1
00:00:11,735 --> 00:00:13,383
اللعنة، اللعنة، اللعنة 

2
00:00:13,384 --> 00:00:15,392
هذه حالة غبية جداً

3
00:00:15,393 --> 00:00:18,392
نحن يجب أن نخرج من هنا يا دينيس 
يجب أن نخرج من هنا، نريد خطة

4
00:00:18,393 --> 00:00:21,557
حسناً الخطة الأولى هي أن تخفضي صوتك اللعين

5
00:00:21,558 --> 00:00:23,499
هذا أقل ما أستطيع 

6
00:00:24,752 --> 00:00:27,372
أنا أقول أن نهجم عليها ونخنقها بحزامها 

7
00:00:27,373 --> 00:00:30,621
ديي، أنت تصعدين الأمور 
هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه 

8
00:00:30,622 --> 00:00:33,549
أنت فوراً تصعدين الشيء الى عشرة

9
00:00:33,550 --> 00:00:35,182
هذا سخيف 

10
00:00:35,183 --> 00:00:39,817
أعني، شخص ما يأتي بخطة غير معقولة او فكرة
وفجأة الجميع على البنزين 

11
00:00:39,818 --> 00:00:42,050
لا أحد على المكابح
لا أحد يفكر 

12
00:00:42,051 --> 00:00:44,436
لكن كل شخص فقط يناقش بعضهم البعض
بفكرة غبية واحدة تلوا الأخرى

13
00:00:44,437 --> 00:00:49,029
حتى أخيراً نجد أنفسنا في حالة حيث 
!اقتحمنا بيت أحد ما، وصاحب البيت في البيت

14
00:00:49,030 --> 00:00:50,813
نعم-
انا تعبت من هذا ديي-

15
00:00:50,814 --> 00:00:52,556
حسنا-
انا لا أستطيع فعل هذا بعد الآن-

16
00:00:52,557 --> 00:00:56,514
نحن يجب أن نفحص عمليتنا-
حسناً، أنا موافقة على هذا-

17
00:00:56,515 --> 00:00:58,445
لكن الآن أنا أحاول أن أأتي بحلول

18
00:00:58,446 --> 00:01:00,053
لذا أن كنت لا تريد أن تخنقها 
لن نخنقها 

19
00:01:00,054 --> 00:01:02,499
لكن يجب عليك أن تخبرني بالخطة 
لأن هذا أقتحام

20
00:01:02,500 --> 00:01:06,044
!يا الهي
ديي رائحة فمك فظيعة

21
00:01:06,787 --> 00:01:09,413
اعني رائحتها سيئة-
حسناً-

22
00:01:09,414 --> 00:01:12,818
يا الهي 
نحن فوق رؤوسنا هذه المرة
 

28
00:01:40,193 --> 00:01:42,339
أنا أقول أن هذه حالة كانت حالة قابلة للتجنب 

29
00:01:42,340 --> 00:01:44,627
أعلم 
أنا لست بريء في هذا 

30
00:01:44,628 --> 00:01:46,361
أعرف بأنه ما كان علي أن أقف على تلك الطاولة 


31
00:01:46,362 --> 00:01:48,563
وأعطي ذلك الخطاب الرائع عن أنني 
..المثالي لقيادتنا 

32
00:01:48,564 --> 00:01:50,471
الى البيت بسبب نعمتي الرائعة

33
00:01:50,472 --> 00:01:53,234
أعلم ذلك، أنا نادم عليه
لقد كان خطاب مقنع 

34
00:01:53,235 --> 00:01:54,890
حسناً هي تحزم حقيبة 

35
00:01:56,771 --> 00:01:59,213
انا بالتأكيد نادم على أخذك للبصل مع الهمبرقر

36
00:01:59,214 --> 00:02:02,754
انا أسفه أنا لم أدرك أنني سأحاصر في خزنة 
معك في العصر 

37
00:02:02,755 --> 00:02:05,179
أنا بالتأكيد نادمة أنه تم سحبي الى هذا الشيء معكم 

38
00:02:05,180 --> 00:02:07,515
لأي غرض تم سحبك؟

39
00:02:07,516 --> 00:02:10,555
أنت شممت طريقك مثل ما تفعلين أي شيء 

40
00:02:10,556 --> 00:02:13,001
انت لا شيء سوى عائق-
باللهي عليك-

41
00:02:13,002 --> 00:02:15,801
صوت عالي، ريحة فم فائحه
فضوليه

42
00:02:17,857 --> 00:02:19,792
إنها تغادر 

43
00:02:19,793 --> 00:02:22,155
لقد غادرت-
حسناً-

44
00:02:22,156 --> 00:02:24,116
سأتصل بماك وتشارلي 

45
00:02:24,117 --> 00:02:25,603
يا رجال هل أنتم هناك؟

46
00:02:25,604 --> 00:02:27,635
نعم، فريق الأستخلاص 
ماهي حالتك؟ 

47
00:02:27,636 --> 00:02:30,744
هل أستعدت القطعة الأثرية لحد الآن؟-
لا-

48
00:02:30,745 --> 00:02:32,195
نحن خارج خطة القطعة الأثرية

49
00:02:32,196 --> 00:02:36,041
نحن لن نفعل خطة القطعة الأثرية بعد الآن
أنها خطة غبية

50
00:02:37,440 --> 00:02:40,012
سلبي 
أنها خطة رائعة 

51
00:02:40,013 --> 00:02:43,829
.هذه العائلة لا يجب أن تملك هذه القطعة الأثرية
.إنها تنتمي لمتحف

52
00:02:43,830 --> 00:02:45,299
تنتمي لمتحف يا أخي 

53
00:02:45,300 --> 00:02:48,545
البالغين لا يجب أن يفعلوا خططهم
إستناداً على أفلام غبية 

54
00:02:49,225 --> 00:02:52,001
المعذرة؟
أنديانا جونز فلم غبي؟

55
00:02:53,265 --> 00:02:55,466
أنا أحببت الجزء الأول-
يا الهي-

56
00:02:55,467 --> 00:02:57,107
أحببته كـ شخصية-
باللهي عليك-

57
00:02:57,108 --> 00:02:58,683
..لكن بعض الفلم-
أنه ليس بخصوص هذا-

58
00:02:58,684 --> 00:03:03,228
أنا فقط أقول أن الخطة عامتاً غبية
كالعديد من خططنا، الآن أدركت 

59
00:03:03,229 --> 00:03:04,813
:ماذا عن خطابك الكامل حول

60
00:03:04,814 --> 00:03:08,257
انا نعمة الصقر"
"وسأكون في الداخل والخارج مثل همسات الشيطان

61
00:03:08,258 --> 00:03:10,778
يا رجل أنت وقفت على كرسيك في ذلك المطعم 

62
00:03:10,779 --> 00:03:12,808
وقلت ذلك الخطاب للجميع 

63
00:03:13,560 --> 00:03:17,327
انه كان خطاب لعين رائع 
لقد كان مقنع جداً، لكنني نادم الآن

64
00:03:17,328 --> 00:03:18,841
أنا يجب أن أتبول-
لا-

65
00:03:19,944 --> 00:03:22,083
ديي، ماذا تفعلين؟

66
00:03:22,084 --> 00:03:23,826
هي ممكن أن تعود الى هنا في أي دقيقة 

67
00:03:23,827 --> 00:03:26,562
انديانا جونز الجزء الرابع كان غبي 
أنا سأعترف بهذا 

68
00:03:26,563 --> 00:03:29,634
أنا لن أعتبره حتى-
أنا سأقولTemple of Doom's خارج أيضاً بالنسبة لي-

69
00:03:29,635 --> 00:03:32,155
حقاً؟-
انه أيضاً غبي-

70
00:03:32,156 --> 00:03:34,450
يا رجال هلّا تكلمنا عن هذا لاحقاً

71
00:03:34,451 --> 00:03:36,344
فرانك، لنذهب نحن ننسحب 

72
00:03:37,664 --> 00:03:40,457
أنا لن أذهب الى أي مكان 
حتى أجد تلك القطعة

73
00:03:40,458 --> 00:03:42,530
أنس القطعة يا فرانك
نحن سننسحب من القطعة

74
00:03:42,531 --> 00:03:44,634
فرانك محق في الحقيقة 
نحن يجب أن نفكر بالقطعة

75
00:03:44,635 --> 00:03:46,570
نحن يجب أن نفكر ما الأفضل للقطعة

76
00:03:46,571 --> 00:03:49,986
نحن رجال شرفاء نحمي القطع الأثرية
من الذين يسرقونها

77
00:03:49,987 --> 00:03:53,402
ماذا؟ انت لم تكترث حول القطع الأثرية 
قبل ساعتين 

78
00:03:53,403 --> 00:03:56,162
وإن كان؟ نحن الآن نهتم-
ماذا يجب أن يفعل هذ بأي شيء؟-

79
00:03:56,163 --> 00:03:59,538
نحن لا نجب أن نرتكب جرائم 
إستناداً على معتقدات مدتها ساعتان 

80
00:03:59,539 --> 00:04:03,927
إذن لا تقرأ مقال جريدة عن قطع أثرية 
مسروقة وتغضبنا

81
00:04:03,928 --> 00:04:07,802
ذلك المقال كان عن كيف المتحف يقيم 
مزاد لجمع المال، حسناً؟

82
00:04:07,803 --> 00:04:10,058
لا شيء مسروق
القطعة ليست مسروقة

83
00:04:10,059 --> 00:04:13,226
في واقع الأمر، فقط أذا أكملنا الخطة
القطعة الأثرية ستكون مسروقة

84
00:04:13,227 --> 00:04:16,007
أنتم اللي صعدتونا لنكون فريق الأستخلاص

85
00:04:16,008 --> 00:04:17,842
كان بإمكاننا أن ندخل ونخرج من هناك

86
00:04:17,843 --> 00:04:20,242
صعّد طريقك، لأنني لا أكترث 

87
00:04:20,243 --> 00:04:21,986
أنا سأغادر، أنا أستقيل-
أنا أيضاً-
88
00:04:21,987 --> 00:04:24,050
أنا لا زالت مشارك
نحن نعيش على الحافة

89
00:04:24,051 --> 00:04:25,874
أنه يجعلني أشعر أنني حي 

90
00:04:25,875 --> 00:04:28,826
ترى، فرانك لهذا أنت في فريق الإستخراج 

91
00:04:28,827 --> 00:04:32,130
فرانك لديه الأسلوب، دينيس لديه النعمة 
ديي دخلت نفسها 

92
00:04:32,131 --> 00:04:34,035
لقد دخلت نفسها-
لقد سُحبت-

93
00:04:36,448 --> 00:04:41,018
،اللعنة، فريق الإستخراج 
هناك مركبة ركنت أمام المنزل 

94
00:04:41,019 --> 00:04:42,530
هناك رجل ينزل منها 

95
00:04:42,531 --> 00:04:48,531
لا أستطيع أن أرى وجه السائق 
لكن الموضوع يظهر أن لديه..أقدام مدببه من نوعٍ ما 

96
00:04:48,532 --> 00:04:52,290
أكرر: هو لديه أقدام مدببه لذا إحذروا 

97
00:04:52,291 --> 00:04:55,842
ماذا يعني هذا؟-
هو يرتدي حذاء كابوي-

98
00:04:55,843 --> 00:04:59,946
..نعم الآن أرى أنها أحذية كابوي
أقدامه قد تكون مدببة من الداخل 

99
00:04:59,947 --> 00:05:03,081
أنها ليست مدببة-
كيف تعرف ذلك؟-

100
00:05:03,082 --> 00:05:06,919
...أعتقد أنني لا أستطيع أن أقول بالتأكيد-
أنت لا تعرف بالتأكيد؟-

101
00:05:06,920 --> 00:05:09,767
عزيزتي؟ هل أنتي في البيت؟-
في الأعلى، حبيبي-

102
00:05:09,768 --> 00:05:13,000
هل ستعود الى هنا؟ لماذا ستعود؟-
تباً، لنعود للخزانة-

103
00:05:17,721 --> 00:05:19,849
ماذا بحق الجحيم؟

104
00:05:23,812 --> 00:05:27,556
أنا رأيتها تضع القطعة في الحقيبة-
ماذا؟ لا-

105
00:05:27,557 --> 00:05:29,679
نحن بالكاد نستطيع أن نقول أن كان ذلك شخص وحقيبة

106
00:05:29,680 --> 00:05:31,445
أنا يجب أن أتبول للغاية

107
00:05:31,446 --> 00:05:34,695
دينادرا، رائحة فمك غائط كلب-
أعلم-

108
00:05:34,696 --> 00:05:37,830
ماذا تفعل في البيت؟-
لقد تلقيت أتصال من شركة الأنذار 

109
00:05:37,831 --> 00:05:39,766
لقد قالوا أنه البيت-
هذا سيء-

110
00:05:39,767 --> 00:05:43,378
أنا لابد أنني أطفئته
أنا فقط أتيت لأخذ سترة
111
00:05:43,379 --> 00:05:47,220
أخبرتك أنك ستبردين-
أنت دائماً محق بهذا يا عزيزي-

112
00:05:47,221 --> 00:05:51,119
أنا لدي موعد-
نعم، أنا سأعود للمكتب-

113
00:05:51,120 --> 00:05:52,528
وداعاً-
وداعاً-

114
00:05:52,529 --> 00:05:54,949
ما بحق الجحيم كان ذلك؟-
غريب جداً-

115
00:05:54,950 --> 00:05:56,446
ذلك كان قريب 

116
00:05:56,447 --> 00:05:58,661
أعطني بطاطس-
لا، هذه بطاطسي 

117
00:05:58,662 --> 00:06:00,957
أنت لن تحصل على بطاطس-
ماذا يجري هناك؟-

118
00:06:00,958 --> 00:06:04,275
،أساسياً هؤلاء الناس من الجنوب
.والمرأة كذبت على الرجل 

119
00:06:05,927 --> 00:06:07,381
هل غادروا؟

120
00:06:07,382 --> 00:06:09,550
لا أعلم 
فقط لنخرج بهدوء

121
00:06:09,551 --> 00:06:11,806
أنه وقت القطعة الأثرية، يا سفلة-
ماذا؟-

122
00:06:11,807 --> 00:06:13,405
لالا 
ماذا تفعل يا فرانك؟

123
00:06:13,406 --> 00:06:17,285
نحن في حالة خطرة جداً 
هؤلاء الناس من الجنوب 

124
00:06:17,286 --> 00:06:19,831
ذلك غريب
الناس من الجنوب بالعادة لا ينتقلون الى الشمال 

125
00:06:19,832 --> 00:06:23,277
لا هم يأتون. هؤلاء المستفيدين يأتون الى هنا 
ليسرقوا قطعنا الأثرية

126
00:06:23,278 --> 00:06:24,725
المستفيدين؟-
نعم-

127
00:06:24,726 --> 00:06:26,725
عطني بطاطس-
لا، أنت لن تحصل على بطاطس يا تشارلي-

128
00:06:26,726 --> 00:06:29,622
الله وحده يعلم ماذا سيفعلون بنا لو أمسكوا بنا 

129
00:06:29,623 --> 00:06:31,965
هؤلاء الجنوبين من المحتمل أنه يدعون لمقتحم البيوت
..كل يوم 


130
00:06:31,966 --> 00:06:36,514
لا يستطعون أن ينتظروا ليمسكوا بغازي 
..ليطلقوا عليه بالبندقية

131
00:06:36,515 --> 00:06:38,005
 

132
00:06:38,006 --> 00:06:41,469
سنكون محظوظين إذا الشيء الوحيد
الذي سيحدث هو أننا سندخل السجن، يجب أن نذهب  

133
00:06:41,470 --> 00:06:45,111
أذا أحد أتى الي سأضربة في الوجه 

134
00:06:45,112 --> 00:06:47,725
لا فرانك 
أنهم دائماً مسلحين

135
00:06:47,726 --> 00:06:51,268
هم سيعلقوننا كالخنازير في العشب
أو سيحرقوننا على صليب 

136
00:06:51,269 --> 00:06:53,029
أنت محق يارجل
يجب أن تكون حذر 

137
00:06:53,030 --> 00:06:56,005
في أي وقت تجد مثل رجل لديه سرداب تعذيب مجنون

138
00:06:56,006 --> 00:06:58,149
أنه شخص من الجنوب 
أنه دائماً هكذا 

139
00:06:58,150 --> 00:07:01,917
أتعرف ماذا يا فريق الإستخراج؟
لماذا لا تذهب للسرداب وترى أذا كان هناك مثل زنزانة 

140
00:07:01,918 --> 00:07:05,918
..زنزانات، أسلحة
أرجوك عطني بطاطس 

141
00:07:05,919 --> 00:07:08,780
أنت لن تحصل على شيء-
باللهي عليك-

142
00:07:08,781 --> 00:07:12,923
أذا كنت تريد بطاطس كان بإمكانك أن 
تأخذ كيسة من المطعم

143
00:07:12,924 --> 00:07:14,450
أنا لا أستطيع أن أستمع الى هذا الهراء بعد الآن 

144
00:07:16,943 --> 00:07:18,669
حمالة عود آذان
تباً 

145
00:07:18,670 --> 00:07:20,814
المشكلة حُلت 
هل نستطيع أن نخرج من هنا؟

146
00:07:20,815 --> 00:07:22,933
أنتظر
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا 

147
00:07:22,934 --> 00:07:24,869
 
148
00:07:24,870 --> 00:07:27,219
مجموعة من التذاكر لبرنامج جاي لينو 

149
00:07:27,220 --> 00:07:28,715
من يهتم؟-
لا، أستمع الي-

150
00:07:28,716 --> 00:07:32,485
من يريد أن يرى جاي لينو 15 مره؟-
لا أحد، لا أحد يريد أن يراه لمره-

151
00:07:32,486 --> 00:07:34,411
مطلقاً، أليس كذلك؟-
لدي نظرية-

152
00:07:35,091 --> 00:07:37,958
هي تضاجع لينو، هي تعاشر لينو 


153
00:07:37,959 --> 00:07:41,702
،فرانك، إذا كانت تضاجع لينو 
لماذا ستشتري مجموعة من التذاكر لبرنامجه؟

154
00:07:41,703 --> 00:07:43,971
هذا غباء يا فرانك
أستعمل مخك، أنا لدي خطة

155
00:07:43,972 --> 00:07:45,405
هي تحاول قتلة 

156
00:07:45,406 --> 00:07:47,922
هي لا زالت مستائة للغاية بشأن موضوع كونان 

157
00:07:47,923 --> 00:07:50,474
هذه هي 
أنها تريد أن تقتل لينو 

158
00:07:50,475 --> 00:07:52,985
أنها تحزم حقائبها 
هي تهرب من زوجها 

159
00:07:52,986 --> 00:07:55,304
هذه نظريات مجانين-
حسناً-

160
00:07:55,305 --> 00:07:58,142
نحن يجب أن نخرج من هنا الآن 

161
00:07:58,143 --> 00:07:59,593
تراجع، يا سافل 

162
00:07:59,594 --> 00:08:02,474
أنا لن أغادر حتى أجد تلك القطعه 

163
00:08:02,475 --> 00:08:04,310
!توقف! توقف

164
00:08:05,855 --> 00:08:08,184
هو سيؤذي نفسه-
نحن لم يجب أن نتركه يأخذ هذا السوط-

165
00:08:08,185 --> 00:08:10,275
من أجل الله لنخرج من هنا-
لنذهب-

166
00:08:21,450 --> 00:08:23,754
حسناً أعتقد أن الباب الخلفي من هذا الطريق 

167
00:08:26,437 --> 00:08:30,301
ديي، أيتها العاهرة المتهلهله الغير متناسقة 

168
00:08:30,302 --> 00:08:33,342
أنا لن يتم ربطي بسبب قلة نعمتك-
...أتمنى أن يربطونك-

169
00:08:33,343 --> 00:08:37,181
ثم أتمنى أن يغتصبونك في سردابهم لعشر سنوات 

170
00:08:37,182 --> 00:08:39,839
...ديي، أستمعي الي

171
00:08:39,840 --> 00:08:43,174
أنا أخبرك، أنا لدي شعور غريب بشأن هذا 

172
00:08:43,175 --> 00:08:47,389
هو فقط يرجع للبيت بشكل عشوائي 
مع قصة بخصوص الأنذار

173
00:08:47,390 --> 00:08:51,006
.هو يعلم عن شيء 
.لنفعلها الآن 

174
00:08:51,007 --> 00:08:54,382
إسحب الزناد-
إسحب الزناد؟ ماذا يعني هذا؟-

175
00:08:54,383 --> 00:08:56,636
من هي تتكم معه؟
من تتكلم معه عن سحب الزناد؟

176
00:08:56,637 --> 00:08:58,038
لا أعلم

177
00:08:58,039 --> 00:09:01,781
أعني حتى الآن كنت أعتقد أن عنف 
الجنوبيين كان فقط هراء 

178
00:09:01,782 --> 00:09:04,829
نوع من التصعيد 
الآن أعتقد أنه ليس كذلك
 
179
00:09:04,830 --> 00:09:06,702
من هي تتكلم معه الآن؟

180
00:09:06,703 --> 00:09:09,281
من هو ذلك الشخص؟
هم سيسحبون الزناد على شخص ما؟

181
00:09:09,282 --> 00:09:12,842
أعني، أنا فقط أسئل لأنني أعتقد أن معرفة هذا
قد تساعدنا للخروج من هذه الفوضى

182
00:09:12,843 --> 00:09:14,525
...لا أعلم

183
00:09:14,526 --> 00:09:17,853
ماذا يجري معك يا ديي؟
أنت يجب أن تتدخلي في هذا مثل المجنونة

184
00:09:17,854 --> 00:09:19,645
أنا لا أستطيع أن أمسكها بعد الآن-
ماذا؟-

185
00:09:19,646 --> 00:09:22,289
المرحاض خلفك
لذا أنا فقط سأمضي وسأتبول 

186
00:09:22,290 --> 00:09:23,741
لا

187
00:09:23,742 --> 00:09:26,421
أنتي فقط سنتشرين الدي إن أي
 في جميع أنحاء مسرح الجريمة عمداً 

188
00:09:26,422 --> 00:09:30,118
.أنا لن أنشر أي شيء في أي مكان 
أنت لا تعرف كيف المرأة تتبول؟

189
00:09:30,119 --> 00:09:33,190
لا، أنا أعرف لكنك لا تستطيعين أن تسحبي السيفون
 لأنه سيحدث الكثير من الإزعاج

190
00:09:33,191 --> 00:09:34,966
وأنتي سيكون لديك وعاء مليء بالأدلة

191
00:09:34,967 --> 00:09:37,187
أنت لديك نقطة جيدة، لكنني سأفعلها على أي حال 

192
00:09:37,188 --> 00:09:38,597
أنه سيحدث، أنه سيحدث-
لالا-

193
00:09:38,598 --> 00:09:41,677
يا الهي
أنتي كلك عائق

194
00:09:41,678 --> 00:09:44,582
لماذا دخلت نفسك في هذا؟
أنا أكرهك

195
00:09:44,583 --> 00:09:46,985
حسناً، أنا سأجد ماك وتشارلي 
...ليختلقوا إلهاء

196
00:09:46,986 --> 00:09:49,406
.لكي نخرج من هنا
لا تتبولي معي في نفس الغرفة
 
197
00:09:49,407 --> 00:09:53,187
 حسناً
شكراً لك يا الله 

198
00:09:54,251 --> 00:09:55,947
ماك؟ تشارلي؟
أجب 

199
00:09:56,823 --> 00:09:58,335
ماك؟ تشارلي؟

200
00:09:58,336 --> 00:10:01,098
أنا أخبرك تشارلي 
الموضوع خارج عن السيطرة

201
00:10:01,099 --> 00:10:02,633
فقط لنخرج من هنا 
طالما نستطيع 

202
00:10:02,634 --> 00:10:05,090
بدون الرجال؟-
أن فائدتهم كالموتى-

203
00:10:05,091 --> 00:10:07,409
لا نعرف ماذا سيفعل الجنوبيين بهم 

204
00:10:07,410 --> 00:10:10,768
أنت محق يا رجل 
لنخرج من هنا، اعني لنخرج من فيلاديلفيا 

205
00:10:10,769 --> 00:10:13,697
أعني نحن يجب أن نقود ونقود 
ولا ننظر للوراء 

206
00:10:13,698 --> 00:10:16,334
نحن يجب أن نذهب لـ إيرازونا 
ونفتح متجر الجلود المستوردة

207
00:10:16,335 --> 00:10:18,724
الذي دائماً نتحدث عنه-
يا الهي، الجلود-

208
00:10:18,725 --> 00:10:22,140
الجلود المزينة، الفيروز المرصع على الجلد
كل الجلود 

209
00:10:22,141 --> 00:10:23,621
معك المفاتيح؟

210
00:10:23,622 --> 00:10:25,725
لنحضر المفاتيح
لنحضر المفاتيح ونخرج من هنا 

211
00:10:25,726 --> 00:10:27,931
هييه لقد سمعت كل ذلك 

212
00:10:29,653 --> 00:10:31,329
هل كنت تضغط على الزر؟

213
00:10:31,330 --> 00:10:33,636
لقد كان حادث 
لقد كان نوع من ردة الفعل 

214
00:10:33,637 --> 00:10:35,235
أنت دائماً تحمل هذا الشيء للأسفل

215
00:10:35,236 --> 00:10:39,792
المعذرة يا فريق الإستخراج 
لقد كنا نجري محادثة جلود 

216
00:10:39,793 --> 00:10:43,398
...هي لا
ما هي الحالة على القطعة الأثرية؟

217
00:10:43,399 --> 00:10:47,296
لا تتركونا
أنا أكرر، لا تتركونا

218
00:10:47,297 --> 00:10:49,861
متجر جلود في أريزونا؟
من جدك؟

219
00:10:49,862 --> 00:10:52,838
هناك عدد كبير جداً من متاجر الجلد في أريزونا 

220
00:10:52,839 --> 00:10:54,715
أنت ستكون خارج عن العمل في أسبوع 

221
00:10:54,716 --> 00:10:58,006
ماذا توقعت منّا أن نفعل؟
لقد جعلتمونا نخاف هنا 

222
00:10:58,007 --> 00:11:00,276
جالسين هنا وننتظر الجنوبيين
ليربطوننا على الأحصنه 

223
00:11:00,277 --> 00:11:02,089
ويجعلونهم ينطلقون في الإتجاه المعاكس 

224
00:11:02,090 --> 00:11:03,916
ويقطعوننا لأجزاء 

225
00:11:03,917 --> 00:11:07,273
كيف لنا أن لا نتخيل أن نفتح متجر جلود مستوردة في أريزونا؟

226
00:11:07,274 --> 00:11:08,749
عطني بطاطس

227
00:11:08,750 --> 00:11:12,039
.أنت لن تحصل على بطاطس
البطاطس خارج الطاولة 

228
00:11:12,040 --> 00:11:14,020
أريد بطاطس
عطني بطاطس

229
00:11:14,021 --> 00:11:16,615
هو يريد بطاطس وأنا سألته في المتجر
يا دينيس وأنت كنت هناك 

230
00:11:16,616 --> 00:11:18,891
قلت له تشارلي هل تريد كيس بطاطس؟
وهو قال لا أريد

231
00:11:18,892 --> 00:11:22,366
أذا كنت تريد بطاطس لعين كان يجب 
أن تحصل عليه من المطعم 

232
00:11:22,367 --> 00:11:24,251
أهدء أهدء 
أسمع 

233
00:11:24,252 --> 00:11:26,612
نحن نريد منكما أن تختلقا إلهاء 

234
00:11:26,613 --> 00:11:28,455
لكي نخرج من البيت 

235
00:11:29,242 --> 00:11:31,115
لقد سحبت السيفون

236
00:11:31,116 --> 00:11:34,978
.حسناً، أنا فقط جائع
سنفعل الإلهاء 

237
00:11:34,979 --> 00:11:37,522
تباً
أنا فكرت في شيء ما

238
00:11:37,523 --> 00:11:38,939
ماذا؟

239
00:11:38,940 --> 00:11:42,423
ماذا لو كانت القطعة الأثرية ملعونة؟
ربما لهذا الأمور لا تجري جيداً 

240
00:11:42,424 --> 00:11:44,832
أذا كانت هذه القطعة ملعونه 
أنت لا تريد أن تلمسها 

241
00:11:44,833 --> 00:11:47,393
:أكرر
لا تلمس القطعة الأثرية إذا رأيتها 

242
00:11:47,394 --> 00:11:50,773
..أحملها بـ مثل
أتعلم ماذا ؟ أحضر كيس رمل

243
00:11:50,774 --> 00:11:53,509
أجعل ديي تلمسها 
هل ديي هناك؟

244
00:11:53,510 --> 00:11:56,033
...أذا وجدت ديي-
هل لازلتم تتحدثون عن القطعة؟-

245
00:11:56,034 --> 00:11:59,905
.القطعة ليست ملعونة
أنها من عام 1800، لقد كان وقت العلماء

246
00:12:00,906 --> 00:12:02,665
لماذا سحبت السيفون؟

247
00:12:02,666 --> 00:12:05,342
لقد جعلتني أقلق من نشر الدي إن أي 

248
00:12:05,343 --> 00:12:06,743
ماذا يجري مع ماك وتشارلي؟

249
00:12:06,744 --> 00:12:08,232
أنا لا أستطيع أن أجعلهم يركزون

250
00:12:08,233 --> 00:12:11,912
أنهم يستمرون بتصعيد المحادثة الى لعنات شريرة 
وفتح متجر جلود في أريزونا

251
00:12:11,913 --> 00:12:15,536
متجر جلود في أريزونا؟
هم يخرجون من العمل في أسبوع

252
00:12:15,537 --> 00:12:18,565
هذا بالضبط ما قلته-
يجب أن نفرقهم عن بعض-

253
00:12:18,566 --> 00:12:20,989
.هذه فكرة جيدة
كيف تقترحين أن نفعل ذلك؟

254
00:12:20,990 --> 00:12:23,914
هي تشارلي، أنا ديي 

255
00:12:23,915 --> 00:12:28,235
كيف يحدث أن ماك هو الوحيد الذي يضغط على الزر في
النقال؟

256
00:12:32,039 --> 00:12:35,299
دعيني أرجع أليك في هذا 

257
00:12:45,963 --> 00:12:48,524
أين أنتم يا رجال؟
أنا في غرفة الفتاة الصغيرة 

258
00:12:48,525 --> 00:12:51,202
فرانك عد الى هنا 
ماك وتشارلي سيقومون بإلهاء 

259
00:12:51,203 --> 00:12:54,372
مستحيل
العاهرة الصغيرة لديها حقيبة

260
00:12:54,373 --> 00:12:57,285
أراهن أن القطعة بداخلها-
لا، أشك في ذلك-

261
00:12:57,286 --> 00:13:00,600
في هذه اللحظة أشك حتى أن هذه هي العائلة
التي ذُكرت في المقال

262
00:13:00,601 --> 00:13:05,226
فستان صغير، بجامة زهرية

263
00:13:05,227 --> 00:13:07,396
اللعنة

264
00:13:07,397 --> 00:13:10,378
هناك دب ويوجد شيء صلب في داخلة 

265
00:13:10,379 --> 00:13:13,688
أراهن أن الزوجة وضعت القطعة بداخله 

266
00:13:13,689 --> 00:13:17,803
لتسرقها من الزوج-
لا، هذا بالتأكيد جنون-

267
00:13:17,804 --> 00:13:19,495
أنا سأقطع هذا الشيء

268
00:13:19,496 --> 00:13:21,631
لا-
لا، فرانك-

269
00:13:22,889 --> 00:13:27,670
"مرحباً، أنا ألبيرت، أنا أحبك"

270
00:13:27,671 --> 00:13:30,781
...مرحباً، أنا ألبيرت-
إخرس-

271
00:13:30,782 --> 00:13:33,344
إخرس-
هذا فظيع-

272
00:13:33,345 --> 00:13:35,770
هذا كمية فظيعة من الإزعاج

273
00:13:35,771 --> 00:13:37,386
هذا مزعج

274
00:13:38,244 --> 00:13:41,466
أنا يجب أن أخنقه-


275
00:13:41,467 --> 00:13:44,056


276
00:13:44,880 --> 00:13:47,064
هل تمزح معي؟-
اللعنة-

277
00:13:49,635 --> 00:13:53,016
كيف لم نمسك حتى هذه اللحظة؟

278
00:13:54,382 --> 00:13:56,264
كيف الحال يا رجال؟

279
00:13:57,200 --> 00:13:59,479
تشارلي
ماذا تفعل هنا؟

280
00:13:59,480 --> 00:14:00,880
لقد تسللت الى هنا 

281
00:14:00,881 --> 00:14:03,037
ماك كان أحمق بشأن الجهاز النقال 

282
00:14:03,038 --> 00:14:05,471
هو لم يجعلني أضغط الزر 

283
00:14:05,472 --> 00:14:06,872
أحمق 

284
00:14:06,873 --> 00:14:08,950
أذن هو يستطيع التسلل للداخل 
ونحن لا نستطيع التسلل للخارج؟

285
00:14:08,951 --> 00:14:11,009
لم يكن سهلاً
لقد كان هناك الكثير من الخزنات 

286
00:14:11,010 --> 00:14:13,488
أنا لم أعرف في أي خزانة أنتم 
لقد كان علي أن أبحث كثيراً

287
00:14:13,489 --> 00:14:15,367
حسناً،الآن بما أننا فرقناكما أيها الأغبياء 

288
00:14:15,368 --> 00:14:17,779
ربما الآن نستطيع أن نجعل ماك يفعل الإلهاء 

289
00:14:17,780 --> 00:14:19,829
مرحباً، ماما 
أنا في البيت 

290
00:14:19,830 --> 00:14:22,164
!السيد المسيح
الآن هناك طفل في البيت؟

291
00:14:22,834 --> 00:14:26,356
ماك، يارجل طفل دخل للبيت
!قليلاً من التحديثات

292
00:14:26,357 --> 00:14:28,322
هل يمكنك أن تنتظر لدقيقة، دينيس؟

293
00:14:28,323 --> 00:14:32,877
الآن دبل دبل وجبة همبرقر بالجبن 
مع ميلك شيك كبير جداً 

294
00:14:32,878 --> 00:14:37,854
هل بإمكانك أن تضيفي دبل همبرقر كبير 
لأنني جائع جداً

295
00:14:37,855 --> 00:14:40,809
ماك، الآن ليس الوقت لتذهب لتحضر همبرقر

296
00:14:40,810 --> 00:14:44,351
نحتاج لمساعدتك-
أنا لم أذهب فقط، سأعود-

297
00:14:44,352 --> 00:14:46,974
نريدك أن ترجع الآن
نريدك أن تختلق إلهاء 

298
00:14:46,975 --> 00:14:49,078
نحن يجب أن نخرج من هذا البيت 

299
00:14:49,079 --> 00:14:50,855
ماذا حدث لإلهاء تشارلي؟

300
00:14:50,856 --> 00:14:52,644
تشارلي لا يعرف ما هو الإلهاء على ما يبدوا 

301
00:14:52,645 --> 00:14:54,755
هو دخل مباشرة الى البيت 

302
00:14:54,756 --> 00:14:56,673
حسناً أنا سأعود في الحال

303
00:14:56,674 --> 00:14:59,097
حسناً عظيم، شكراً-
أحضر بطاطس هذه المره-

304
00:14:59,098 --> 00:15:01,304
أنا لن أحضر أي بطاطس-
..هو غضب مني لأنني لم أقل له-

305
00:15:01,305 --> 00:15:03,556
أسكت-
أتعرف ماذا؟ أنا سأكون سباك-

306
00:15:03,557 --> 00:15:06,027
سأطرق الباب الأمامي، سأخبرهم أن لديهم مشكلة مع الأنابيب

307
00:15:06,028 --> 00:15:07,907
أنت أهربوا من الباب الخلفي 

308
00:15:07,908 --> 00:15:10,351
هذا دقيق قليلاً، لكن حسناً 

309
00:15:10,352 --> 00:15:11,964
سأفعل لهجة سويدية

310
00:15:11,965 --> 00:15:14,964
لا لاتفعل لهجة سويدية 
أنت لا تعرف

311
00:15:14,965 --> 00:15:18,076
وأنت لا تحتاج يا رجل
هؤلاء الناس لا يعرفون من أنت

312
00:15:18,077 --> 00:15:20,932
أنا لا أستطيع أن أخبرهم أننا هناك
لنسرق قطعتهم يا دينيس 

313
00:15:20,933 --> 00:15:24,379
هناك كمية هائلة من الأرض بين هذين الأمرين

314
00:15:24,380 --> 00:15:27,748
أنا سباك سويدي، انا هنا لأصلح أنابيبكم 

315
00:15:27,749 --> 00:15:29,244
هذا جيد 
هذه لهجة جيده 

316
00:15:29,245 --> 00:15:31,852
أفعل لهجة فيلاديلفيا 
أذا كنت مُصر على أن تفعل لهجة 

317
00:15:31,853 --> 00:15:34,812
أنا لن أفعل لهجة فيلاديلفيا
أنا سأفعل لهجة سويدية

318
00:15:34,813 --> 00:15:38,028
.لأن هذا ما سيفعله إندي
هل ما زلت هنا دينيس، هل ما زلت هنا؟

319
00:15:38,029 --> 00:15:41,219
لا تقلق حول هذا 
لا تقلق حول أي شيء 

320
00:15:41,220 --> 00:15:43,409
أنا سأقتلك 
أنا سأقتلك 

321
00:15:45,874 --> 00:15:48,037
حسناً يا رجال
يبدوا أننا لوحدنا 

322
00:15:48,038 --> 00:15:50,418
فقط لنفعل حركتنا 
تشارلي كيف تسللت الى هنا؟

323
00:15:51,154 --> 00:15:52,818
الباب الأمامي-
...لنقوم-

324
00:15:53,858 --> 00:15:56,714
الباب الأمامي؟
أنت فقط دخلت من الباب الأمامي؟

325
00:15:58,945 --> 00:16:01,990
أنا مررت بقليل من الكفاح، لكن نعم من الباب الأمامي 

326
00:16:03,874 --> 00:16:07,980
أنا بدأت بالتفكير أنه يجب علينا أن نمشي للباب الأمامي فقط 

327
00:16:07,981 --> 00:16:11,932
أنا بدأت بالتفكير أن هذه العائلة لديها 0 أدراك بما يحيط بهم 

328
00:16:11,933 --> 00:16:13,602
لنذهب 

329
00:16:15,609 --> 00:16:19,539
أخبريني ماديسون، هل تحبين عالم ديزني؟

330
00:16:19,540 --> 00:16:21,340
نعم-
أنتظر-

331
00:16:21,341 --> 00:16:26,124
!نحن سنذهب الى هناك الآن، مفاجئة
أنا حزمت أمتعتك بالفعل 

332
00:16:26,125 --> 00:16:28,524
هل جلبتي بينكي؟-
لا، جلبت ألبرت-

333
00:16:28,525 --> 00:16:31,412
أنا لا أريد ألبرت
أريد بينكي 

334
00:16:31,413 --> 00:16:33,824
أذهبي أحضري بينكي
أسرعي، لأننا يجب أن نذهب

335
00:16:33,825 --> 00:16:35,435
!فرانك، فرانك 

336
00:16:35,436 --> 00:16:37,441
فرانك، الفتاة الصغيرة في طريقها اليك 

337
00:16:37,442 --> 00:16:40,446
أنا سألحط هذه العاهرة الصغيرة في الوجه أذا فعلت أزعاج

338
00:16:47,842 --> 00:16:49,561
بينكي؟

339
00:16:49,562 --> 00:16:51,655
بينكي؟ بينكي؟

340
00:16:53,114 --> 00:16:54,662
!بينكي

341
00:17:00,803 --> 00:17:02,384
نحن حمقى 

342
00:17:02,385 --> 00:17:04,760
لا أحد يخطط لقتل جاي لينو أو أي أحد 

343
00:17:04,761 --> 00:17:07,447
أنها أمرأة رائعة، تخطط لأجازة الى كاليفورنيا 

344
00:17:07,448 --> 00:17:09,383
عائلة خطرة؟ لا 

345
00:17:13,359 --> 00:17:15,649
!بيري
ما الذي أخّرك؟

346
00:17:15,650 --> 00:17:17,985
ماما، لماذا باري هنا؟

347
00:17:17,986 --> 00:17:22,144
هو سيأتي معنا الى عالم ديزني بدلاً من أبوك 

348
00:17:22,145 --> 00:17:25,577
كيف تحبين أذا أمكنك أن تذهبي الى عالم ديزني كل يوم؟

349
00:17:25,578 --> 00:17:28,569
أنا سأذهب الى كاليفورنيا؟
بدون أبي؟

350
00:17:28,570 --> 00:17:29,983
سأكون أبوك الجديد

351
00:17:32,495 --> 00:17:33,969
يا الهي، هل سمعت ذلك؟

352
00:17:33,970 --> 00:17:37,127
هي في علاقة محرمة
وستذهب الى عالم ديزني 

353
00:17:39,422 --> 00:17:41,952
بيري، أنا تتبعتك يا ابن العاهرة-
هذا الأب-

354
00:17:41,953 --> 00:17:44,433
هم سيواجهون بعض 

355
00:17:45,687 --> 00:17:47,673
كيف تفعل هذا بي؟

356
00:17:47,674 --> 00:17:49,833
هل ما زلتي تحبيني؟-
أنا لا أعلم بعد الآن-

357
00:17:49,834 --> 00:17:52,785
أنه ليس جيد أن يشترك الأطفال في ذلك-
هذا محزن-

358
00:17:52,786 --> 00:17:54,713
أو أنني سأضربك

359
00:17:54,714 --> 00:17:56,208
دعنا نخرج 

360
00:17:56,209 --> 00:17:59,776
أتمزح معي؟
يبدوا أنه ستكون مذبحة هناك 

361
00:17:59,777 --> 00:18:01,929
!ليسكت الجميع

362
00:18:01,930 --> 00:18:06,625
الآن، لنهدأ، ونتحدث في هذا مثل العائلة 

363
00:18:06,626 --> 00:18:09,623
أنا لا أهتم لو أخذ الليل كله 

364
00:18:11,647 --> 00:18:13,432
يا الهي
كل الليل؟

365
00:18:13,433 --> 00:18:15,782
أنا لا أستطيع أن أفعل كل الليل 
أنا لا أملكه بداخلي

366
00:18:16,719 --> 00:18:20,065
تباً له، لنخرج مباشرة

367
00:18:20,066 --> 00:18:21,969
لن يلاحظوا
لديهم الكثير 

368
00:18:21,970 --> 00:18:24,484
زواجهم يسقط 

369
00:18:24,485 --> 00:18:26,655
لنفعلها 

370
00:18:28,623 --> 00:18:33,376
أنا حاولت أن أجعل هذا ينجح
لكن أن أردتي أن تذهبي أذهبي

371
00:18:33,377 --> 00:18:35,811
لكنك لن تأخذي أبنتي الصغيرة

372
00:18:42,399 --> 00:18:44,119
مرحباً-
مرحباً-

373
00:18:44,975 --> 00:18:48,502
..مرحباً، أنا سباك سويدي-
..ماك-
374
00:18:49,822 --> 00:18:51,735
فرانك نحن هنا 

375
00:18:57,199 --> 00:18:58,691
القطعة الأثرية

376
00:19:01,551 --> 00:19:03,031
تباً 

377
00:19:04,527 --> 00:19:06,382
...نحن، فقط-
سنخرج-
378
00:19:06,383 --> 00:19:09,831
 
379
00:19:09,832 --> 00:19:11,415
من بعدك 

380
00:19:14,095 --> 00:19:16,225
لقد كان غريب أنهم أسيويين؟ 

381
00:19:16,226 --> 00:19:17,595
نعم-
غريب جداً، لم أتوقع ذلك-

382
00:19:17,596 --> 00:19:21,392
OnlyJuve91

