1
00:00:01,402 --> 00:00:02,835
انا متحمس جداً يا رجل

2
00:00:02,903 --> 00:00:05,030
أتمنّى بأن أتمكن من رؤية
روح قديمة واحدة على الأقل

3
00:00:05,106 --> 00:00:07,199
أعتقد نحن يجب أن نجلب بعض
الطباشير وبعض المحّايات

4
00:00:07,274 --> 00:00:10,641
..لأن غيمة الغبار تلك
تظهر شعاع الليزر

5
00:00:12,279 --> 00:00:14,440
يجب أن نقضي الكثير من الوقت
في قسم الحرب الأهلية

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,278
لا، نحن لن نفعل قسم الحرب الأهلية ، فرانك

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,716
نحن سنذهب لـ مصر القديمة مع ذلك
أنا متحمس جداً بشأن هذا

8
00:00:18,786 --> 00:00:20,447
وسنبقى مع بعض-
فقط لأكون واضحة-

9
00:00:20,521 --> 00:00:23,854
أنتم يا رجال لا تعتقدون في الحقيقة أن تلك الأشياء
...ستعود للحياة

10
00:00:23,924 --> 00:00:26,290
لأنك تقضي الليلة في متحف، صح؟

11
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
..أَنا آسف، لكننا ببساطة نفتح أنفسنا

12
00:00:28,429 --> 00:00:30,795
إلى أمكانية مغامرة مدهشة هذا المساء

13
00:00:30,865 --> 00:00:32,355
هل هناك شيء خاطئ بذلك؟

14
00:00:32,433 --> 00:00:34,799
الآن، سواء ذلك يعني أن تشارلي
يمر بأرواحة القديمة

15
00:00:34,869 --> 00:00:37,633
أو أنا فقط أهرب من حراس الأمن
طوال الليل

16
00:00:37,705 --> 00:00:39,502
بأي طريقة، هو سيكون وقت عظيم جداً

17
00:00:39,573 --> 00:00:42,098
هو بالتأكيد سيكون أفضل من البقاء
...في الحانة طوال الليل

18
00:00:42,176 --> 00:00:44,337
مراقبتك وأنت تأكلين ساندويتش
بعد ساندويتش بعد ساندويتش

19
00:00:44,412 --> 00:00:46,073
ما بك بحق الجحيم؟

20
00:00:46,147 --> 00:00:47,910
أنت تحشين وجهك لأيام

21
00:00:47,982 --> 00:00:51,076
هي سمنة يا فرانك، ببساطة
شخص يصبح سميناً أمام عينيك

22
00:00:51,152 --> 00:00:54,781
أنا لا أعرف حقاً كيف أقول نكت الطير
بعد الآن، مثل، هم لا ينطبقون

23
00:00:54,855 --> 00:00:56,322
أنا لست سمينة، أنا حامل

24
00:00:57,425 --> 00:00:59,416
أشعر أنك تقولين هذا طوال الوقت

25
00:00:59,493 --> 00:01:01,688
أنت من الأفضل أن تفعلي خدمةً لك
وتسقطيه

26
00:01:01,762 --> 00:01:04,287
إنتظر للحظة، أنت بالتأكيد قلت هذا من قبل

27
00:01:04,365 --> 00:01:07,994
نعم، وبما أننا نقول أشياء نقولها دائماً
..أنا سأكرر فقط

28
00:01:08,069 --> 00:01:10,503
ديي، نحن لا نهتم بك أو بجسمك
...أو بطفلك

29
00:01:10,571 --> 00:01:12,596
أو بذلك الطير الصغير الذي من المحتمل
أنك تحملينه بداخلك

30
00:01:12,673 --> 00:01:14,163
حقاً؟

31
00:01:14,241 --> 00:01:16,801
حسناً، أنتم يجب أن تكترثوا لأن
واحد منكم هو الأب

32
00:01:19,013 --> 00:01:20,981
ماذا؟-
ماذا بحق الجحيم تتحدثين عنه؟-

33
00:01:21,048 --> 00:01:24,040
اتحدث عن حفلة الهالويين
أحدكم جعلني حامل

34
00:01:24,118 --> 00:01:27,110
لكن، تعرف، بما أنكم يا رجال لا تكترثون
...عني أو بجسمي أو بطفلي

35
00:01:27,188 --> 00:01:29,679
..أو ما كنتم تقولونه
نحن لا يجب أن نتكلم عنه

36
00:01:29,757 --> 00:01:33,818
أنتم يا رجال في طريقكم الى المتحف
أحظوا بـ ليلة رائعة

37
00:01:36,530 --> 00:01:38,896
تباً

38
00:02:10,600 --> 00:02:11,965
أعني، ماذا تتحدث عنه حتى؟

39
00:02:12,034 --> 00:02:14,264
جعلها حامل في حفلة الهالويين؟
ماذا يعني ذلك؟

40
00:02:14,337 --> 00:02:15,929
أنا حتى لا أتذكر تلك الحفلة
لقد سكرت

41
00:02:15,930 --> 00:02:17,929
أنا أيضاً
لقد أسمرت تلك الليلة

42
00:02:17,929 --> 00:02:20,929
أسمرت؟
ما هو أسمرت؟

43
00:02:20,976 --> 00:02:23,775
أنه عندما تشرب كثيراً فيصبح
كل شيء أسمر

44
00:02:23,846 --> 00:02:26,781
هو ليس حاد كالإغماء
لأنني أتذكر بعض الأشياء

45
00:02:26,849 --> 00:02:28,714
أحب أن أدعوه أسمرار

46
00:02:28,784 --> 00:02:31,275
أنا لم أسمع بذلك من قبل-
..هناك سبب جيد لهذا يا فرانك-

47
00:02:31,354 --> 00:02:33,288
لأنني أعتقد أن ماك أختلقها للتو

48
00:02:33,356 --> 00:02:35,620
أنا فعلت-
هذا تعبير عظيم-

49
00:02:35,691 --> 00:02:37,056
أسمرار؟-
أعجبك؟-

50
00:02:37,126 --> 00:02:38,286
أحبه-
شكراً-

51
00:02:38,361 --> 00:02:39,851
...أنا متأكد جداً أن في نقطة ما نحن من المحتمل أن

52
00:02:39,929 --> 00:02:41,419
نسمر

53
00:02:41,497 --> 00:02:43,488
..لذا أعتقد أن أفضل فرصة لتخمين هذا

54
00:02:43,566 --> 00:02:45,500
...هو أن نضع سمرتنا سوية

55
00:02:45,568 --> 00:02:48,401
نهرسهم سوية ونحاول أن نعرف
من منكم أنتما الأثنان ضاجع أختي

56
00:02:48,471 --> 00:02:50,962
"حسناً لكن دعنا لا نفرط في إستعمال" الأسمرار
في البداية

57
00:02:51,040 --> 00:02:53,008
نعم، لكن هنا الشيء
..أذا رميت عبارة مثل تلك

58
00:02:53,075 --> 00:02:55,305
والجميع أحبه
أنها تقريباً لعبة عادلة

59
00:02:55,378 --> 00:02:57,346
نحن نستطيع أن نقوله متى ما أردنا-
انه ملك للعامة في هذه النقطة-

60
00:02:57,413 --> 00:02:59,608
يصبح مصطلح عام-
الآن دعنا فقط نحاول أن نعرف من ضاجع ديي-

61
00:02:59,682 --> 00:03:02,344
ذلك هو الشيء المهم. دعنا
"لا نركز كثيراً على" الأسمرار

62
00:03:02,418 --> 00:03:04,477
بالرغم من أنه مصطلح سأستعمله كثيراً

63
00:03:04,554 --> 00:03:06,181
ومن المحتمل أن أستعمله
كثيراً الآن

64
00:03:06,255 --> 00:03:08,450
لذا هنا ما أتذكره من حالتي السمراء

65
00:03:08,524 --> 00:03:10,116
..أتذكر أننا كلنا في أزياء

66
00:03:10,193 --> 00:03:13,253
وأزيائنا كانت رائعة
ما عدا خاصتك

67
00:03:13,329 --> 00:03:16,594
أنا غضبت جداً منك، لأننا أتفقنا
أن نذهب كـ ماريو ولويجي

68
00:03:19,001 --> 00:03:22,095
وبعد ذلك ظهرت في زي مختلف
في الدقيقة الأخيرة

69
00:03:22,171 --> 00:03:24,605
يا رجل، ماذا تفعل؟
أين زي ماريو؟

70
00:03:24,674 --> 00:03:26,801
لا، ذهبت مع مظهر مثير أكثر

71
00:03:26,876 --> 00:03:29,538
مثير؟ يا أخ نحن أتفقنا
المضحك على المثير هذه السنة

72
00:03:29,612 --> 00:03:31,136
لكي نسحر السيدات

73
00:03:31,214 --> 00:03:34,012
أنت لا تتذكر هذه المحادثة؟
بدون ماريو، من أنا؟

74
00:03:34,083 --> 00:03:37,280
أنا مجرد، مثل، سبّاك إيطالي غريب
أبدو مثل الأحمق

75
00:03:37,353 --> 00:03:38,843
ما ذلك؟ ماذا حتى ذلك؟

76
00:03:38,921 --> 00:03:42,413
أنا ذلك الشخص من سيد الخواتم
"Viggio Morgenstein"

77
00:03:42,491 --> 00:03:44,925
حسناً، ذلك ليس أسم الشخصية
ذلك أسم الممثل

78
00:03:44,994 --> 00:03:46,484
وأنت حتى لم تحصل على ذلك جيداً

79
00:03:46,562 --> 00:03:49,463
أنت كلياً، تتخلى عني كلياً هنا
هل تدرك ذلك؟

80
00:03:49,532 --> 00:03:52,262
أنظر الى التحول في حفلتنا

81
00:03:53,769 --> 00:03:55,794
أريد أن أمص دمك

82
00:03:55,871 --> 00:04:00,535
أنه وقت الشفق
وقت مص الدماء

83
00:04:00,610 --> 00:04:02,134
نعم يا رجل، أنا أفعل مصاص الدماء

84
00:04:02,211 --> 00:04:03,940
..لأن الفتيات مهتمون بمصاصين الدماء والأشياء

85
00:04:04,013 --> 00:04:06,538
تعرف، بسبب فلم توالايت الغبي
وكل تلك الفضلات الأخرى

86
00:04:06,616 --> 00:04:09,551
تعرف، ماذا لو كانت النادلة مهتمة به؟
هذه فرصتي الأفضل

87
00:04:09,619 --> 00:04:12,144
أنت تلبس مثل شبح الأوبرا
هو ليس مصاص دماء

88
00:04:12,221 --> 00:04:13,984
هو يأكل ناس المسرح-
لا، هو لا-

89
00:04:14,056 --> 00:04:15,489
أعتقد أنه ربما-
هو يفعل-

90
00:04:15,558 --> 00:04:17,753
وأنا متفاجئ أنك تعرف من هو شبح الأوبرا

91
00:04:17,827 --> 00:04:19,226
هو قد لا-
هو لا-

92
00:04:19,295 --> 00:04:21,490
لا، أنا لا-
هذه الحفلة فاشلة-

93
00:04:21,564 --> 00:04:24,294
ليس هناك فحول هنا، لا لحم
في الفريزر، أذا كنت تعرف ما أقصد

94
00:04:24,367 --> 00:04:27,962
ديي، لماذا بأسم الله ترتدين
بدلة بأجنحة عملاقة؟

95
00:04:28,037 --> 00:04:30,164
أنا ملاك مثير-
..هل يفترض أن ندّعي-

96
00:04:30,239 --> 00:04:32,002
أنك لا تلبسين مثل طير عملاق؟

97
00:04:32,074 --> 00:04:34,838
أعني، أذا كنت تريدين أن تكوني مثيرة
لا تلبسي مثل طير

98
00:04:34,910 --> 00:04:37,504
أنا لم ألبس مثل الطير، أنا بشكل واضح ملاك-
لا-

99
00:04:37,580 --> 00:04:40,743
بالإضافة، هل رأيتم تلك الكووز هناك؟
تلبس مثل الطاووس؟

100
00:04:40,816 --> 00:04:43,614
طير عملاق كبير، طير أخضر

101
00:04:46,188 --> 00:04:47,678
ترتديه جيداً

102
00:04:47,757 --> 00:04:49,884
تلبسه جيد جداً

103
00:04:49,959 --> 00:04:53,827
تلبسه جيداً، في الحقيقة، أنا لدي الآن
فريسة في هذا المساء

104
00:04:53,896 --> 00:04:56,797
نعم، هي ستكون لي

105
00:04:56,866 --> 00:04:59,232
في واقع الامر، سأذهب
لأبدأ هذه العملية الآن

106
00:04:59,302 --> 00:05:01,167
أبتعدي عن طريقي، يا طير

107
00:05:01,237 --> 00:05:04,263
هذا يبدوا صحيح
أتذكر هذا

108
00:05:04,340 --> 00:05:06,035
نعم؟ كل هذا بيدوا صحيح لك؟
حسناً حسناً

109
00:05:06,108 --> 00:05:08,941
لذا هو كان لاحقاً من من المساء
..والأشياء تقدمت قليلاً

110
00:05:09,011 --> 00:05:11,571
لأنني أتذكر بأننا كنا جميعا

111
00:05:11,647 --> 00:05:13,842
...لكن، ترى، أتذكر بوضوح وجود

112
00:05:13,916 --> 00:05:16,077
نوع من الأضطراب في الطرف الأخر من الحانة

113
00:05:16,152 --> 00:05:18,916
أتركنا لوحدنا، فقط توقف

114
00:05:18,988 --> 00:05:21,786
الآن، هذه السيدة، بدت وكأنها
في كمية لا بأس بها من الأرهاق

115
00:05:21,857 --> 00:05:25,918
لكنني لم أكترث حقاً
..بالرغم من أنني أبدوا كشخصية كرتونية

116
00:05:25,995 --> 00:05:30,659
أنا بدأت أن أكون قريب جداً من
إغلاق الصفقة مع سيدة الطاووس

117
00:05:30,733 --> 00:05:33,395
انظر يا رجل، أنت كنت تزعجني
طوال الليل، حسناً؟

118
00:05:33,469 --> 00:05:35,596
أعتقد أن بدلتك غريبة
وأعتقد أنك مخيف

119
00:05:35,671 --> 00:05:39,072
وأنا فقط أريدك أن تتركني لوحدي-
نعم-

120
00:05:39,141 --> 00:05:40,631
نعم.

121
00:05:40,710 --> 00:05:41,938
نعم

122
00:05:42,011 --> 00:05:44,536
بدلة غبية، أنها مثيرة جداً-
ماذا؟-

123
00:05:44,613 --> 00:05:47,241
أنا لا أستطيع أن أصدق يا رجل
هي تستغلني

124
00:05:47,316 --> 00:05:51,218
هي مثل، "أوه، يا الهي، أنت تبدو مثير جداً
"أريد أن أثيرك

125
00:05:51,287 --> 00:05:54,222
أَنا مثل، "أنت فقط صديقتي!
"أبعدي جنسك عني!

126
00:05:54,290 --> 00:05:58,522
وبعد ذلك تصبح مثيرة معي، لأنني أملك
الزي الأكثر إثارة في العالم

127
00:05:58,594 --> 00:06:01,563
أكرهه-
أذن تريد أن تتخلص من هذا الزي؟-

128
00:06:01,630 --> 00:06:03,427
نعم، أريد أن أتخلص من الزي

129
00:06:03,499 --> 00:06:05,626
هل عندك أي فكرة
أن تكون بهذه الإثارة؟

130
00:06:05,701 --> 00:06:07,430
هل يمكن أن أخذ زيك يا رجل؟-
نعم، يمكن أن تأخذه-

131
00:06:07,503 --> 00:06:09,494
هل تريد أن تبدل الأزياء معي؟

132
00:06:09,572 --> 00:06:11,130
!نعم-
دعنا نبدل، دعنا نبدل-

133
00:06:11,207 --> 00:06:13,505
تعال، دعنا نذهب نبدل
أنت ستكون بخير يا صديقي

134
00:06:13,576 --> 00:06:16,010
نعم يا رجل!، أنه يرجع ألي الآن
أنت جئت ألي

135
00:06:16,078 --> 00:06:19,206
وافقنا على تبديل الأزياء
..أعطيتني زيك المثير المثير

136
00:06:19,281 --> 00:06:22,580
وأنا كنت قادر على إرجاع الفاتنة أخيراً

137
00:06:22,651 --> 00:06:25,643
نعم، لذا أنا مارست الجنس مع سيدة الطاووس

138
00:06:25,721 --> 00:06:28,246
نعم، رهيب
ذلك رهيب جداً يا رجل

139
00:06:28,324 --> 00:06:31,623
حسناً، اللغز أنحل، أعني
رهيب

140
00:06:31,694 --> 00:06:34,663
ذلك ليس اللغز-
نعم، نعم، نعم، نعم-

141
00:06:34,730 --> 00:06:37,164
بأنك ضاجعت فتاة الطاووس
ليس اللغز

142
00:06:37,233 --> 00:06:39,963
شيء ديي هو اللغز، صح
ديي

143
00:06:40,035 --> 00:06:42,936
مارس شخص الجنس مع ديي، وهي أصبحت حامل
لا يهم

144
00:06:43,005 --> 00:06:46,168
حسناً، بشكل واضح، من تلك القصة
تشارلي، أنت الذي ضاجعتها

145
00:06:46,242 --> 00:06:48,710
لهذا أنت كنت تشعر
..بكثير من الندم والأسف

146
00:06:48,778 --> 00:06:50,609
وكانت عندك تلك الدموع خارجة من عينيك

147
00:06:50,679 --> 00:06:52,510
..من لن يشعر بذلك بعد مضاجعة

148
00:06:52,581 --> 00:06:55,106
تباً يا رجل، تباً

149
00:06:55,184 --> 00:06:56,879
..بسبب الطريقة التي تخبر تلك القصة

150
00:06:56,952 --> 00:06:59,887
هو بالتأكيد يبدو مثل ذلك
لأنني أتذكر البكاء

151
00:07:00,790 --> 00:07:01,722
لا

152
00:07:02,525 --> 00:07:04,390
تلك كانت دموع الفرح

153
00:07:04,460 --> 00:07:06,451
نعم، وهو لم يكن بسبب ديي
من الواضح

154
00:07:06,529 --> 00:07:08,588
حسناً، أتذكر هذا الآن
أتذكر هذا، حسناً؟

155
00:07:08,664 --> 00:07:10,325
فرانك وآرتيميس
كانا يجلسان في الحانة

156
00:07:10,399 --> 00:07:12,594
وهم كانوا في منتصف جدال كبير

157
00:07:12,668 --> 00:07:15,228
وأنا كنت مع أخوان الماكبويل عند الصندوق الموسيقي

158
00:07:15,304 --> 00:07:17,772
وأنا فقط أنهيت هدنة حساسة معهم

159
00:07:17,840 --> 00:07:20,673
لذا أن كنتم موافقون
فأنا موافق كلياً

160
00:07:20,743 --> 00:07:23,712
نحن موافقون كالخيار-
أضربه-

161
00:07:23,779 --> 00:07:26,077
هذه المرة سأضربها، الهدنة بدأت

162
00:07:26,148 --> 00:07:28,241
ضربنا القبضات، وديي مرّت

163
00:07:28,317 --> 00:07:31,377
مرحباً ديي-
مرحباً تشارلي، زي عظيم-

164
00:07:31,454 --> 00:07:33,046
نعم، أنت أيضاً

165
00:07:33,122 --> 00:07:33,952
شكراً

166
00:07:34,023 --> 00:07:35,581
أحب الريش

167
00:07:35,658 --> 00:07:38,752
وفقط بعد ذلك النادلة أتت

168
00:07:38,828 --> 00:07:43,492
أرى أنك أستلمت دعوتي

169
00:07:43,566 --> 00:07:46,228
نعم تشارلي، أستلمت الـ 1000 منهم

170
00:07:46,302 --> 00:07:47,894
من هذا الأحمق؟

171
00:07:47,970 --> 00:07:50,530
هذا خليلي الجديد
هو هنا ليحميني

172
00:07:50,606 --> 00:07:53,700
أوه، أنتظري
هذا هو الرجل الذي كنتي تخبريني عنه

173
00:07:55,010 --> 00:07:57,570
السيدة مأخوذة-
أخرج من وجههي يا أخ-

174
00:07:57,646 --> 00:07:59,341
أوه، حقاً؟-
نعم، حقاً-

175
00:07:59,415 --> 00:08:01,781
تريد أن تُركل مؤخرتك؟-
حسناً، أتركنا لوحدنا-

176
00:08:01,851 --> 00:08:04,718
أنا يجب أن أدافع عن شرفك-
رجاءً توقف-

177
00:08:04,787 --> 00:08:06,277
ماك، ساعدني

178
00:08:09,158 --> 00:08:13,561
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

179
00:08:13,629 --> 00:08:16,826
ذلك...كان رجولي بشكل مجنون

180
00:08:19,602 --> 00:08:21,900
!قبلت النادلة
!ذلك مدهش يا رجل

181
00:08:21,971 --> 00:08:23,632
يجب أن أتصل بها، أنا خارج من هنا

182
00:08:23,706 --> 00:08:24,968
تشارلي، لم يحدث-
ماذا؟-

183
00:08:25,040 --> 00:08:26,564
لا؟-
لم تحدث بهذه الطريقة-

184
00:08:26,642 --> 00:08:28,837
لا؟-
..لا، بعض الأجزاء صحيحة-

185
00:08:28,911 --> 00:08:31,243
لكنك تحذف بعض الأشياء الرئيسية

186
00:08:31,313 --> 00:08:33,577
دعني أضع الأمور في نصابها

187
00:08:33,649 --> 00:08:37,949
أولاً، لا تقل بأنني ذهبت كـ الرجل العنكبوت
أنا لم أذهب كـ الرجل العنكبوت

188
00:08:38,020 --> 00:08:39,612
أنا كنت عنكبوت الرجل

189
00:08:39,688 --> 00:08:40,985
!مختلف كلياً

190
00:08:41,056 --> 00:08:43,149
..نعم، أنا كنت أخوض مجادلة مع آرتيميس

191
00:08:43,225 --> 00:08:46,217
لأن قبل أسابيع
فعلنا بعض الجنس

192
00:08:46,295 --> 00:08:48,229
في حاوية نفاية خلف مطعم وينديز

193
00:08:48,297 --> 00:08:51,562
!نعم! نعم

194
00:08:51,634 --> 00:08:55,331
دمجت كعكة في المضاجعة

195
00:08:55,404 --> 00:08:57,702
..أخذت العجينة

196
00:08:57,773 --> 00:09:00,469
ولفتها الى كرة
..وهي

197
00:09:00,543 --> 00:09:04,809
نحن كنا غريبين، هي تحب تلك الأشياء
وسأعترف وأنا ايضاً

198
00:09:04,880 --> 00:09:07,815
فرانك فرانك، نحن لسنا بحاجة لسماع
هذا الجزء من القصة، حسناً؟

199
00:09:07,883 --> 00:09:10,374
هل بالأمكان أن تخبرنا عن الهالويين؟
تمسك بليلة الهالووين

200
00:09:10,452 --> 00:09:12,113
..حسناً، نحن كنّا نتجادل

201
00:09:12,187 --> 00:09:15,554
لأنها أرادت نفاية أخرى لنتضاجع فيها
لكنني أردت أن أبقى في الحفلة

202
00:09:15,624 --> 00:09:18,388
لذا ذهبت
ذلك عندما كنت تفعل شيئك

203
00:09:18,460 --> 00:09:21,361
سأركل مؤخرتك يا أخ-
أتركنا لوحدنا-

204
00:09:21,430 --> 00:09:23,864
أنا يجب ان أدافع عن شرفك-
رجاءً توقف-

205
00:09:23,933 --> 00:09:25,730
ماك ساعدني-
أنا هنا يا صديقي-

206
00:09:28,637 --> 00:09:32,095
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

207
00:09:32,174 --> 00:09:34,472
!أنت مجنون

208
00:09:36,211 --> 00:09:38,509
مجنون بشكل ذكوري

209
00:09:38,581 --> 00:09:41,243
لقد كانت آرتيميس
..التي أستغلتك

210
00:09:41,317 --> 00:09:44,081
لأنها كانت تحاول أن تجعلني أغار

211
00:09:44,153 --> 00:09:45,711
...بعد أن أفلّت

212
00:09:45,788 --> 00:09:49,588
بدأت بتمتمة شيء
حول أن الزي مثير جداً

213
00:09:49,658 --> 00:09:50,682
!ليس منك

214
00:09:50,759 --> 00:09:52,954
!زي مثير غبي

215
00:09:53,028 --> 00:09:56,862
تباً، شخص ما يخبرني أن ذاكرة فرانك ليست صحيحة

216
00:10:04,441 --> 00:10:06,500
مرحباً-
آرتي، شكراً لمجيئك بهذه السرعة-

217
00:10:06,577 --> 00:10:09,410
أسمعي، نحن نحاول أن نجمع القطع
من ليلة ما، ونحن نحتاج بعض التوجيه

218
00:10:09,480 --> 00:10:11,141
أنا لا أتذكر تلك الليلة

219
00:10:11,215 --> 00:10:12,580
أنا لم أخبرك أي ليلة لحد الآن

220
00:10:12,649 --> 00:10:14,776
أنا لا أتذكر أغلب الأمسيات

221
00:10:14,852 --> 00:10:17,047
يمكن أن تجربني
لكن لن أعدك بشيء

222
00:10:17,121 --> 00:10:18,554
آخر هالويين-
اه الهالويين-

223
00:10:18,622 --> 00:10:21,113
هل يرن أي جرس؟-
لقد كانت تمام ليلة-

224
00:10:21,191 --> 00:10:24,092
أفترض أنني أتذكر بعض القطع

225
00:10:24,161 --> 00:10:25,185
ماذا حدث؟-
أسكبي-

226
00:10:25,262 --> 00:10:26,957
..حسناً، أنا كنت غاضبة منك

227
00:10:27,030 --> 00:10:29,294
بسبب حادثة
...حدثت قبل اسابيع

228
00:10:29,366 --> 00:10:31,357
عندما كنت أنا وأنت في النفاية

229
00:10:31,435 --> 00:10:34,495
دمجت هامبرغر بطريقة وجدها

230
00:10:34,571 --> 00:10:37,005
هذا ليس الجزء
لماذا الجميع يعتقد أننا نريد أن نعرف عن هذا؟

231
00:10:37,074 --> 00:10:40,441
لأنه مثير وإبداعي جداً،
وأنا إعتقدت لربما أنت تريد بعض الدروس

232
00:10:40,511 --> 00:10:42,604
هل قبلتيني؟-
أنا متأكدة أني فعلت-

233
00:10:42,679 --> 00:10:46,410
وهي نجحت كالسحر، حصلت على فرانك
لنفسي لمدة شهر مباشرة بعد ذلك

234
00:10:46,483 --> 00:10:48,178
حسناً، دعونا نعود للهالوين

235
00:10:48,252 --> 00:10:51,949
أي شيء آخر حدث في تلك الليلة
مثل دينادرا تصبح حامل؟

236
00:10:52,022 --> 00:10:55,287
حسناً، هذا أصبح مفهوم
فرانك نام معها في الحفلة

237
00:10:56,660 --> 00:10:57,627
ماذا؟

238
00:10:57,694 --> 00:10:59,218
ماذا تتحدثين عنه؟

239
00:10:59,296 --> 00:11:01,764
..أتحدث عن أصوات المضاجعة العاطفية الحارة

240
00:11:01,832 --> 00:11:05,063
التي كانت تأتي من الحمام التي
سمعتها بكرات أذني الخاصة

241
00:11:06,170 --> 00:11:07,933
..بعد المشاجرة والقبلة

242
00:11:08,005 --> 00:11:11,941
ماك كان عنده دم في جميع أنحاء مفاصلة
وذهب الى الحمام لغسلها

243
00:11:12,009 --> 00:11:14,603
ديي غضبت لأن بدلتها تغطت بالحليب

244
00:11:14,678 --> 00:11:17,374
لذا ذهبت الى الحمام لتنظيف نفسها

245
00:11:17,447 --> 00:11:20,314
لكن الطابور لغرفة السيدات كان طويل جداً

246
00:11:20,384 --> 00:11:22,113
لذا ذهبت إلى غرفة الرجال

247
00:11:22,186 --> 00:11:24,711
فرانك بدأ بالأعتذار لي
.. وبعد بضعة دقائق

248
00:11:24,788 --> 00:11:27,552
قررنا أن نفعل جنس مراضاة في غرفة الرجال

249
00:11:27,624 --> 00:11:30,855
لكن الباب كان مقفل، وأنا سمعت
..الأصوات العاطفية الواضحة

250
00:11:30,928 --> 00:11:33,226
من المضاجعة آتية من الداخل

251
00:11:33,297 --> 00:11:35,458
ماك كان يمارس الجنس مع ديي الحلوة في الحمام

252
00:11:35,532 --> 00:11:38,695
لذا فرانك وأنا كان لابد أن نتسلل للخارج
الى سيارتي

253
00:11:38,769 --> 00:11:40,430
حيث داعبنا بعض بالأيدي

254
00:11:41,838 --> 00:11:45,296
حسناً، انها عندك، ماك هو الأب

255
00:11:45,375 --> 00:11:47,502
ماك هو الأب، أنشدوا معي-
لا-

256
00:11:47,578 --> 00:11:49,637
ماك هو الأب، هيا، ماك-
لا انا لست-

257
00:11:49,713 --> 00:11:52,511
أنا لست الأب، حسنا تشارلي؟
فقط ثق بي في ذلك

258
00:11:52,583 --> 00:11:55,279
كل الأدلة تشير أليك، يا رفيق

259
00:11:55,352 --> 00:11:57,786
..نعم، كان هناك أصوات مضاجعة عاطفية

260
00:11:57,854 --> 00:12:01,085
آتية من الحمام
لكنه لم يكن أنا وديي

261
00:12:01,158 --> 00:12:05,720
اللعنة، أنا كنت أتمنى أنه لا يجب أن أعترف
بهذا، لكن أعتقد أنه يجب ان أخبركم

262
00:12:05,796 --> 00:12:08,264
حسناً

263
00:12:08,332 --> 00:12:10,732
أنا كنت في خلف الحانة
..عندما بدأ الأضطراب

264
00:12:10,801 --> 00:12:12,632
وأنا سمعت تشارلي يطلب المساعدة

265
00:12:12,703 --> 00:12:15,035
هو كان على وشك أن تُركل مؤخرته
بواسطة ذلك الرجل العملاق

266
00:12:15,105 --> 00:12:17,198
!ماك، ساعدني، أرجوك أحتاجك

267
00:12:17,274 --> 00:12:20,209
ليس في حانتي يا أخ

268
00:12:21,845 --> 00:12:25,474
أمّنت المنطقة
وحافظت على النظام، مثل ما أفعل دائماً

269
00:12:25,549 --> 00:12:27,949
الجميع يهدأ

270
00:12:28,018 --> 00:12:29,280
أنه بخير الآن

271
00:12:32,956 --> 00:12:35,550
كان عندي كمية كبيرة من دم ذلك الأحمق
في جميع أنحاء مفاصلي

272
00:12:35,626 --> 00:12:37,617
لذا ذهبت الى الحمام لأنظفة

273
00:12:37,694 --> 00:12:39,559
.ذلك عندما ديي دخلت
.مرحباً ديي

274
00:12:42,366 --> 00:12:44,800
انظري، أنا لا أكترث حول مشاكلك يا ديي حسناً؟

275
00:12:44,868 --> 00:12:47,462
ما زلت متحمس من الجلد الذي وزعته قبل قليل
هل رأيت ذلك؟

276
00:12:49,306 --> 00:12:50,796
أنا لا أكترث يا ديي حسناً؟

277
00:12:50,874 --> 00:12:53,809
أنا لا أعرف كيف ستتخلصين من هذا الحليب عليك

278
00:12:53,877 --> 00:12:56,311
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

279
00:12:56,380 --> 00:12:59,406
حسناً، أتعرفين ماذا؟ أخرجي من هنا

280
00:13:03,353 --> 00:13:05,150
مزعجة جداً

281
00:13:05,222 --> 00:13:07,417
مارجريت، ماذا تفعلين هنا؟

282
00:13:08,392 --> 00:13:10,451
ذلك مقرف جداً

283
00:13:10,527 --> 00:13:13,087
أنت تفعلين ذلك دائماً
هل تحاولين أخباري شيء؟

284
00:13:13,163 --> 00:13:15,996
هل ذلك مثل، شيء جنسي؟

285
00:13:18,468 --> 00:13:20,402
حسناً، لنفعل هذا

286
00:13:22,739 --> 00:13:24,639
...أنتظر للحظة، أذن أنت تخبرنا

287
00:13:24,708 --> 00:13:27,700
بأنك مارست الجنس مع مارجريت ماكبوييل تلك الليلة؟

288
00:13:27,778 --> 00:13:28,745
نعم

289
00:13:30,147 --> 00:13:31,739
نعم-
..حسناً، تعرف-

290
00:13:31,815 --> 00:13:34,113
يجب أن نذهب ونواجه الماكبوييل بشأن هذا

291
00:13:34,184 --> 00:13:35,879
نعم، يجب أن نؤكد كامل هذه القصة

292
00:13:35,952 --> 00:13:37,943
الجزء الثابت الوحيد
..حول كل قصة هو

293
00:13:38,021 --> 00:13:39,955
أن الماكبوويل كانوا هناك
وهم كانوا يشربون الحليب

294
00:13:40,023 --> 00:13:42,389
الذي يعني أنهم كانوا صاحيين كالحجارة تلك الليلة

295
00:13:42,459 --> 00:13:44,188
هم من المحتمل يمكن أن يأكدوا الحقيقة

296
00:13:51,935 --> 00:13:54,631
الهالويين الأخير

297
00:13:54,705 --> 00:13:56,730
وديي حامل؟

298
00:13:58,141 --> 00:14:00,006
أتذكر تلك الليلة جداً

299
00:14:00,077 --> 00:14:01,806
كما أنا، جيد جداً

300
00:14:01,878 --> 00:14:04,506
أنتم كنتم سكرانين جداً جداً

301
00:14:04,581 --> 00:14:06,276
سكرانين جداً-
انتم يجب أن تشعروا بالخزي-

302
00:14:06,350 --> 00:14:08,375
حسنا، لا تعطينا
أحكامك، حسناً؟

303
00:14:08,452 --> 00:14:10,443
هل بالأمكان أن تخبرنا ما تتذكر؟-
أخبرنا ما حدث-

304
00:14:10,520 --> 00:14:14,081
حسناً، نحن للتو أنتهينا من قبول
هدنة تشارلي الفظيعة جداً

305
00:14:14,157 --> 00:14:16,819
ذلك، مثل، الهدنة الكاملة
تعرف

306
00:14:16,893 --> 00:14:20,488
واذا كنتم موافقين عليه
فانا موافق عليه

307
00:14:20,564 --> 00:14:23,226
مهما كان-
فقط أخرج من وجهنا، نفسك سيء-

308
00:14:23,300 --> 00:14:24,426
أوه، حقاً؟-
نعم-

309
00:14:24,501 --> 00:14:26,435
حسناً، أضربه؟

310
00:14:26,503 --> 00:14:28,494
ماذا عن هذا؟ تضرب؟

311
00:14:28,572 --> 00:14:31,097
ذلك جيد

312
00:14:31,174 --> 00:14:33,938
جيد يارجال، هدنة جيدة، هدنة جيدة

313
00:14:34,010 --> 00:14:36,205
مرحباً يا ديي-
أسكت-

314
00:14:36,279 --> 00:14:38,406
نعم، نعم

315
00:14:38,482 --> 00:14:40,916
مرحباً، مرحباً، مرحباً

316
00:14:40,984 --> 00:14:44,147
أرى بأنك إستلمت دعوتي

317
00:14:44,221 --> 00:14:45,745
أنا آسفه، هل أعرفك؟

318
00:14:45,822 --> 00:14:48,347
من هذا الأحمق؟-
هذا خليلي-

319
00:14:48,425 --> 00:14:51,155
ماذا بحق الجحيم؟-
وقت مستقطع يا رفيق، ماذا يحدث؟

320
00:14:51,228 --> 00:14:53,093
السيدة مأخوذة يا رفيق

321
00:14:53,163 --> 00:14:54,528
نعم، أعرف بأنها-
من أنت؟-

322
00:14:54,598 --> 00:14:57,260
تريد أن تُركل مؤخرتك؟-
أتركنا لوحدنا-

323
00:14:57,334 --> 00:14:59,234
أنا يجب أن أدافع عن شرفك

324
00:14:59,302 --> 00:15:01,395
ماك ساعدني

325
00:15:04,841 --> 00:15:07,935
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

326
00:15:08,011 --> 00:15:09,979
Viggio Morgenstein!

327
00:15:13,417 --> 00:15:16,477
أنا منتشية بشكل مجنون على الرجولة

328
00:15:17,788 --> 00:15:19,779
تخبرني
ان تلك ليست حتى النادلة؟

329
00:15:19,856 --> 00:15:21,346
لا على الإطلاق

330
00:15:21,425 --> 00:15:23,450
بعد المشاجرة
..ماك ذهب الى الحمام

331
00:15:23,527 --> 00:15:26,519
لغسل دم تلك الفتاة المسكينة من يديه

332
00:15:26,596 --> 00:15:28,496
وديي تبعته

333
00:15:28,565 --> 00:15:32,524
هم كانوا هناك فقط للحظة قصيرة
سوية قبل ان تخرج ديي

334
00:15:32,602 --> 00:15:34,092
...ماك طردها خارج الحمام

335
00:15:34,171 --> 00:15:37,698
لكي يمارس الحب بشكل لطيف على مارجريت

336
00:15:37,774 --> 00:15:40,504
سمعت انك اعطيت أداء جيد
يا ماكويل

337
00:15:50,587 --> 00:15:52,418
حسناً، هذا يكفي، حسناً؟

338
00:15:52,489 --> 00:15:53,979
يا الهي، تلك أختكم

339
00:15:55,425 --> 00:15:57,188
تعرف ماذا؟ فقط تخطاه
أكمل القصة رجاءً

340
00:15:57,260 --> 00:15:58,727
هي ما زالت تتوقع إتصال

341
00:15:58,795 --> 00:16:01,059
ذلك لن يحدث، لذا فقط تخطاه، حسناً؟

342
00:16:01,131 --> 00:16:03,326
!!أنت ستتصل بها

343
00:16:04,968 --> 00:16:07,664
السيد المسيح، أنا أسف
حسناً، سأتصل بها

344
00:16:08,638 --> 00:16:09,969
...بينما كنت أقول

345
00:16:10,040 --> 00:16:12,736
ديي خرجت من الحمام غاضبة

346
00:16:12,809 --> 00:16:14,299
زي غبي

347
00:16:14,377 --> 00:16:16,072
الجميع يدعونني بالطير

348
00:16:16,146 --> 00:16:18,512
تحرشت بالفتاة
التي كنتم جميعاً تنظرون اليها ذلك المساء

349
00:16:18,582 --> 00:16:22,712
هي أنتي، الجميع يعتقد أنك مثيرة
أيتها الطير المثير

350
00:16:22,786 --> 00:16:25,755
حسناً، سأخبرك
أخلعيه وبدلي معي

351
00:16:25,822 --> 00:16:27,551
ماذا تتحدثين عنه؟

352
00:16:27,624 --> 00:16:29,524
هذا لي الآن، بدلي

353
00:16:29,593 --> 00:16:31,959
أنا لا أعتقد هذا-
"أوه، أنا لا أعتقد هذا"-

354
00:16:32,028 --> 00:16:33,689
أنا لم أسئلك، حسناً؟

355
00:16:33,763 --> 00:16:37,199
أسمعي، أولاً
هو فوز فوز لكلانا

356
00:16:37,267 --> 00:16:40,031
ذلك السّباك الغريب هو لن يترك لوحدك
طوال الليل

357
00:16:40,103 --> 00:16:42,594
ذلك جيد، صح؟
..وبعد ذلك الشيء العظيم الثاني لك

358
00:16:42,672 --> 00:16:45,436
أنا لن أضربك
لذا دعينا نذهب

359
00:16:45,509 --> 00:16:48,967
خرجت ديي من الحمام في زيها الجديد
وهي تشعر انها وقحة جداً

360
00:16:49,045 --> 00:16:53,243
تدعوني طير طوال الليل
تسخروا مني، تقولون أسماء

361
00:16:53,316 --> 00:16:55,944
لنرى من هو المثير الآن، يا حمقى

362
00:16:56,019 --> 00:16:58,078
لأنني أبدوا جيدة

363
00:16:58,154 --> 00:16:59,678
..ديي كانت بشكل واضح في حرب

364
00:16:59,756 --> 00:17:02,816
للأثبات لأحدكم بأنها كانت في الحقيقة مثيرة

365
00:17:02,893 --> 00:17:06,624
وأفضل طريقة لفعل ذلك كان أن تخدع
أحدكم ألى نكاحها

366
00:17:07,898 --> 00:17:09,388
..عارفةً أن تشارلي هو الأضعف

367
00:17:09,466 --> 00:17:10,956
..وإلى حد بعيد الأكثر ضعفاً

368
00:17:11,034 --> 00:17:13,400
إفترضت بأنه سيكون
الأسهل للإستغلال

369
00:17:13,470 --> 00:17:17,133
ولذا أخذت تشارلي إلى
المكتب الخلفي وكان عندها طريقها معه

370
00:17:20,810 --> 00:17:22,675
أنت يجب أن ترى النظرة على وجهك

371
00:17:22,746 --> 00:17:24,680
هو جيد بما فيه الكفاية للأكل

372
00:17:24,748 --> 00:17:27,182
لا أنتظر للحظة، ذلك لم يكن أنا

373
00:17:27,250 --> 00:17:29,912
ماذا؟-
انا بدلت الأزياء مع دينيس-

374
00:17:29,986 --> 00:17:31,578
ذلك كان دينيس

375
00:17:33,056 --> 00:17:35,786
أذن دينيس أعتقد أن دياندرا
هي فتاة الطاووس

376
00:17:37,027 --> 00:17:40,087
وديي أعتقدت أن دينيس هو تشارلي؟

377
00:17:47,170 --> 00:17:50,105
لذا ديي تعتقد انني الأب
!لكن، دينيس، أنت الأب

378
00:17:53,476 --> 00:17:55,273
مبهج

379
00:17:56,513 --> 00:17:58,003
تباً، سأكون مريض

380
00:17:58,081 --> 00:17:59,514
هيا أفعلها

381
00:17:59,583 --> 00:18:01,517
أحسسه، دعه يخرج

382
00:18:01,585 --> 00:18:04,816
دعنا فقط نخرج.. دعنا فقط نخرج من هنا

383
00:18:05,622 --> 00:18:06,816
لا تسحب السيفون

384
00:18:10,228 --> 00:18:11,456
دياندرا-
!نعم-

385
00:18:11,530 --> 00:18:14,124
ّهذا سيء! هذا سيء جداً

386
00:18:14,199 --> 00:18:16,133
...إعتقدت بأنك مارست الجنس مع تشارلي

387
00:18:16,201 --> 00:18:18,328
لكنه كان دينيس الذي دخلت الغرفة الخلفية معه

388
00:18:18,403 --> 00:18:19,893
ترين؟

389
00:18:19,972 --> 00:18:22,497
مارست الجنس معك
الجنس معي، لقد كان جنس معي

390
00:18:22,574 --> 00:18:24,735
هو تقيأ طوال الطريق الى هنا

391
00:18:24,810 --> 00:18:26,744
دينيس هو الأب لهذا الطفل

392
00:18:26,812 --> 00:18:32,148
يجب أن ندعك أنت وهذا الوحش الذي في احشائك
الى المكسيك في أسرع وقت ممكن

393
00:18:32,217 --> 00:18:34,515
هل تمزح معي؟
أنا لم أمارس الجنس مع دينيس

394
00:18:34,586 --> 00:18:37,282
!نعم أنت فعلت

395
00:18:37,356 --> 00:18:39,847
دخلت المكتب الخلفي معه
ليس معي

396
00:18:39,925 --> 00:18:43,986
أعتقدتي أنه أنا، لأنك أردت الجنس مني
لكنك حصلت على الجنس من دينيس

397
00:18:44,062 --> 00:18:47,156
حسناً، أنت تقول لأني ذهبت
..الى المكتب الخلفي بمفردي مع دينيس

398
00:18:47,232 --> 00:18:49,166
بأنه لابد وأنني مارست الجنس معه؟

399
00:18:49,234 --> 00:18:52,431
!مقرف
لا، ذلك لم يحدث

400
00:18:52,504 --> 00:18:55,098
هل كنتم يا رجال قلقون حول هذا طوال الليل؟

401
00:18:55,173 --> 00:18:56,731
نعم-
نعم؟-

402
00:18:56,808 --> 00:18:59,038
بالطبع، كنا نركض في الأرجاء
نحاول أن نعرف من هو الأب

403
00:18:59,111 --> 00:19:00,874
إذا لم يكن دينيس، من هو؟

404
00:19:00,946 --> 00:19:02,846
انه لا أحد منكم-
هاه؟-

405
00:19:02,914 --> 00:19:04,575
لا، لا أحد منكم الأب

406
00:19:04,650 --> 00:19:07,244
أنا فقط أخبرتكم هذا لأنكم كنتم
...تسخروا مني لأكلي الساندويتش

407
00:19:07,319 --> 00:19:09,913
وأنا إعتقدت بأنه سيزعجكم
وهو نجح

408
00:19:09,988 --> 00:19:11,512
أنتم يا رجال كنتم قلقون حول هذا
طوال الليل

409
00:19:11,590 --> 00:19:13,558
لذا، أنتظر

410
00:19:13,625 --> 00:19:17,220
أنت متأكدة جداً
..أنه أنا وأنت لم نمارس الجنس

411
00:19:17,295 --> 00:19:19,058
وذلك ليس..لي

412
00:19:19,131 --> 00:19:20,257
نعم

413
00:19:26,838 --> 00:19:29,068
نعم، لكني سأخبرك ماذا

414
00:19:29,141 --> 00:19:31,575
لن أخبركم من هو الأب

415
00:19:31,643 --> 00:19:33,201
من يكترث؟-
نعم-

416
00:19:33,278 --> 00:19:35,644
أنتم جميعاً تكترثون
أنتم للتو قلتم هذا، أنتم كنتم قلقون طوال الليل

417
00:19:35,714 --> 00:19:37,238
أنت كنتم تفكرون بهذا طوال الليل

418
00:19:37,315 --> 00:19:39,408
.نعم، لكن ذلك كان قبل
عندما أخبرتينا أنه لأحدنا

419
00:19:39,484 --> 00:19:41,679
الآن، بما أنه ليس لأحدنا، أعني-
من يكترث؟-

420
00:19:41,753 --> 00:19:43,687
من يهتم، صح؟-
هو شيء ليس مهم-

421
00:19:43,755 --> 00:19:45,450
نعم، نحن لا نهتم

422
00:19:53,331 --> 00:19:55,561
تفاديت رصاصة في هذا الشيء-
انت فعلت-

423
00:19:55,634 --> 00:19:58,194
حسناً، كلنا فعلنا-
ماذا عن المتحف؟-

424
00:19:58,270 --> 00:19:59,259
نعم

425
00:19:59,337 --> 00:20:00,497
نحن يمكن أن نفعلها

426
00:20:00,572 --> 00:20:02,096
!ما زال هناك وقت
!دي، نحن سنخرج من هنا

427
00:20:02,174 --> 00:20:03,766
انت تبدين مثل الديك الرومي-
نعم-

428
00:20:03,842 --> 00:20:07,073
أنا سأقول... أنتي تبدين مثل النعامة-
نعم-

429
00:20:07,145 --> 00:20:08,510
صح؟-
ذلك جيد-

430
00:20:08,580 --> 00:20:10,172
..تعرف، أريد أن أدعوها بطائر الأيمو

431
00:20:10,248 --> 00:20:13,149
..لكني أريد الأحتفاظ به ل-
أحتفظ به، أحتفظ به-

432
00:20:13,218 --> 00:20:15,584
!أنت طير سمين كبير لا يطير

433
00:20:16,355 --> 00:20:18,845
OnlyJuve91

