1
00:00:05,440 --> 00:00:08,238
!هنا يأتي رجلي الرئيسي، ماتي
الوقت لحلاقة الشعر، ماتي

2
00:00:08,309 --> 00:00:09,970
لا تجعلني أفعلها لك

3
00:00:10,044 --> 00:00:13,480
أنت الرجل، بروفيسور-
أنت الرجل أذا بقيت في المدرسة، جي جي-

4
00:00:13,548 --> 00:00:15,379
حسناً-
حسناً أنت-

5
00:00:15,450 --> 00:00:18,578
ليزا، كيف الـ جي بي أي؟
أبقيه عالياً ،عالياً،عالياً

6
00:00:19,454 --> 00:00:20,944
البروفيسور

7
00:00:21,022 --> 00:00:23,582
هذا هو رجلي، وقت مستقطع
يا ولد

8
00:00:23,658 --> 00:00:26,559
أنتظر يا ولد
هل نسيت شيء هنا؟

9
00:00:26,628 --> 00:00:28,562
أسف؟-
هذه البرتقاله، هل تعود إليك؟-

10
00:00:28,630 --> 00:00:31,326
لا-
تبدوا جيدة، ليست مقشرة-

11
00:00:31,399 --> 00:00:33,526
سليمة جداً، هل تريدها؟

12
00:00:33,601 --> 00:00:35,466
لا، شكراً أنا بخير يا بروفيسور

13
00:00:35,537 --> 00:00:37,596
أنت بخير؟
عندما تكون بخير أنت بخير

14
00:00:37,672 --> 00:00:40,732
ديي، كيف الحال؟

15
00:00:40,808 --> 00:00:43,402
غرفة المعلمين، رائع
كيف دخلتي الى هناك ؟

16
00:00:43,478 --> 00:00:46,914
أنا معلمة الآن يا تشارلي، أنا بديلة
للدكتور مايرز حتى يعالج وركه

17
00:00:46,981 --> 00:00:49,245
أنظري إلينا بمهننا الجديدة
ماذا عن هذا؟

18
00:00:49,317 --> 00:00:51,945
مهنتك نوعاً ما المثل
لأنك دائماً كنت بواب

19
00:00:52,020 --> 00:00:54,682
لكن أنا أزدهر هنا، أنا سأخبرك ماذا-
نعم-

20
00:00:54,756 --> 00:00:57,156
هل حصلت على هذه البرتقالة من القمامة؟-
نعم أنا فعلت-

21
00:00:57,225 --> 00:01:00,058
هل تصدقين هذا؟ شخص ما
رمى برتقالة جيدة، تعرف؟

22
00:01:00,128 --> 00:01:02,961
هو كان يحفر فيها لكن يبدوا
أنه أستسلم

23
00:01:03,031 --> 00:01:05,295
لا تأكل نفايات يا تشارلي-
سأكل ما أريد أن أكل، حسناً؟-

24
00:01:05,366 --> 00:01:07,891
الآنسة رينولدز، رجاءً تعالي
إلى المكتب الأمامي فوراً

25
00:01:07,969 --> 00:01:09,766
عندك إتصال طارئ

26
00:01:09,837 --> 00:01:12,704
الآنسة رينولدز، إلى المكتب الأمامي، رجاءً-
طوارئ؟-

27
00:01:15,743 --> 00:01:18,371
مرحباً؟-
نعم،ديي أننه دينيس ماك وفرانك-

28
00:01:18,446 --> 00:01:21,313
نعم، ما المسألة؟-
..أنا فقط سمعت، أنا فقط سمعت-

29
00:01:21,382 --> 00:01:25,148
بطنك سمين جداً، لدرجة أنه يجعل جون كاندي
يبدوا مثل لارا فلن بويل

30
00:01:25,219 --> 00:01:27,084
ماذا؟

31
00:01:27,155 --> 00:01:29,385
كانت لدينا نكتة عن جسمك الحامل

32
00:01:29,457 --> 00:01:31,448
لكن بما أنك لست بالجوار
قررنا ان نتصل بك

33
00:01:31,526 --> 00:01:34,518
.أنا لا أعرف. هو يتحدث عن نكتة لارا فلن بويل
.أعتقد أن لدينا أفضل

34
00:01:34,596 --> 00:01:37,463
عندي واحدة أخرى-
اللعنة، يارجال أنا معلمة الآن، حسناً؟-

35
00:01:37,532 --> 00:01:39,193
لا تتصلوا بي هنا مجدداً

36
00:01:39,267 --> 00:01:42,862
أنا ليس لدي الوقت لهرائكم
أيها الحمقى

37
00:01:44,472 --> 00:01:46,133
رقم خاطئ
أسفة

38
00:02:24,480 --> 00:02:27,210
حسناً، صباح الخير جميعاً

39
00:02:27,283 --> 00:02:31,617
بينما أنتم مدركين أن الدكتور مايرز
..كسر وركه مؤخراً

40
00:02:31,687 --> 00:02:35,885
ولسوء الحظ
...أنا أُعطيت بعض الأخبار المؤلمة

41
00:02:35,887 --> 00:02:40,385
..انه تحول للأسوء
..وهو مات

42
00:02:40,429 --> 00:02:45,457
الآن، بينما نشعر أننا فقدناه
..هنا في الأرض

43
00:02:45,535 --> 00:02:48,265
..السماء فوق

44
00:02:48,337 --> 00:02:50,635
للتو أستلمت ملاكاً آخر

45
00:02:50,706 --> 00:02:52,799
..وذلك

46
00:02:52,875 --> 00:02:55,275
..ما تدعوه بـ

47
00:02:55,344 --> 00:02:58,438
!مناجاة

48
00:02:58,514 --> 00:03:02,575
أنتم يا شباب، أنتم كلكم ستفعلون
مناجاتكم الخاصة في هذا الفصل

49
00:03:02,652 --> 00:03:05,246
الآن، هم لن يكونوا جيدين
..مثل خاصتي، لكن أسمعوا

50
00:03:05,321 --> 00:03:08,813
..أنا لا أريدكم أن تضربوا نفسكم-
حسناً،حسناً، أنا مشوشة-

51
00:03:08,891 --> 00:03:10,825
أذن، الدكتور مايرز لم يمت؟

52
00:03:10,893 --> 00:03:13,054
لا، لا، ليس ميتاً، هو حي جداً

53
00:03:13,129 --> 00:03:15,620
لكن تلك قوة التمثيل
هل ترين ما أقول؟

54
00:03:15,698 --> 00:03:18,758
دقيقة ميت
الدقيقة التالية حي، إحياء

55
00:03:18,834 --> 00:03:21,268
هو كله تمثيل، في كل مكان هنالك تمثيل

56
00:03:21,337 --> 00:03:26,274
دعنا نتحدث عنكم يا شباب، لماذا لا تخبروني
ما هي مسرحيتكم المفضلة؟

57
00:03:28,244 --> 00:03:31,805
أرفع يدك
أذا رأيت مسرح حي من قبل

58
00:03:33,149 --> 00:03:36,312
بجدية؟ هل تمزح معي؟

59
00:03:36,385 --> 00:03:37,875
حسناً

60
00:03:37,954 --> 00:03:42,482
أنا سآخذكم يا شباب
في رحلة الى برادوي

61
00:03:46,262 --> 00:03:47,923
سآخذكم الى نيويورك سيتي

62
00:03:52,101 --> 00:03:55,298
مرحباً، يا حقير
كيف حالك اليوم، ريتشارد؟

63
00:03:55,371 --> 00:03:59,102
انه مهرج سعيد-
أبتعد أبتعد-

64
00:04:01,010 --> 00:04:03,171
أي واحد منكم يا رجال فعل هذا؟
من صبغ وجهك، يا طفل؟

65
00:04:03,246 --> 00:04:06,044
أنا فعلت-
أنه مهرج مغفل-

66
00:04:06,115 --> 00:04:09,141
مهرج مدى الحياة، حقير-
راقب ما تقول ريتشارد-

67
00:04:09,218 --> 00:04:11,277
أنت راقب ما تقول
حسناً، أتعرف ماذا؟

68
00:04:11,354 --> 00:04:14,050
.أريد الثلاثة منكم خارج الحمام
.سأتكلم مع المهرج

69
00:04:14,123 --> 00:04:16,785
هيا، وانا سأراقبكم لبقية السنة

70
00:04:20,229 --> 00:04:23,630
لست منبهر
رجال كبار أشداء، رجال كبار أشداء

71
00:04:23,699 --> 00:04:26,065
نعم-
طفل، ماذا يجري بمكياج المهرج؟

72
00:04:26,135 --> 00:04:28,831
أنت تبدوا مثل أبهام مؤلم-
ذلك لأنني مهرج-

73
00:04:28,904 --> 00:04:31,464
آي. سي. بي ! جماعة المهرج المجنونة

74
00:04:31,540 --> 00:04:34,134
أنا لا أعرف ما ذلك
أنت عندك جماعة؟ حسناً جيد

75
00:04:34,210 --> 00:04:36,701
إبقى مع مهرجينك المجانين
ولن يتم مضايقتك

76
00:04:36,779 --> 00:04:38,610
هم فرقة، يا رجل

77
00:04:38,681 --> 00:04:41,514
أنا مثل، معجب فدائي يا رجل
نحن نسمى مهرجين

78
00:04:41,584 --> 00:04:43,313
أين أصدقائك الحقيقين يا رجل ؟

79
00:04:43,386 --> 00:04:45,183
فقدت كل أصدقائي

80
00:04:45,254 --> 00:04:47,916
تباً يا رجل

81
00:04:47,990 --> 00:04:49,981
فقدت كل أصدقائي أيضاً

82
00:04:50,059 --> 00:04:52,391
حسناً
أنا سأخبرك ماذا، تعرف ماذا؟

83
00:04:52,461 --> 00:04:54,952
إذا كنت تريد أن تضع مكياجك
في المدرسة، ضعه

84
00:04:55,031 --> 00:04:56,692
أنا سأحميك، أنت لن تُضايق

85
00:04:56,766 --> 00:04:59,166
نعم، أنا ليس مسموح لي أن أضع
مكياجي في المدرسة مع ذلك

86
00:04:59,235 --> 00:05:00,759
حقاً؟-
هذا هراء يا رجل-

87
00:05:00,836 --> 00:05:04,567
ذلك هراء
حسناً يا طفل، اليوم يومك المحظوظ، حسناً؟

88
00:05:04,640 --> 00:05:06,631
نحن سنتكلم مع المدير، حسناً؟

89
00:05:06,709 --> 00:05:09,610
لأن البروفيسور وضع اهتمامه عليك

90
00:05:11,314 --> 00:05:14,215
أنا ضجر حتى البكاء

91
00:05:14,283 --> 00:05:16,843
دعنا نذهب نضايق تشارلي وديي

92
00:05:16,919 --> 00:05:19,012
نحن لسنا بحاجة إلى تشارلي وديي
لنقضي وقت ممتع، حسناً؟

93
00:05:19,088 --> 00:05:21,056
نحن يمكن أن ندبر شيء
لنفعله بدونهم

94
00:05:21,123 --> 00:05:24,615
تعرفون يا رجال؟ هذا وقت جيد لنعيد تصوير
Lethal Weapon 5

95
00:05:24,694 --> 00:05:27,026
لماذا نفعل أعادة تصوير لذلك؟
ذلك الفلم كان مثالي

96
00:05:27,096 --> 00:05:30,088
نعم، أنا كنت عظيم فيه
وشخصيتي الشريرة  كانت شريرة جداً

97
00:05:30,166 --> 00:05:33,294
لا، أنت فعلت شغل عظيم يا فرانك
أنا لا أتكلم عن ذلك، شخصيتك كانت مذهلة

98
00:05:33,369 --> 00:05:37,203
أنا أشير أكثر الى الوجه الأسود-
ما الخطأ في الوجه الأسود؟-

99
00:05:37,273 --> 00:05:39,764
حسناً أنا نادم بجدية لتبديل الأدوار
..معك في المنتصف

100
00:05:39,842 --> 00:05:41,935
وتركك تلعب مرتو بالوجه الأسود

101
00:05:42,011 --> 00:05:44,241
أحسه كان أختيار سيء
عند التفكير بما حدث في السابق

102
00:05:44,313 --> 00:05:47,476
أعتقد أنه كان اختيار سيء
أن تؤدي مرتو بالوجه الأبيض

103
00:05:47,550 --> 00:05:50,018
أعني، من أجل الله، دينيس
أي رسالة ذلك يرسل؟

104
00:05:50,086 --> 00:05:52,554
الكثير من الممثلين العظماء أدّو الوجه الأسود

105
00:05:52,621 --> 00:05:56,352
أوه، تعرف، هناك أمثلة غير معدودة
لممثلين فاخرين جداً أدّو الوجه الأسود

106
00:05:56,425 --> 00:05:59,656
دعنا نرى، العظيم سي توماس هوول في
Soul man

107
00:05:59,729 --> 00:06:01,629
لدينا الأخوة واين في
White chicks

108
00:06:01,697 --> 00:06:04,928
ذلك مثال جيد لعكس الوجه الأسود

109
00:06:05,000 --> 00:06:06,661
حسناً، تلك أمثلة سيئة، حسناً؟

110
00:06:06,736 --> 00:06:10,172
هناك أطنان من الأمثلة الجيدة
لأفلام قديمة مع... فرانك ساعدني

111
00:06:10,239 --> 00:06:11,763
لورنس أوليفيه في
Othello

112
00:06:11,841 --> 00:06:13,968
لورنس أوليفيه في Othello يا رجل-
مثالي-

113
00:06:14,043 --> 00:06:15,908
ذلك الممثل الأفخر لكل الوقت-
مثالي-

114
00:06:15,978 --> 00:06:19,345
نعم، لكني أضمن لك أنه كان هناك بعض
..الناس السود الذي كانوا يعملون على ذلك الفلم

115
00:06:19,415 --> 00:06:22,851
كانوا مثل
"يا رجل ماذا يفعل ذلك الرجل الأبيض، ذلك ليس صحيح، أحضروا رجل أسود"

116
00:06:22,918 --> 00:06:24,715
أي نوع من الأصوات ذلك؟

117
00:06:24,787 --> 00:06:26,687
أنت تفعل صوت أسود
وذلك ليس عنصري؟

118
00:06:26,756 --> 00:06:28,815
أنا فقط أقول هكذا يتكلم الناس السود
هذا ليس عنصري

119
00:06:28,891 --> 00:06:31,189
لذا أنت ستفعل رجل أسود
..مع صوت أسود

120
00:06:31,260 --> 00:06:33,421
لكن ليس رجل أسود مع وجه أسود؟

121
00:06:33,496 --> 00:06:35,964
أنا ليس عندي مشكلة مطلقاً
بعمل الصوت الأسود

122
00:06:36,031 --> 00:06:37,828
ذلك فقط تصوير دقيق-
أنا لا أفهم ذلك-

123
00:06:37,900 --> 00:06:40,391
أَنا فقط أقول
هو فقط حول فعله بذوق، حسناً؟

124
00:06:40,469 --> 00:06:42,437
نعم، وأنت يجب أن تجعل الشفاة مضحكة

125
00:06:44,173 --> 00:06:46,801
يجب أن تكون مضحكة، الشفاة يجب أن تكون عريضة-
انه ليس حول المضحك-

126
00:06:46,876 --> 00:06:49,538
انه ليس ان تكون مضحكاً مطلقاً، حسناً؟
..أنه حول

127
00:06:49,612 --> 00:06:51,341
يا الهي، أنا بدأت أغضب

128
00:06:51,414 --> 00:06:54,144
أنت لا تستطيع فعل الصوت بدون الشفاة-
الجميع يهدئ-

129
00:06:54,216 --> 00:06:57,481
بشكل واضح، نحن لن نصل إلى أي
إستنتاجات هنا اليوم، لذا دعنا نتخطاه

130
00:06:57,553 --> 00:07:00,181
دعنا نفعل شيء آخر-
حسناً، نحن يمكن أن نجد شيء لنفعله-

131
00:07:00,256 --> 00:07:03,692
دعنا فقط نخمن، دعنا نضع رؤوسنا سوية
هيا فكر فكر

132
00:07:07,663 --> 00:07:09,995
اذن، تريدين أخذهم الى نيويورك؟

133
00:07:10,065 --> 00:07:11,628
نعم، إلى برودواي

134
00:07:11,700 --> 00:07:14,965
ودعني أخبرك، انا ذكرته والأطفال متحمسين
جداً حوله

135
00:07:15,037 --> 00:07:18,029
الآن دعنا نتكلم عن غرف الفندق-

136
00:07:18,107 --> 00:07:20,371
..أعتقد أن النقطة الأولى التي أود أن اذكرها

137
00:07:20,443 --> 00:07:24,709
الآنسة رينولدز، هو أنك معلمة بديلة-
ذلك صحيح-

138
00:07:24,780 --> 00:07:28,341
لذا في الحقيقة أنا لا أعتقد أنك يجب أن
تأخذي الطلاب خارج الحدود

139
00:07:28,417 --> 00:07:30,817
..ثانياً

140
00:07:30,886 --> 00:07:34,117
..ثانياً، التمويل لبرامج الفنون هنا تقريباً

141
00:07:34,190 --> 00:07:36,158
هي تقريباً غير موجودة

142
00:07:36,225 --> 00:07:37,886
انه مخزي، لكن تلك الطريقة التي هي

143
00:07:37,960 --> 00:07:41,691
لذا، حتى لو كان لدي المال
..أنا لن أبداً

144
00:07:41,764 --> 00:07:45,097
وأنا أؤكد أبداً

145
00:07:45,167 --> 00:07:48,102
أعطيه الى شخص للتو ألتقيت به

146
00:07:48,170 --> 00:07:50,434
هل أقاطع؟

147
00:07:50,506 --> 00:07:53,066
نعم، كنا في منتصف شيء-
نعم، شكراً لك-

148
00:07:53,142 --> 00:07:55,770
هي لا تزعجك كثيراً، اليس كذلك؟-
لا-

149
00:07:55,845 --> 00:07:58,006
اذن أنتما الأثنان تعرفان بعض-
...لا، نحن فقط التقينا-

150
00:07:58,080 --> 00:07:59,570
نعم، نحن أفضل أصدقاء-
أفضل أصدقاء-

151
00:07:59,648 --> 00:08:01,013
أفضل أصدقاء-
ممتاز-

152
00:08:01,083 --> 00:08:03,313
مدير ماكنتاير
..أنا مؤخراً

153
00:08:03,385 --> 00:08:05,376
بدأت بقيادة أحد الأطفال هنا

154
00:08:05,454 --> 00:08:08,218
حقاً؟
ذلك غريب، لأنك بواب

155
00:08:08,290 --> 00:08:12,386
نعم، لكن ريتشي هنا طفل رائع
وهو يعاني

156
00:08:12,461 --> 00:08:15,191
تَرى، هو ما يدعو نفسة بـ مشعوذ

157
00:08:15,264 --> 00:08:17,232
مهرج يا أخ-
مهرج، هو مهرج-

158
00:08:17,299 --> 00:08:18,994
هو نوع من جماعة المهرجين

159
00:08:19,068 --> 00:08:22,526
أعتقدت أننا بيننا علاقة جيدة لذا
..ربما يمكنني أن أأتي الى هنا

160
00:08:22,605 --> 00:08:26,063
وأسأل أذا كان مسموح له لوضع
مكياجه في المدرسة

161
00:08:26,141 --> 00:08:31,374
حسناً، تعرف أنها سياسة المدرسة
أنه لا أحد يجب أن يصبغ وجهه

162
00:08:31,447 --> 00:08:34,610
لذا تلك القاعدة
وتلك النهاية

163
00:08:34,683 --> 00:08:36,378
تلك القاعدة؟-
نعم-

164
00:08:36,452 --> 00:08:38,443
ليس هناك مجال؟-
لا-

165
00:08:38,521 --> 00:08:41,149
دعني أخبرك، أنا سآخذه الى غرفة الخزانات
سأنظفة جيداً

166
00:08:41,223 --> 00:08:43,987
أنا سأفصخ كل هذه السخافة من عليه
أنا سأنظفة جيداً

167
00:08:44,059 --> 00:08:46,254
سأعيدة اليك طفل جديد-
لا،لا،لا-

168
00:08:46,328 --> 00:08:48,728
رجاءً لا تغسل الطلاب

169
00:08:48,797 --> 00:08:50,287
أنت محق

170
00:08:50,366 --> 00:08:52,664
هو رجل كبير
هو يمكن أن يغسل نفسه، أتستطيع ريتش؟

171
00:08:52,735 --> 00:08:55,033
نعم-
هو سيغسل نفسة، وأنا سأراقبه-

172
00:08:55,104 --> 00:08:57,231
دعنا نذهب، ريتشي
أنت تصبح نظيف، هيا

173
00:08:57,306 --> 00:08:58,739
أنا أُفضل أن لا تفعل هذا أيضاً

174
00:09:01,010 --> 00:09:03,877
حسناً، هذا هو
آل جولسون في فلم مغني الجاز

175
00:09:03,946 --> 00:09:06,210
كيف هذا ليس عنصري بالنسبة لك؟-
ماذا؟-

176
00:09:06,282 --> 00:09:09,649
هذا مثال فظيع للوجه الأسود
هذا الشخص لا يحاول حتى أن يكون شخص حقيقي

177
00:09:09,718 --> 00:09:12,812
هو تقريباً حصل على الفم بشكل صحيح
شاهد، هذا ما اقوله حول الشفاة

178
00:09:12,888 --> 00:09:14,913
الشفاة هي اكثر الأجزاء إهانة

179
00:09:14,990 --> 00:09:19,586
أنظر، الرجل يفتح عيناه ويبدوا مثل
شخصية كرتونية، حسناً؟ هذا عنصري جداً

180
00:09:19,662 --> 00:09:22,153
كل الوجوه السوداء عنصرية
وتلك النقطة التي أحاول أن أوظحها

181
00:09:22,231 --> 00:09:25,359
أنت فقط لا تستطيع أختيار رجل أبيض
كـ رجل أسود وتصبغ وجهه بالأسود

182
00:09:25,434 --> 00:09:27,197
أنت لا تستطيع فعلها0-
هم ممثلين-

183
00:09:27,269 --> 00:09:29,362
هم يحاولون خلق وهم

184
00:09:29,438 --> 00:09:31,906
في فلم سيد الخواتم
إيان ماكلين لعب دور ساحر

185
00:09:31,974 --> 00:09:35,432
هل تعتقد أنه يذهب للبيت في الليل
ويطلق أشعة الليزر على شرج خليله؟

186
00:09:35,511 --> 00:09:36,705
أنا لا أعتقد ذلك يا رجل

187
00:09:36,779 --> 00:09:38,269
..توم كروز قزم

188
00:09:38,347 --> 00:09:40,508
لكنه يؤدي دور رجل متوسط الحجم
في الأفلام

189
00:09:40,583 --> 00:09:42,778
لكن مرةً أخرى، لا أحد يصدق ذلك-
حسناً، أنظر الى هذا-

190
00:09:42,851 --> 00:09:46,446
othelle هذا لورنس أوليفيه في
وهذا جيمس إيرل جونز

191
00:09:46,522 --> 00:09:48,513
الآن، أنظر كم يشبهون لبعض-
أنظر الى ذلك-

192
00:09:48,591 --> 00:09:51,025
جيمس إيرل جونز يؤدي دور وجه أسود عظيم

193
00:09:51,093 --> 00:09:53,789
!جيمس إيرل جونز عنده وجه أسود
هو رجل أسود

194
00:09:53,862 --> 00:09:56,126
هو ليس أسود-
!بالطبع، هو أسود-

195
00:09:56,198 --> 00:09:58,166
هو كان دارث فيدر
(شخصية القناع الأسود في ستار وارز)

196
00:09:58,233 --> 00:09:59,723
دارث فيدر كان أسود

197
00:09:59,802 --> 00:10:01,770
ترى؟ حسناً، هناك تذهب-
دارث فيدر لم يكن أسود-

198
00:10:01,837 --> 00:10:04,203
هم أزالوا القناع عنه
هو كان أبيض

199
00:10:04,273 --> 00:10:07,970
أنا أخبرك، أنظر، أنظر
يجب أن نتفق على هذا

200
00:10:08,043 --> 00:10:11,672
- الفكرة الكاملة هي أن تحصل على لمعة لون الحذاء المناسب-
لا-

201
00:10:11,747 --> 00:10:14,944
فرانك، إذا بدأت بلمعة الحذاء
فأنت تبدأ بالطريقة الخاطئة، ياصديقي

202
00:10:15,017 --> 00:10:17,315
مستحيل، لمعة الحذاء؟
وهو على جانبك

203
00:10:17,386 --> 00:10:19,377
توقف عن الدفاع عني، أنا متولي هذا

204
00:10:19,455 --> 00:10:20,945
أنتظر، هذه ديي

205
00:10:21,023 --> 00:10:23,685
هي ديي
هل يمكن أن تحددي شيء لنا

206
00:10:23,759 --> 00:10:25,351
..نحن نحاول-
لا، لا يوجد وقت-

207
00:10:25,427 --> 00:10:28,294
.أسمع، أحتاجك أن تفعل شيء من أجلي
هل بإمكانك أن تُخلي الحانة؟

208
00:10:28,364 --> 00:10:31,527
لأنني سأجلب بعض الطلاب
وسنقوم بعرض فلم

209
00:10:31,600 --> 00:10:34,160
لماذا؟-
لأنني أريد من هؤلاء الطلاب أن يحترمونني-

210
00:10:34,236 --> 00:10:36,227
وأريد أن أريهم كم رائعة أنا

211
00:10:36,305 --> 00:10:39,433
بالإضافة، أعتقد أن هذه فرصة رائعة
...لكي أُري

212
00:10:39,508 --> 00:10:42,909
هذه فرصة لعرض فلم لورنس أوليفير
Othello

213
00:10:42,978 --> 00:10:45,242
ثم نحن يمكن أن نحصل على جمهور ليحددوا-
هذه ليست فكرة سيئة-

214
00:10:45,314 --> 00:10:47,714
نحن يمكن ان نحدد بجمهور كبير

215
00:10:47,783 --> 00:10:49,944
نعم، الأطفال صادقون كالغائط-
نعم-

216
00:10:50,019 --> 00:10:52,351
!مرحباً، مرحباً-
نعم نعم، دي، نحن عليه-

217
00:10:52,421 --> 00:10:55,185
نحن سنعتني بالفلم-
لا، أنت لن تعتني بالفلم-

218
00:10:55,257 --> 00:10:56,884
أنت لن تخرجني من هذا، حسناً؟

219
00:10:56,959 --> 00:10:59,359
هذا شيئي، هو فلمي
أنا سأفعل الفلم

220
00:10:59,428 --> 00:11:01,487
لا، دي، هو كلاسيكي، حسناً ؟
شكسبير

221
00:11:01,563 --> 00:11:03,053
Othello
لورنس أوليفيه، هيا

222
00:11:03,132 --> 00:11:05,965
Othello؟
أنا اسفة، أنا يجب أن أعتذر

223
00:11:06,035 --> 00:11:07,900
هذه في الحقيقة فكرة جيدة

224
00:11:07,970 --> 00:11:10,234
..بالإضافة، هو سيعطيني الفرصة

225
00:11:10,305 --> 00:11:12,773
حسناً، يكفي من هذا
دعونا نجهز شاشة العرض

226
00:11:12,841 --> 00:11:15,036
حسناً، سنفعلها

227
00:11:18,647 --> 00:11:22,139
السادة المحترمون، مرحباً
كيف حالكم؟ لم اركم منذ فترة طويلة

228
00:11:22,217 --> 00:11:24,276
أنا أود أن أقدمكم
إلى محميي ريتشي

229
00:11:24,353 --> 00:11:26,253
ريتشي، هؤلاء الرجال
قل مرحباً

230
00:11:26,321 --> 00:11:28,983
كيف الحال؟ مهرجون مدى الحياة-
ماذا بحق الجحيم يتحدث عنه؟

231
00:11:29,058 --> 00:11:31,492
أترك موضوع المهرجين، أنت تحرجني

232
00:11:31,560 --> 00:11:36,395
حسناً، أنا أعرف أنكم جميعاً متحمسون لمشاهدة
..فلم في حانة

233
00:11:36,465 --> 00:11:38,399
لكننا فقط سنبقية لأنفسنا

234
00:11:38,467 --> 00:11:41,061
تعرف ما أقصد؟ لا نريد من أبائكم والمدير
أن يعرفوا

235
00:11:41,136 --> 00:11:43,070
انه فقط سرنا الصغير-
انا كنت في حانة من قبل-

236
00:11:43,138 --> 00:11:45,436
لا أنت لم-
أنا كنت في هذه الحانة من قبل، لذا-

237
00:11:45,507 --> 00:11:49,204
حسناً، تعرف ماذا؟ دعنا فقط نشاهد الفلم
ونسكت أفواهنا الذكية

238
00:11:52,147 --> 00:11:53,978
أعتقد أن هذا فلم لشكسبير

239
00:11:54,049 --> 00:11:57,416
هو سيصبح ممل قليلاً

240
00:12:06,395 --> 00:12:09,455
!أوه تباً
Lethal Weapon 5

241
00:12:09,531 --> 00:12:11,294
ماذا بحق الجحيم هذا؟-
أنه فلمنا-

242
00:12:11,366 --> 00:12:13,391
أنه مثال معاصر أكثر للوجه الأسود

243
00:12:13,469 --> 00:12:16,131
أنها الطريقة المباشرة الأكثر لتوضيح حجتنا-
..أي حجه؟-

244
00:12:16,205 --> 00:12:18,366
ماذا تتحدث عنه؟-
ششش الفلم بدأ-

245
00:12:25,447 --> 00:12:27,711
.هذا فلم جيد، ريتشي
.أنت ستستمتع بهذا

246
00:12:27,783 --> 00:12:29,444
يارجل، أنا لم أرى الأجزاء السابقة

247
00:12:48,704 --> 00:12:50,638
تقاعد سعيد، روج

248
00:12:50,706 --> 00:12:54,403
أنا سأكون سعيد عندما أكون بعيد
عن مؤخرتك الأسفة، ريقز

249
00:12:54,476 --> 00:12:56,637
فقط أنفخ الشموع، روج
تمنى أمنية

250
00:12:56,712 --> 00:12:59,806
أنا لا أعرف أبداً ما أتمنى
بهذه الأشياء اللعينة

251
00:12:59,882 --> 00:13:03,079
ذلك الصوت مدهش جداً، يا رجل-
شكراً يا رجل، شكراً لك-

252
00:13:03,152 --> 00:13:06,588
ريقز، مرتو
أخبار سيئة يا أصحاب

253
00:13:06,655 --> 00:13:08,247
مرحباً يا قائد

254
00:13:08,323 --> 00:13:11,884
أتضح أن شخص آخر مات
من ماء الصنبور الملوث

255
00:13:13,328 --> 00:13:14,852
..أتضح أن شخص ما

256
00:13:14,930 --> 00:13:16,830
استغل مزود المياه الملوثة

257
00:13:16,899 --> 00:13:18,890
كان يجب ان نقطعه بالكامل

258
00:13:18,967 --> 00:13:21,094
الشخص الذي مات كان زوجتك

259
00:13:23,772 --> 00:13:25,399
ريقز

260
00:13:25,474 --> 00:13:27,271
نعم، روج

261
00:13:27,342 --> 00:13:29,572
أنا فقط فكرت بأمنيتي

262
00:13:41,523 --> 00:13:45,357
نعم، تراه هناك؟-
نعم، أراه-

263
00:13:49,865 --> 00:13:54,632
تحب أسماك القرش، محقق؟

264
00:13:54,703 --> 00:13:58,104
مخلوقات قويّة ومهيبه

265
00:13:58,173 --> 00:13:59,868
ماذا يجري؟ أين أنتم؟

266
00:13:59,942 --> 00:14:01,432
فرانك انفق على الشاشة الخضراء

267
00:14:01,510 --> 00:14:03,944
لكنه لم يدفع للشاشة الخضراء على جانبنا

268
00:14:04,012 --> 00:14:05,639
نحن لسنا في المكتب الخلفي-
نحن في كازينو-

269
00:14:05,714 --> 00:14:09,206
لماذا أعرف أي شيء
حول الماء الملوث؟

270
00:14:09,284 --> 00:14:13,277
ربما لأن قبيلتك تمتلك
حقوق الماء لنصف لوس أنجليس

271
00:14:13,355 --> 00:14:16,119
!أحتاج ماء نظيف صالح للشرب أيضاً

272
00:14:16,191 --> 00:14:18,853
حتى أسماك القرش تحتاج للماء

273
00:14:21,396 --> 00:14:23,887
أعذروني

274
00:14:23,966 --> 00:14:26,025
..إذا أنصرفتم الآن

275
00:14:26,101 --> 00:14:30,470
عندي بعض الأمور الملّحة للتعامل معها

276
00:14:54,663 --> 00:14:57,097
هو نوعاً ما يأتي من العدم

277
00:14:57,165 --> 00:14:58,792
لكن على الأقل هو فاخر

278
00:14:58,867 --> 00:15:00,334
يَجيءُ الدورُ هنا.

279
00:15:04,773 --> 00:15:07,264
هنا يأتي الأنقلاب

280
00:15:11,079 --> 00:15:12,876
أوه، يا رئيس

281
00:15:12,948 --> 00:15:15,678
لا تقولي أي شيء، هدوء

282
00:15:15,751 --> 00:15:18,185
هدوء، جيد ،لطيف جداً

283
00:15:18,253 --> 00:15:20,278
باللهي عليك-
هذا غير قابل للمشاهدة-

284
00:15:43,045 --> 00:15:45,775
..الآن بما أنك ريقز وليس مرتو

285
00:15:45,847 --> 00:15:49,544
وأنا مسكتك لوحدك
أنت ستحصل عليه

286
00:15:49,618 --> 00:15:52,815
أنتظر، أنتم يا رجال بدلتم الأدوار؟-
نعم-

287
00:16:14,810 --> 00:16:17,973
..بينما ناس أكثر يموتون

288
00:16:18,046 --> 00:16:22,983
المدينة ستنظر الى
..مصادر جديدة للماء

289
00:16:23,051 --> 00:16:24,643
مثل قبيلتي

290
00:16:25,754 --> 00:16:28,314
..وأنت يمكن أن تراهن على حذائك، يا محقق

291
00:16:28,390 --> 00:16:29,755
بأن هذا هو الوقت

292
00:16:29,825 --> 00:16:33,090
هذا مؤسف

293
00:16:33,161 --> 00:16:38,098
أنتم من المفترض أن تكونوا..ناس نبلاء

294
00:16:38,166 --> 00:16:40,134
تعبت من هذه المحادثة

295
00:16:40,202 --> 00:16:42,136
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

296
00:16:42,204 --> 00:16:45,696
نعم، لدي بعض الكلمات الأخيرة

297
00:16:45,774 --> 00:16:48,902
إذهب والعق بيضة

298
00:16:48,977 --> 00:16:51,275
نعم، اذهب والعق بيضة

299
00:16:51,346 --> 00:16:52,938
العق بيضة؟

300
00:16:53,015 --> 00:16:55,916
يبدوا أن لديكم حفلة عظيمة

301
00:16:55,984 --> 00:16:57,542
لماذا لم أُدعى؟

302
00:17:44,733 --> 00:17:46,633
هذا أعظم فلم شاهدته في حياتي

303
00:17:46,701 --> 00:17:49,636
هل تصور هذا ريتشي؟
لا يرجل هذا تهريب

304
00:17:49,704 --> 00:17:51,365
أنا سأحضر لك نسخة، لا تهرب

305
00:17:59,381 --> 00:18:02,509
حسناً، تريد أن ترقص؟

306
00:18:11,259 --> 00:18:15,025
ماذا عن قليل من الماء الملوث؟

307
00:18:19,935 --> 00:18:21,493
!نعم! نعم

308
00:18:21,570 --> 00:18:23,538
!نعم

309
00:18:30,112 --> 00:18:31,841
شغل عظيم، روج

310
00:18:31,913 --> 00:18:34,575
ياله من.. ديك رومي مقلى

311
00:18:37,686 --> 00:18:40,246
حسناً، دعنا نخرج من هنا

312
00:18:55,937 --> 00:18:58,098
لقد أمسكنا به
يا حبيبتي

313
00:19:05,013 --> 00:19:06,947
أشتقت اليك

314
00:19:39,347 --> 00:19:44,011
حسناً، أعتقد ذلك الفيديو
يوضح أكثر من ما تخيلت

315
00:19:45,253 --> 00:19:46,914
كما يقول ذلك

316
00:19:51,826 --> 00:19:54,761
أذن، نحن مطرودون؟

317
00:19:54,829 --> 00:19:56,387
بالتأكيد-
نعم-

318
00:19:56,464 --> 00:19:59,092
من المحتمل لم يجب أن توظفنا
من المقام الأول، مع ذلك؟

319
00:19:59,167 --> 00:20:00,828
ذلك كان خطئي

320
00:20:00,902 --> 00:20:04,269
صح، هذا عليك-
نعم، أنا من المحتمل لن أكون هنا لوقت أطول-

321
00:20:04,339 --> 00:20:07,740
لا، أنا لا أتخيل بأنك
..بسبب

322
00:20:07,809 --> 00:20:10,573
لدي شيء قد يرفه عنا قليلاً

323
00:20:10,645 --> 00:20:12,875
..من يريد قليلاً من

324
00:20:12,948 --> 00:20:14,610
قطعة صغيرة من اللّذه هنا؟-
لن أكل ذلك-

325
00:20:14,948 --> 00:20:15,610
OnlyJuve91

