:41,213 --> 00:08:44,365
إذا كنت ستلقي النكات عن السمنة يا أبي حتى أعود لطيفة ثانيةً

110
00:08:44,373 --> 00:08:46,170
فسأبقى فقط في غرفتي

111
00:08:46,373 --> 00:08:50,252
تبقين في غرفتكِ ؟
أنت سمينة جداً, ستبقين في جميع أنحاء غرفتكِ

112
00:08:53,573 --> 00:08:57,532
يجب أن أجد طريقة للهروب من هذا الشباب المروع

113
00:08:57,733 --> 00:09:01,362
فجأة, أصبحت أذهب للحمام كل ثلاث ساعات

114
00:09:01,533 --> 00:09:04,843
و هؤلاء الحمقى من الضمان الإجتماعي
توقفوا عن إرسال الشيكات لي

115
00:09:05,013 --> 00:09:07,129
الآن عليّ أن أدفع لهم

116
00:09:07,333 --> 00:09:09,528
لقد سئمت منك أيها الثرثار

117
00:09:12,933 --> 00:09:16,289
كل ما تفعله هو الشكوى, لم تحاول أبداً جعل الأمور أفضل

118
00:09:16,493 --> 00:09:19,451
حسناً, سأهرب من هذه العائلة ذات النهاية المسدودة

119
00:09:19,613 --> 00:09:23,322
أعلم أن هناك مكان لأشخاص مثلي
لديهم أفكار جديدة

120
00:09:23,493 --> 00:09:25,802
لابد أنه موجود -
حسناً, إذهب إليه -

121
00:09:26,013 --> 00:09:30,325
أنا ذاهب و جميعكم ستقولوا, أين بيندر ؟ أنا أفتقده ؟

122
00:09:30,533 --> 00:09:32,330
لن نعرف هذا حتى تغادر

123
00:09:32,533 --> 00:09:36,003
أنا سأغادر -
الباب هناك -

124
00:09:37,573 --> 00:09:38,892
سأكون فتى جيد

125
00:09:41,973 --> 00:09:45,124
هل يجب أن تلقي جلدك على الأريكة ؟

126
00:09:45,293 --> 00:09:46,442
أين نعيش, في حديقة حيوانات ؟

127
00:09:47,813 --> 00:09:49,531
سأفتح الباب

128
00:09:50,293 --> 00:09:51,646
لـي ؟

129
00:09:52,933 --> 00:09:56,323
أهلاً سيدي
يا لها من ليلة لطيفة

130
00:09:56,493 --> 00:09:58,165
أنا هنا لأصطحاب إبنتك

131
00:09:58,413 --> 00:10:01,086
أهلاً فراي, أعجبتني سترتك

132
00:10:01,253 --> 00:10:03,847
شكراً, هذه ليست جيوب, إنها للزينة فقط

133
00:10:04,013 --> 00:10:05,890
وَضعتُ المال في جوربِي

134
00:10:07,933 --> 00:10:10,049
إذاً, إلى أين ستأخذ ابنتنا هذه الليلة ؟

135
00:10:10,253 --> 00:10:12,972
للسينما
للسينما سيدتي

136
00:10:14,253 --> 00:10:17,689
حسناً, أياً كان ما تفعلونه
لا توقظونا إذا جئتم بعد منتصف الليل

137
00:10:17,893 --> 00:10:20,168
أنت متساهل جداً ثانيةً يا أبي

138
00:10:20,333 --> 00:10:22,130
يجب أن أعود في الحادية عشر

139
00:10:22,333 --> 00:10:24,483
حسناً, حسناً, أنتِ الرئيسة

140
00:10:24,693 --> 00:10:26,012
لا, لست كذلك

141
00:10:30,973 --> 00:10:33,407
أريد برجر المجاري لكن بدون غائط الجرذان

142
00:10:33,573 --> 00:10:35,450
ماذا, هل تتبع حمية ؟

143
00:10:37,613 --> 00:10:39,331
تبدين مثيرة يا ليلا

144
00:10:39,493 --> 00:10:42,849
يا إلهي موس, لما لا تتخلص مني أمامها

145
00:10:43,053 --> 00:10:45,806
موس و ماندي, هذا صديقي فراي

146
00:10:46,013 --> 00:10:47,366
من السطح

147
00:10:47,573 --> 00:10:50,292
إذاً هذا هو فراي المشهور

148
00:10:50,453 --> 00:10:53,968
هل هو كالخاسر على السطح لذا يتسكع في المجاري ؟

149
00:10:54,173 --> 00:10:56,084
إنهم يسخرون مني -
بربكم -

150
00:10:56,293 --> 00:10:57,965
لنتصرف كالبالغين

151
00:10:58,133 --> 00:11:00,488
أتريدون سباق ؟ -
نعم -

152
00:11:15,456 --> 00:11:17,095
محطة معالجة مياه الصرف الصحي

153
00:11:19,493 --> 00:11:24,044
هكذا, مياه العالم الصالحة للشرب آمنة لعدة أيام أخرى

154
00:11:29,445 --> 00:11:30,795
لا تلقي النفايات
حافظ على مجارينا جميلة

155
00:11:36,533 --> 00:11:38,091
دودة عملاقة

156
00:11:40,333 --> 00:11:42,722
لقد فقدنا المنعطف, لن نلحق بهم أبداً

157
00:11:42,893 --> 00:11:47,330
بالطبع سنفعل, هذه المجاري تحت شركة
الكوكب السريع و الساعة الآن 9 مساءً

158
00:11:49,173 --> 00:11:52,011
خذ هذا القولون أيها الشيطان

159
00:12:04,653 --> 00:12:06,803
يمكنكِ التوقف الآن يا ليلا, لقد فزنا

160
00:12:07,013 --> 00:12:08,605
لا أستطيع الوصول إلى فرامل اليد

161
00:12:12,853 --> 00:12:14,366
سيتم إحتجازك

162
00:12:16,973 --> 00:12:19,612
و بعد ذلك دودة عملاقة حاولت أن تلعب بنا

163
00:12:19,813 --> 00:12:21,451
لكننا هزمنا موس شر هزيمة

164
00:12:21,653 --> 00:12:24,486
نعم, أود مقابلة ذلك المدعو موس

165
00:12:24,653 --> 00:12:26,928
و لكن في غضون ذلك، لدي أخبار سارة

166
00:12:27,093 --> 00:12:29,288
لقد حَللتُ مشكلة أعمارنا

167
00:12:31,773 --> 00:12:36,483
يبدو أن القطران في يوث اسيزد
مشبع بكروناتونز تغيير الوقت

168
00:12:36,693 --> 00:12:39,332
طبقة خفيفة لا زالت عالقة بحمضنا النووي

169
00:12:39,533 --> 00:12:42,843
و لأن بيندر آلي فهي عالقة بالحمض النووي الريبي له

170
00:12:43,053 --> 00:12:44,327
سؤال -
نعم -

171
00:12:44,493 --> 00:12:46,165
أنت نتن

172
00:12:46,373 --> 00:12:49,809
نعم، نعم, على أية حال
لقد صممت بكتيريا آكلة للنفط

173
00:12:49,973 --> 00:12:52,567
و التي ستقوم بإزالة القطران من أجسادنا

174
00:12:52,733 --> 00:12:55,452
هيا لنذهب لإخبار ليلا حتى يتسنى لنا أن نكبر معاً

175
00:12:58,613 --> 00:13:01,127
شكراً أيها البروفيسور, لكني لا أريد العلاج

176
00:13:01,333 --> 00:13:03,210
ألا تفهمين أيتها الحمقاء ؟

177
00:13:03,373 --> 00:13:07,002
إن لم تأخذي العلاج خلال فترة قصيرة
فالطريقة الوحيدة لإستعادة عمرك الحقيقي

178
00:13:07,173 --> 00:13:10,927
ستكون أن تكبري حتى تصلي إليه
تماماً كما خلقكِ الله

179
00:13:11,133 --> 00:13:14,569
لديه وجهة نظر يا حلوتي
ماذا عن عملكِ و أصدقائكِ ؟

180
00:13:14,733 --> 00:13:17,452
أتريدين حقاً ترك حياتكِ القديمة ؟

181
00:13:17,613 --> 00:13:20,764
حياتي القديمة ليست رائعة كما تظهرها صفحتي على الإنترنت

182
00:13:20,973 --> 00:13:23,885
كل ما كنت أريده هو أن أكبر هنا معكم

183
00:13:24,333 --> 00:13:28,121
أرجوك ؟ -
حسناً, إذا كان هذا ما تريدينه حقاً -

184
00:13:28,333 --> 00:13:29,925
هذا ما أريد, أعلم أن هذا ما أريد

185
00:13:32,333 --> 00:13:34,085
سأفتقدكِ يا ليلا

186
00:13:34,253 --> 00:13:36,370
سأتي لزيارتكِ عندما أكبر

187
00:13:37,533 --> 00:13:40,809
إجلب معك البيرة -
لا بيرة حتى تنهي التاكيلا -

188
00:13:41,893 --> 00:13:44,805
ميكروبات إعادة العُمر جاهزة

189
00:13:44,973 --> 00:13:47,646
ليدخل الجميع إلى غرفة تقيأ البكتيريا

190
00:13:49,213 --> 00:13:51,852
نعم، جيمعنا نفعل الشيء نفسه

191
00:13:53,853 --> 00:13:56,845
بدءت السيطرة على العدوى

192
00:14:02,573 --> 00:14:05,582
لست طبيباً, لكن هذه الآلة عليها تناول دواء

193
00:14:10,933 --> 00:14:13,372
لقد أصبحنا أصغر

194
00:14:18,333 --> 00:14:20,893
اللعنة, البكتيريا تغذت على القطران

195
00:14:21,053 --> 00:14:23,044
و الآن أصبحت كالمجنونة

196
00:14:23,253 --> 00:14:25,608
و تنشر الكروناتونز في جميع أنحاء أجسادنا

197
00:14:25,773 --> 00:14:27,365
نحن نصغر بمرور الوقت

198
00:14:28,893 --> 00:14:32,006
ماذا ؟ هل عليّ المرور بجميع مراحل نموي ثانيةً ؟

199
00:14:33,013 --> 00:14:35,846
نحن جميعاً سنظل نصغر و نصغر

200
00:14:36,013 --> 00:14:39,130
حتى نعاني من مصير أسوأ من الموت

201
00:14:39,293 --> 00:14:42,968
ما قبل الحياة, ثم الموت

202
00:14:54,529 --> 00:14:55,809
عيد ميلاد سعيد

203
00:14:56,173 --> 00:14:59,051
عليّ عكس هذا قبل أن ننكمش جميعاً

204
00:14:59,213 --> 00:15:01,443
و نعاني من عذاب عدم الولادة

205
00:15:01,653 --> 00:15:03,803
فكر يا محب أغاني الستينات, فكر

206
00:15:03,973 --> 00:15:06,851
ما هذا الذي يتلوى تحت قميصك ؟

207
00:15:07,693 --> 00:15:10,244
ابتعد عني أيها الطفيلي

208
00:15:10,693 --> 00:15:13,048
بالتأكيد, أنت تحتاج كل دمك

209
00:15:16,693 --> 00:15:18,046
هلا هدأتم ؟

210
00:15:18,253 --> 00:15:21,290
لا أستطيع التفكير لأنكم يا أطفال تعيقون تفكيري

211
00:15:21,853 --> 00:15:23,730
أحتاج جليسة أطفال

212
00:15:24,213 --> 00:15:26,443
حسناً, حان وقت الهدوء

213
00:15:28,933 --> 00:15:33,165
تظاهروا بأن العفريت قد أكل لسانكم
و سأقرأ لكم قصة

214
00:15:34,053 --> 00:15:35,566
نعم, قصة

215
00:15:35,773 --> 00:15:38,492
لا يمكنني الرؤية و أنا في الأسفل

216
00:15:39,093 --> 00:15:40,367
هكذا

217
00:15:40,533 --> 00:15:42,731
قصة اليوم من مجلة الطفرات موتين

218
00:15:42,933 --> 00:15:46,887
ما التي تفضلون سماعها
تشاتشي ذات الأربعة أرجل أم تشاتشي ذات المجسات ؟

219
00:15:46,893 --> 00:15:49,123
أريد سماع قصة عن الفضاء

220
00:15:50,653 --> 00:15:53,770
إنه كتاب أطفال نوعاً ما
ولكن لا بأس, دعونا نرى

221
00:15:54,213 --> 00:15:56,522
"القزمة سنو وايت والأقزام السبعة الحمر"

222
00:15:56,693 --> 00:16:00,402
"شارلوت ثوليان ويب"
"ينبوع الشيخوخة"

223
00:16:02,613 --> 00:16:05,047
ينبوع الشيخوخة ؟

224
00:16:05,213 --> 00:16:06,885
إنها مجرد أسطورة

225
00:16:07,093 --> 00:16:11,689
كانوا يقولون أن جنية الأسنان أسطورة
والآن هي رئيسة المباحث الفيدرالية

226
00:16:14,053 --> 00:16:15,372
كيف الحال ؟ الأطفال جاهزون ؟

227
00:16:17,253 --> 00:16:18,323
عاد البرفيسر

228
00:16:19,853 --> 00:16:21,813
رائحتك مثل السجائر

229
00:16:21,973 --> 00:16:23,292
و الشراب

230
00:16:23,493 --> 00:16:26,326
شربت بعض زجاجات البيرة لكني جاهز للقيادة

231
00:16:26,533 --> 00:16:28,603
تمنيت أن أتي معكم لأقول وداعاً

232
00:16:28,773 --> 00:16:30,968
قبل أن تعودوا جميعاً بالغين

233
00:16:31,133 --> 00:16:33,522
لكني معاقبة لتحطيمي المدرسة

234
00:16:33,693 --> 00:16:36,810
من يهتم يا ليلا ؟
إنها مجرد مدرسة عامة

235
00:16:36,973 --> 00:16:38,884
الآن, إذهبي مع أصدقائكِ, رجاءً

236
00:16:39,093 --> 00:16:42,688
لا, المراهقة المعاقبة يجب أن تبقى في غرفتها

237
00:16:43,733 --> 00:16:45,530
حتى تتسلل للخارج

238
00:16:50,173 --> 00:16:52,812
عندما أكبر, أريد أن أكون مجرفة بخارية

239
00:16:57,413 --> 00:17:00,291
وفقاً لهذا، الينبوع يقع في أحلك

240
00:17:00,453 --> 00:17:04,048
منطقة قديمة في الفضاء
تسبق تقاطع تيدي بير

241
00:17:04,213 --> 00:17:08,525
تقاطع تيدي بير
أسوأ ثقب في المجرة

242
00:17:11,653 --> 00:17:14,486
هذا النظام الشمسي يبدو أسلوبه قديماً

243
00:17:14,653 --> 00:17:17,451
انظر كيف سُحب حزام الكويكبات هذا لأعلى الكوكب

244
00:17:17,613 --> 00:17:18,887
آخر الأخبار

245
00:17:19,093 --> 00:17:22,847
كل شيء يصبح أكبر في السن
كلما اقتربنا من تلك الشمس القديمة

246
00:17:23,013 --> 00:17:26,483
ينبوع الشيخوخة يجب أن يكون على هذه الشمس

247
00:17:26,693 --> 00:17:28,684
اصمتي, كنت سأقول هذا

248
00:17:41,813 --> 00:17:44,930
علينا أن نسرع
الأطفال لديهم بنطال واحد فقط للتغيير

249
00:17:49,493 --> 00:17:53,645
يجب أن نكون حذرين جداً جداً, للبقاء فقط الفترة الكافية

250
00:17:53,813 --> 00:17:55,804
لكي نعود إلى أعمارنا الحقيقية ثانيةً

251
00:17:59,373 --> 00:18:01,170
اخرج من هناك يا زويدبيرغ

252
00:18:01,373 --> 00:18:05,286
التيار قوي جداً, ساعدوني

253
00:18:10,093 --> 00:18:11,367
يا إلهي

254
00:18:11,533 --> 00:18:15,526
زويدبيرغ قد مات -
لا, أخو زويدبيرغ قد مات -

255
00:18:15,733 --> 00:18:19,772
قصة طريفة, لقد وصلت للتو
إلى العمر الذي تبرعم فيه أخوتي مني

256
00:18:19,933 --> 00:18:23,084
وأخي نورمان انقسم عني و قفز في الينبوع

257
00:18:23,253 --> 00:18:26,370
إعتاد أن يكون هو دائماً محور الإهتمام

258
00:18:27,333 --> 00:18:28,652
دعوه يذهب

259
00:18:29,453 --> 00:18:31,569
يا للهول

260
00:18:35,933 --> 00:18:38,845
بسرعة, خذهم إلى الينبوع

261
00:18:40,693 --> 00:18:42,684
شكراً للمساعدة يا ليلا

262
00:18:42,853 --> 00:18:46,368
بمجرد أن نكبر, يمكنكِ العودة إلى عائلتكِ

263
00:18:46,533 --> 00:18:48,808
لن نزعجكِ ثانيةً

264
00:18:49,413 --> 00:18:51,210
حسناً, يمكنكم إزعاجي قليلاً

265
00:18:54,653 --> 00:18:56,530
لقد نجح, مرحى

266
00:18:56,693 --> 00:18:58,524
لا أستطيع التمسك

267
00:19:01,933 --> 00:19:03,651
أنا قادمة لإنقاذكم

268
00:19:03,813 --> 00:19:06,327
لا يا ليلا
لا يمكنكِ التخلي عن طفولتكِ

269
00:19:06,493 --> 00:19:09,883
لن تحصلي على فرصة كهذه ثانيةً أبداً

270
00:19:34,213 --> 00:19:36,283
لقد فعلناها
عدنا لأعمارنا الصحيحة ثانيةً

271
00:19:36,493 --> 00:19:38,404
أعتقد أني أصغر ببضع سنوات

272
00:19:38,573 --> 00:19:40,768
و أنا أيضاً

273
00:19:42,093 --> 00:19:43,492
ساعدوني

274
00:19:43,693 --> 00:19:46,924
ما زلت في قلب الخطر أيها الفانون

275
00:19:47,133 --> 00:19:49,169
إنه بعيد جداً
لا يمكننا الوصول إليه

276
00:19:49,373 --> 00:19:54,367
مع آخر نفس لي, ألعن زويدبيرغ

277
00:20:08,053 --> 00:20:09,850
بزوزو

278
00:20:10,013 --> 00:20:12,083
لقد عدت لي

279
00:20:15,013 --> 00:20:17,766
هل عدت إلى عمرك الأصلي أيها البروفيسور ؟

280
00:20:20,613 --> 00:20:22,569
أكبر حتى, مرحى

281
00:20:24,053 --> 00:20:26,487
أنا آسف لأنكِ اضطررتي للتخلي عن طفولتكِ يا ليلا

282
00:20:26,693 --> 00:20:30,447
حسناً, أعتقد أن كل بالغ يود أن يصبح طفل أحياناً

283
00:20:30,613 --> 00:20:32,604
لكني بذلت جهدي لأصبح ما أنا عليه

284
00:20:32,813 --> 00:20:35,327
أنتِ رائعة -
مع أصدقاء مثلكم -

285
00:20:35,493 --> 00:20:37,211
أصدقاء رائعون

286
00:20:37,493 --> 00:20:41,008
و أنا سعيدة حقاً لإستعادتي هذه الحياة ثانيةً

287
00:20:41,213 --> 00:20:46,333
و أنت أيها القبيح المخلص
كيف يمكنني رد دينك ؟

288
00:20:47,253 --> 00:20:51,212
و هذه يا صغيرتي
هي قصة حصول والدكِ على حريته

289
00:20:51,373 --> 00:20:53,682
الآن, تصبحي على خير

290
00:20:53,853 --> 00:20:56,651
تصبحون على خير جميعاً

291
00:20:59,500 --> 00:21:32,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

