1
00:00:03,480 --> 00:00:05,550
مرحباً، أين الجميع؟

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,148
مفاجأة

3
00:00:10,680 --> 00:00:11,874
إنكِ تبدين رائعة

4
00:00:12,280 --> 00:00:16,512
شكراً لك. لقد أرسلت الجميع بعيداً لنحتفل معاً

5
00:00:16,920 --> 00:00:18,751
نحتفل بماذا؟

6
00:00:19,040 --> 00:00:21,952
كونك أصبحت بشرياً وأخيراً، كول

7
00:00:22,120 --> 00:00:26,033
ولم يعد هنالك نصف شيطان يعرقل علاقتنا

8
00:00:26,200 --> 00:00:27,758
مرحى لنا

9
00:00:31,360 --> 00:00:32,588
،لقد كان هذا نخباً

10
00:00:32,760 --> 00:00:35,797
وعادةً بعد طرق الأكواب نأحذ رشفةً

11
00:00:37,240 --> 00:00:40,437
لا أعلم إن كانت فكرة إبعاد أخواتكِ جيدة

12
00:00:40,600 --> 00:00:43,717
فأنا لا أمتلك قدراتي حالياً ولن أستطيع
مساعدتكِ عند هجوم أحدهم

13
00:00:44,440 --> 00:00:47,910
إنَّ أخواتي قريبات من منطقة النداء

14
00:00:48,080 --> 00:00:51,914
والأهم من ذلك إنني متحمسة لنداء التقبيل

15
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
فيبي، لايبدو أنكِ استوعبتِ أمر إصابة المصدر جيداً

16
00:00:57,640 --> 00:00:59,790
وقد تكوني في خطر أكثر من السابق

17
00:00:59,960 --> 00:01:01,313
،ويبدو أنكِ لا تستوعب فكرة

18
00:01:01,480 --> 00:01:03,357
أنَّ الفتيات يحتجنَ لبعض الوقت الخاص

19
00:01:04,400 --> 00:01:08,439
والآن، هل هنالك ما يمكنني فعله

20
00:01:09,240 --> 00:01:10,992
لأساعدك على الإسترخاء؟

21
00:01:13,160 --> 00:01:14,832
هذا يساعدني قليلاً

22
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
ربما عليكِ الإستمرار بفعلها

23
00:01:19,400 --> 00:01:22,995
الأمر فحسب بغياب قائد قوي، ستعم الفوضى بالأسفل

24
00:01:23,160 --> 00:01:24,718
رائع، يالك من متحدث جيد

25
00:01:24,880 --> 00:01:26,233
إنَّ الشياطين الذين كانو يتنافسون

26
00:01:26,400 --> 00:01:28,595
لنيل استحسان المصدر -
سيتحدون معاً -

27
00:01:28,760 --> 00:01:30,352
لمحاولة التخلص منه الآن

28
00:01:30,680 --> 00:01:33,319
عزيزي، لقد أخبرتني بهذا سابقاً -
وعلى مايبدو أنكِ لم تستوعبي بعد -

29
00:01:34,000 --> 00:01:37,356
إنَّ الشياطين الذين سيرغبون بإستبدال المصدر
سيجمعون حلفاء لهم

30
00:01:37,520 --> 00:01:40,432
...وهل هنالك طريقة لنيل الحلفاء

31
00:01:40,600 --> 00:01:42,352
أفضل من قتل "المسحورات" سيئات السمعة؟

32
00:01:44,160 --> 00:01:45,388
سأتولى الأمر

33
00:01:52,040 --> 00:01:53,268
!سحقاً

34
00:01:54,480 --> 00:01:56,596
هل هذا سيء؟ بإمكاني مناداة، ليو

35
00:01:56,760 --> 00:01:58,557
لا، أنا بخير

36
00:02:00,040 --> 00:02:02,679
فلقد اعتدت إطلاق الكور النارية بكف يدي

37
00:02:02,920 --> 00:02:04,194
لقد قهرنا نصفك الشيطاني

38
00:02:04,360 --> 00:02:05,793
وهذا تغيير كبير

39
00:02:05,960 --> 00:02:08,633
لكنني أعدك بأننا سنتجاوز الأمر

40
00:02:08,960 --> 00:02:10,757
سنكتشف طريقةً لتجاوزه معاً

41
00:02:11,800 --> 00:02:14,758
إنني جاد بشأن الحلفاء، فيبي

42
00:02:15,240 --> 00:02:16,958
...إن تحالفت قوات الشياطين

43
00:02:17,800 --> 00:02:19,028
،أعدك

44
00:02:19,200 --> 00:02:22,272
بأنَّ أول شيء سأفعله صباح الغد هو التفكير بالحلفاء

45
00:02:22,440 --> 00:02:23,475
...لكن حالياً

46
00:02:24,800 --> 00:02:26,597
أرغب بتحالف قوانا معاً

47
00:02:31,960 --> 00:02:35,191
على قواتنا أن تتحالف مع مَنْ اعتبرناهم أعداءنا

48
00:02:35,360 --> 00:02:37,430
...إن أردنا هزيمة

49
00:02:38,120 --> 00:02:40,839
...على قواتنا أن تتحالف

50
00:02:42,240 --> 00:02:43,798
تباً

51
00:02:57,920 --> 00:03:00,115
إنَّ تحالف قواتنا مع أصدقائنا أمر بسيط

52
00:03:00,640 --> 00:03:03,712
ولن يتم هذا إلا بتحالفنا مع من اعتقدناهم أعداءنا

53
00:03:03,880 --> 00:03:06,348
وبهذا سنحقق أهدافنا العظيمة

54
00:03:06,520 --> 00:03:10,354
في أيامنا القادمة علينا التغاضي عن جميع اختلافاتنا

55
00:03:10,520 --> 00:03:13,034
إن أردنا أن نسمو فوق توقعاتنا

56
00:03:18,200 --> 00:03:19,349
أعتقد أنه بإستطاعتي اقتباسها

57
00:03:20,040 --> 00:03:22,110
كيف دخلت إلى هنا؟
مالذي تريده؟

58
00:03:22,280 --> 00:03:23,429
كما تعلم، يا عضو الكونجرس

59
00:03:23,600 --> 00:03:26,433
اكتساب التحالفات يحتاج إلى الإلهام

60
00:03:26,680 --> 00:03:28,511
وأنا أريد، مُلهمتك

61
00:03:28,840 --> 00:03:30,273
بإمكانك رؤيتي؟

62
00:03:32,560 --> 00:03:34,073
مُلهمة ماذا؟

63
00:03:35,320 --> 00:03:38,437
إنه خاتم الإلهام
ولكن كيف حصلت عليه؟

64
00:03:38,600 --> 00:03:42,115
أعتقد بأنَّ السؤال الأهم هو كيف ستخرجين منه؟

65
00:03:46,600 --> 00:03:48,431
مع مَنْ تتحدث بحق الجحيم؟

66
00:03:54,400 --> 00:03:56,311
أرجوك -
تعالَ الآن -

67
00:03:56,480 --> 00:03:58,277
إنني أصنع لك معروفاً، صدقني

68
00:03:58,800 --> 00:04:01,917
فلا يوجد أسوأ من سياسي غير مُلهَم

69
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
*المسحورات*

70
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
*مُلهِمة لمسامعي*

71
00:04:17,900 --> 00:04:21,900
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

72
00:05:29,840 --> 00:05:31,478
حسناً، بيف

73
00:05:31,640 --> 00:05:34,074
إن كان هذا ماترغبين به فعلاً

74
00:05:36,400 --> 00:05:39,358
بيف، عليك اتخاذ الموافقة كإجابة

75
00:05:39,520 --> 00:05:41,112
سأعود لكِ لاحقاً

76
00:05:43,280 --> 00:05:44,998
لقد كانت هذه آخر قهوة

77
00:05:45,160 --> 00:05:47,674
لقد اعتدت شرب القهوة، وهذه لا تشبهها تماماً

78
00:05:47,840 --> 00:05:49,353
هل رأيتِ، كول؟

79
00:05:49,520 --> 00:05:53,513
لقد خرج وقال بأنَّ لديه مهام ليفعلها

80
00:05:53,680 --> 00:05:54,749
أي نوع من المهام؟

81
00:05:55,080 --> 00:05:56,513
لم يقل شيئاً عنها

82
00:05:57,000 --> 00:05:58,592
كيف كان الموعد المنتظر؟

83
00:05:58,760 --> 00:06:00,352
عظيم

84
00:06:00,520 --> 00:06:02,033
رائع

85
00:06:03,200 --> 00:06:04,918
لقد كان مذهلا. فلقد تحدثنا

86
00:06:05,080 --> 00:06:07,071
عن حلفاء الشياطين طوال الليل

87
00:06:07,240 --> 00:06:09,231
على مايبدو إنه من الأسهل لديه

88
00:06:09,400 --> 00:06:11,595
التحدث عن الشياطين أكثر مما يجول بخاطره

89
00:06:12,760 --> 00:06:13,795
والذي هو؟

90
00:06:13,960 --> 00:06:15,632
سواء ستقومين بإعادة النظر أو لا

91
00:06:15,800 --> 00:06:18,268
بطلبه للزواج منكِ بعد أن أصبح بشرياً

92
00:06:18,440 --> 00:06:21,591
لقد تحدثنا عن هذا ولقد تفهم الأمر تماماً

93
00:06:24,440 --> 00:06:26,874
لماذا، هل أخبركِ بشيء؟ -
لا -

94
00:06:27,240 --> 00:06:29,959
ولكنه ليس مضطراً للقول
فالكتاب واضح من عنوانه

95
00:06:30,600 --> 00:06:32,511
،والحقيقة المتعارفة تقول

96
00:06:32,680 --> 00:06:37,549
بأنه من النادر أن تنجو علاقةً ما بعد عملية رفض

97
00:06:37,720 --> 00:06:41,156
ولكنه لم يَكُن رفض بل تأجيل

98
00:06:42,040 --> 00:06:44,508
بايبر، إنني لست مستعدة وأنت تعلمين

99
00:06:44,880 --> 00:06:47,394
أعلم هذا ولكنه ليس قلبي

100
00:06:47,560 --> 00:06:48,993
أو حتى ذاتي مَنْ يرغبان بكِ

101
00:06:49,800 --> 00:06:51,791
عليكِ التحدث معه ثانيةً

102
00:06:53,360 --> 00:06:54,634
إلى أين تذهبين؟

103
00:06:55,320 --> 00:06:56,799
"إلى نادي "ق3

104
00:06:57,480 --> 00:06:59,710
في الـ 9 صباحا؟
أهنالك أطفال نائمون بالنادي؟

105
00:06:59,880 --> 00:07:02,713
إنها حفلة شركات، وأموال طائلة
وكوابيس مريعة

106
00:07:06,000 --> 00:07:07,319
وماذا إن هاجمكِ شيطان؟

107
00:07:07,480 --> 00:07:09,596
في الـ 9 صباحاً؟
أليس الشياطين نائمون؟

108
00:07:09,760 --> 00:07:12,035
بايبر، إنَّ "كول" يقول بأنَّ الشياطين

109
00:07:12,200 --> 00:07:14,077
<i><b>يتحالفون معاً للتخلص من، المصدر</b></i>

110
00:07:14,240 --> 00:07:17,312
<i><b>عظيم، وبهذا الخبر الجيد سنتخلص من، المصدر</b></i>

111
00:07:17,480 --> 00:07:21,029
أجل، وهو يعتقد بأنَّ الطريقة الوحيدة لقائد الحلفاء

112
00:07:21,200 --> 00:07:24,192
ليحصل على دعم حلفائه هي بقتلنا

113
00:07:24,360 --> 00:07:26,112
مَنْ سيقتلنا؟ -
لا أحد -

114
00:07:26,280 --> 00:07:27,395
هذا جديد

115
00:07:28,840 --> 00:07:31,718
لذلك أعتقد بما أنكِ سيدة الجرعات

116
00:07:31,880 --> 00:07:33,472
ألا يوجد هنالك شيء تخلطينه

117
00:07:33,960 --> 00:07:35,871
كجرعة لحمايتنا؟

118
00:07:36,040 --> 00:07:38,793
فيبي، إن كان هنالك ما يسمى بجرعة حماية

119
00:07:38,960 --> 00:07:40,678
لكنتُ وضعتها بقهوتنا الصباحية اليومية

120
00:07:40,840 --> 00:07:43,070
أعلم هذا ولكن لابد أن يكون هنالك ما نفعله

121
00:07:43,240 --> 00:07:44,753
وبصيغة جمعي أقصدكِ أنتِ فحسب

122
00:07:44,920 --> 00:07:47,673
حسناً، أقترح بأن ننتظر حتى يهاجمنا أحدهم

123
00:07:47,840 --> 00:07:50,274
كما نفعل بالعادة
وبعدها نتعامل معهم

124
00:07:50,440 --> 00:07:52,078
مَنْ سيهاجمنا؟ -
لا أحد -

125
00:07:52,240 --> 00:07:54,470
مرحى لقد حصلت على إجازة نهاية الأسبوع

126
00:07:55,160 --> 00:07:56,912
أترين، هذه هي الروح المطلوبة

127
00:07:57,080 --> 00:07:58,308
بايبر، إن كان "كول" على حق

128
00:07:58,480 --> 00:08:00,869
فنحن لا نعرف كمية الشر الذي سنواجهه

129
00:08:01,040 --> 00:08:03,395
<i><b>فجأةً بدأت أشعر بأنني أفتقد، المصدر</b></i>

130
00:08:03,560 --> 00:08:05,437
وحتى إن اعتقدتِ بأننا لا نحتاج إلى حماية

131
00:08:05,600 --> 00:08:06,589
فكري بـ "كول" فحسب

132
00:08:06,760 --> 00:08:09,320
فإنه بشري من دون قدرات خارقة

133
00:08:09,480 --> 00:08:12,358
يعيش في منزل عُرضةُ للهجوم الشيطاني بإستمرار

134
00:08:12,680 --> 00:08:15,399
...حسناً، أعتقد بأنه يمكنني فعل

135
00:08:15,560 --> 00:08:17,152
مرحى، مرحى، أحبكِ

136
00:08:17,320 --> 00:08:18,992
بعد أن أعود من النادي

137
00:08:19,160 --> 00:08:21,754
فأنا لن أتحمل دخل خسارة هذه العميلة

138
00:08:21,920 --> 00:08:23,990
،والتي تصر على موضوع حركي بآخر لحظة

139
00:08:24,160 --> 00:08:25,798
ويا إلهي كم أكره المواضيع الحركية

140
00:08:25,960 --> 00:08:27,552
إنني ممتازة بالمواضيع الحركية

141
00:08:27,920 --> 00:08:30,798
إنَّ موضوع حفلتي الحركي
كالنعيم" كان فكرتي كلياً"

142
00:08:30,960 --> 00:08:33,155
وكيف يُفترَض بهذا أن يثير هذا إعجابي؟

143
00:08:34,000 --> 00:08:36,673
هل انتِ تنتقلين؟ -
لا، أنظف فحسب -

144
00:08:37,320 --> 00:08:38,514
أهذه أدواتكِ الفنية؟

145
00:08:38,680 --> 00:08:40,193
حسناً، بين واقعة عملي كساحرة وموظفة

146
00:08:40,360 --> 00:08:42,430
لم يعد لديَّ الوقت للفن

147
00:08:42,640 --> 00:08:46,428
هذا رائع. إننا نحتاج لخلفية حركية
وأنتِ فنانة، والإبداع لعبتكِ

148
00:08:46,880 --> 00:08:49,155
موضوع حركي؟ -
أجل، سأشرح لكِ بالطريق -

149
00:08:49,320 --> 00:08:51,072
سنقوم بالموضوع الحركي، وأنتِ الجرعة

150
00:08:51,560 --> 00:08:53,630
بل سأكون المُنزَعِجة، وأنتِ المُزعِجة

151
00:08:53,800 --> 00:08:55,552
أترينَ كيف ينجح الأمر؟

152
00:09:10,160 --> 00:09:12,833
تراجع، إننا بنفس الجانب

153
00:09:13,000 --> 00:09:15,389
يا إلهي، لقد كدنا نقتل شيطاناً

154
00:09:15,560 --> 00:09:19,235
لكان "المصدر" سيقطع رؤوسنا -
كم أحب قدرة التحول، يا رجل -

155
00:09:19,400 --> 00:09:22,119
إنني أنبهر بروعتها في كل مرة -
،من بعد إذنكم أيها المشعوذون الحمقى -

156
00:09:22,280 --> 00:09:23,315
فلديَّ عمل أقوم به

157
00:09:23,960 --> 00:09:25,393
ولدينا نحن كذلك

158
00:09:26,240 --> 00:09:28,549
وسنحتاج لإستعادة خدعتكِ الجميلة تلك

159
00:09:32,320 --> 00:09:34,436
أحسنتَ عملاً

160
00:09:34,600 --> 00:09:37,160
والآن استخدم قدرتك لقتل، المسحورات

161
00:09:37,320 --> 00:09:39,072
وأحضِر لي قدراتهن -
مهلاً -

162
00:09:39,240 --> 00:09:41,196
اعتقدت بأننا سنتخلص منهن معاً

163
00:09:41,360 --> 00:09:43,476
هنالك حلفاء عليَّ اكتسابهم والوقت يداهمنا

164
00:09:43,640 --> 00:09:46,234
فهنالك تجنيد، وقدرات لأجمعها

165
00:09:46,400 --> 00:09:48,994
إذن عليَّ المخاطرة بنفسي لتصبح أنت المصدر؟

166
00:09:49,160 --> 00:09:51,720
ألم تسأم العيش تحت القواعد الشيطانية؟

167
00:09:51,880 --> 00:09:54,519
أو من طبيعتك كمواطن من الدرجة الثانية يا صديقي؟

168
00:09:54,760 --> 00:09:58,469
في أيامنا القادمة علينا أن نتغاضي عن اختلافاتنا

169
00:09:58,640 --> 00:10:01,473
لنسمو بمراحل توقعاتنا

170
00:10:02,800 --> 00:10:04,518
ومالذي سأحصل عليه من هذا؟

171
00:10:05,800 --> 00:10:07,756
القليل من الإلهام

172
00:10:13,520 --> 00:10:15,397
والآن، عُد إلى عملك

173
00:10:21,880 --> 00:10:24,075
بيف، كما قلت لكِ إنَ مرحلة الأربعينات رائعة

174
00:10:24,240 --> 00:10:27,789
فكري بأطقم البزات العريضة الكاملة
والأحذية الطويلة، والوطنية

175
00:10:27,960 --> 00:10:29,359
مالذي قد تحتاجينه أكثر من هذا؟

176
00:10:29,520 --> 00:10:31,272
لا أعلم ولكن

177
00:10:31,440 --> 00:10:34,113
أعني أليست الخمسينات فترة مبهرجة أكثر؟

178
00:10:35,240 --> 00:10:37,629
أجل، هذا إن أردتِ شيئاً مكرر ملايين المرات

179
00:10:37,800 --> 00:10:39,233
عفواً؟

180
00:10:39,720 --> 00:10:41,278
للأمانة، يا بيف

181
00:10:41,520 --> 00:10:43,715
أعتقد بأنَّ الأربعينات هي عصركِ أنتِ

182
00:10:43,880 --> 00:10:47,156
فأنتِ تشبهين ممثلة الاربعينات
فيرونيكا لايك، كثيراً

183
00:10:48,360 --> 00:10:49,873
حقاً؟ -
اجل، تماماً -

184
00:10:50,040 --> 00:10:52,031
أنظري إلى تسريحة شعركِ، وأقراطكِ اللؤلؤية البسيطة

185
00:10:52,680 --> 00:10:54,432
إنكِ شبيهتها بالفعل

186
00:10:57,000 --> 00:10:58,911
...حسناً إذن

187
00:10:59,400 --> 00:11:01,516
يبدو أنَّ هنالك أحدهم يحتاج للتسوق

188
00:11:01,680 --> 00:11:04,592
حسناً، تفضلي هاتف محل البزات

189
00:11:04,760 --> 00:11:08,753
وأخبري أصدقائكِ بأن يشتروا منه إن أرادو ألا يتشابهوا

190
00:11:08,920 --> 00:11:10,353
شكراً لكم، يا فتيات

191
00:11:13,240 --> 00:11:15,515
يبدو وكأنه سيد التسلل قد وصل

192
00:11:15,720 --> 00:11:17,358
أجل، فلقد كان لديَّ ما أفعله

193
00:11:17,520 --> 00:11:19,397
أجل، وأي نوع من الأعمال؟

194
00:11:19,560 --> 00:11:21,278
حسناً -
ماذا...؟ -

195
00:11:21,920 --> 00:11:23,114
ماهذا؟

196
00:11:26,000 --> 00:11:28,389
مالذي تفعله بهذا؟ -
أبعِد ذلك من هنا -

197
00:11:28,560 --> 00:11:30,471
بالله عليكن يا فتيات إنكن تَرَينَ ماهو أسوأ يومياً

198
00:11:30,640 --> 00:11:33,632
لا فنحن نرى الشياطين يومياً
وهنالك فرق كبير

199
00:11:33,800 --> 00:11:35,552
هنالك فرق؟ كيف؟ -
هنالك فرق واحد -

200
00:11:35,720 --> 00:11:37,836
وهو أننا لا نقهر أنفسنا بنفسنا

201
00:11:38,000 --> 00:11:39,399
من أين حصلت عليه؟

202
00:11:39,560 --> 00:11:41,835
قد لا أكون شيطاناً بعد الآن

203
00:11:42,000 --> 00:11:44,036
لكنني مازلت أعرف أماكن تواجد الاشرار

204
00:11:44,240 --> 00:11:46,435
إذن لِمَ لا تعود إلى أولئك الأشرار

205
00:11:46,600 --> 00:11:47,715
وتعيد هذا لهم؟

206
00:11:47,880 --> 00:11:50,155
لابد أن أدافع عن نفسي وبالطريقة التي تعجبني

207
00:11:50,600 --> 00:11:52,511
اسمع "كول"، إنني لن أعيش بمنزل به سلاح

208
00:11:52,800 --> 00:11:54,631
فهذا يزيد من خطورة الأمر ولا يقلله

209
00:11:57,080 --> 00:11:59,548
مرحباً -
مرحباً، إن "بايبر" في المنزل -

210
00:11:59,720 --> 00:12:01,199
لقد تحدثت معها بالفعل
ولكنني أتيت لأجلكم

211
00:12:01,360 --> 00:12:03,749
هل حدث هجوم ما؟
...بطريقة ما -

212
00:12:03,920 --> 00:12:06,195
بدأت "الملهمات" بالإختفاء
والشيوخ، قلقون بشأن هذا

213
00:12:06,360 --> 00:12:08,476
ملهمات؟
اللواتي يُلهِمنَ الإبداع؟

214
00:12:08,640 --> 00:12:10,119
إنهن حقيقيات؟ -
أجل -

215
00:12:10,280 --> 00:12:12,157
و هُنَّ في خطر حقيقي

216
00:12:12,320 --> 00:12:14,675
ولابدَّ أن يكون هنالك شر حقيقي
حتى يستطيع فعل هذا، بالملهمات

217
00:12:14,880 --> 00:12:16,154
<i><b>"الحلفاء"</b></i>

218
00:12:17,600 --> 00:12:19,955
علينا العودة في الحال -
وماذا عن ليلة الأربعينات -

219
00:12:20,120 --> 00:12:21,951
سأتصل بمهندس الديكور بالسيارة

220
00:12:22,120 --> 00:12:25,795
حسناً يا رفاق سأراكم في المنزل
فعليَّ رؤية ما يمكن إيجاده أيضاً

221
00:12:26,000 --> 00:12:27,752
...، ليو، قبل أن تذهب

222
00:12:28,680 --> 00:12:29,829
انتظر

223
00:12:30,760 --> 00:12:34,435
بالله عليك -
هل بإمكانك نقل هذا إلى، داريل -

224
00:12:39,520 --> 00:12:40,999
إنني لن أسألك عنه حتى

225
00:12:56,840 --> 00:12:58,751
مرحباً، كيف وضع جرعة الحماية؟

226
00:12:59,120 --> 00:13:00,235
لايوجد شيء

227
00:13:00,400 --> 00:13:02,118
لقد فعلنا جزءنا من الإتفاق

228
00:13:02,280 --> 00:13:04,635
أعلم هذا فلقد اتصلت، بيف
وهي متحمسة وأنا أشكركم

229
00:13:04,800 --> 00:13:07,109
ولكنني ظننت بأنه علينا الإنتقال للملهمات

230
00:13:07,280 --> 00:13:08,269
الملهمات؟

231
00:13:08,440 --> 00:13:10,351
<i><b>واللواتي هَنَّ مخلوقات مُضيئة</b></i>

232
00:13:10,520 --> 00:13:14,035
<i><b>وهدفهن الأساسي هن إلهام عاطفة البشر وإبداعهم</b></i>

233
00:13:14,200 --> 00:13:17,988
<i><b>كالملائكة التي تحمينا وتساعدنا بطريقة خفية</b></i>

234
00:13:18,160 --> 00:13:20,993
مهلاً، كيف للشر أن يؤذي ماهو مخفي؟

235
00:13:21,160 --> 00:13:22,195
ليس لديَّ ادنى فكرة

236
00:13:22,400 --> 00:13:24,516
الطريقة الوحيدة للبدء هي بسؤال، مُلهِمة

237
00:13:24,680 --> 00:13:26,272
ولكنني لا أعرف طريقة استدعاء إحداهن

238
00:13:27,360 --> 00:13:28,679
هل تشعرنَ بهذا؟

239
00:13:29,280 --> 00:13:30,554
ماذا؟

240
00:13:30,720 --> 00:13:32,438
...لا أعلم، إنه كـ

241
00:13:35,520 --> 00:13:37,715
...إنه كشعور بداخلي

242
00:13:38,560 --> 00:13:40,198
عزيزتي، مالذي تبحثين عنه؟

243
00:13:40,360 --> 00:13:42,635
أعتقد بأنَّ هنالك مُلهِمة بالغرفة

244
00:13:47,880 --> 00:13:52,112
<i><b>أظهِري نفسكِ لي يا مخلوقة الإبداع</b></i>

245
00:13:52,280 --> 00:13:56,671
<i><b>وليشرق نوركِ من حولنا من دون امتناع</b></i>

246
00:14:00,960 --> 00:14:02,837
كنتُ آمل إلهامكِ بشكل جيد لتفعليها

247
00:14:03,000 --> 00:14:04,672
إنني، ميلودي

248
00:14:05,480 --> 00:14:08,870
...أنا فيبي، وهؤلاء -
إنني أعرفكن يا فتيات -

249
00:14:09,040 --> 00:14:11,270
فلقد كنتُ ألهمكم منذ وقت طويل

250
00:14:11,600 --> 00:14:13,158
والآن آمل بأن تستطعنَ مساعدتي

251
00:14:13,360 --> 00:14:16,193
وهل تعرفين مالذي حدث، للمُلهِمات؟

252
00:14:16,360 --> 00:14:18,157
أجل، فلقد كنتُ أُلهِمُ أحدهم على سمفونية ما

253
00:14:18,320 --> 00:14:21,198
،وصديق لي، زميل في الإلهام
تمَّ أسرُه

254
00:14:21,400 --> 00:14:22,833
لقد كنت محظوظة بهروبي منه

255
00:14:23,000 --> 00:14:24,069
الهروب من ماذا؟

256
00:14:24,960 --> 00:14:26,678
المشعوذ الذي حصل على خاتم الإلهام

257
00:14:27,360 --> 00:14:28,793
على ماذا؟ -
إنه خاتم -

258
00:14:28,960 --> 00:14:32,032
يساعد حامله على رؤية وأسر المُلهِمات

259
00:14:32,200 --> 00:14:34,077
أعني، لقد تمَّ صنعه بواسطة الخير

260
00:14:34,240 --> 00:14:36,231
ليقوم بتوجيه الإلهام في الأوقات الضرورية

261
00:14:37,000 --> 00:14:39,036
مشعوذ؟ هل هو مثل الشيطان؟

262
00:14:39,200 --> 00:14:40,952
أجل، تقريباً -
هذا رائع -

263
00:14:42,440 --> 00:14:44,829
مرحباً. لقد ظننتك تنتقل ضوئياً

264
00:14:45,000 --> 00:14:46,035
ماذا؟

265
00:14:46,280 --> 00:14:48,271
ميلودي، إنه، ليو
إنه مُضيئنا، وهي مُلهمتنا

266
00:14:48,440 --> 00:14:50,237
تشرفت بمعرفتكِ -
إننا نعود معاً من نفس الطريق -

267
00:14:50,960 --> 00:14:53,155
صحيح، من الرائع أن أراكِ مجدداً

268
00:14:54,600 --> 00:14:56,431
هل سبق أن سمعت عن خاتم الإلهام؟

269
00:14:56,720 --> 00:14:58,915
أعتقد ذلك. ذو الجوهرة الحمراء؟

270
00:14:59,080 --> 00:15:02,117
أليس هذا أمر كان عليك أن تذكره مُسبقاً؟

271
00:15:03,480 --> 00:15:04,469
صحيح

272
00:15:04,840 --> 00:15:06,159
أجل

273
00:15:09,440 --> 00:15:11,396
!ليو -
ماذا؟ -

274
00:15:20,680 --> 00:15:22,159
!إنه خلفكِ

275
00:15:31,720 --> 00:15:33,631
هل أنتِ بخير؟

276
00:15:36,400 --> 00:15:38,994
ماذا كان ذلك؟ -
لقد كان مشعوذاً -

277
00:15:39,960 --> 00:15:41,951
هل كان نفس المشعوذ الذي أسر صديقكِ؟

278
00:15:42,520 --> 00:15:43,953
لا

279
00:15:44,240 --> 00:15:45,639
لابد أنهم يعملان معاً

280
00:15:45,800 --> 00:15:49,315
وهذا يا سيداتي وسادتي ما أطلق عليه بالحلفاء

281
00:15:54,840 --> 00:15:57,308
بايبر، إلى أين تذهبين؟
علينا عمل خطة ما

282
00:15:57,480 --> 00:15:58,549
لديَّ واحدة بالفعل

283
00:15:58,720 --> 00:15:59,869
ألا وهي؟ -
تتضمن طبخها -

284
00:16:00,040 --> 00:16:01,393
،والآن بما أننا نعرف ما نواجهه

285
00:16:01,560 --> 00:16:02,834
فبإمكاني أن أصنع جرعةً ما

286
00:16:03,000 --> 00:16:04,911
ولا أعلم ماهي الجرعة ولكنها تبدو فكرةً جيدة

287
00:16:05,080 --> 00:16:07,071
لا أصدق بأنني استطعت النفاذ بجلدي

288
00:16:07,400 --> 00:16:08,913
سأقوم بكتابة تعويذة قهر

289
00:16:09,360 --> 00:16:12,591
في الواقع، عليَّ كتابة تعويذة للقهر

290
00:16:12,760 --> 00:16:15,877
إنني أستمر بسماع ترانيمها برأسي
هل أنتِ مَنْ يفعلها؟

291
00:16:16,040 --> 00:16:18,759
لا، بل أنتِ مَنْ يفعلها
وأنا أساعدك بإستلهامها

292
00:16:19,240 --> 00:16:21,629
أجل، إنكِ تُلهمينني بالفعل

293
00:16:22,160 --> 00:16:23,991
أعتقد بأنه عليَّ الرحيل

294
00:16:24,160 --> 00:16:25,878
فلا يجب ان أتواجد في مكان واحد لمدة طويلة

295
00:16:26,400 --> 00:16:28,675
فهذا سيصيب الإلهام ببعض التوتر

296
00:16:28,840 --> 00:16:29,989
حسناً، ولكن هذا جيد

297
00:16:30,160 --> 00:16:32,674
فإن كان المشعوذون يستعبدون الملهمات لِيَقُمنَ بإلهامهم

298
00:16:32,840 --> 00:16:34,398
فنحن بحاجة لكل المساعدة اللازمة

299
00:16:34,560 --> 00:16:36,437
أعتقد بأنني اعرف طريقة إعادة الخاتم -
حقاً؟ -

300
00:16:36,800 --> 00:16:38,631
هل بإمكانكِ وصف المشعوذ لي؟

301
00:16:38,800 --> 00:16:40,358
أعتقد ذلك

302
00:16:40,680 --> 00:16:43,274
مالذي ستفعلينه؟ -
سأقوم برسمه -

303
00:16:44,040 --> 00:16:46,031
أعتقد بأنَّ "ليو" يمكنه نقلي للأسفل

304
00:16:46,600 --> 00:16:47,874
ماذا؟ -
بإمكاني اكتشاف -

305
00:16:48,040 --> 00:16:49,553
هوية قائد الحلفاء

306
00:16:49,720 --> 00:16:52,109
فأنا قد لا أملك قدراتي حالياً
ولكنني مازلت أعرف المكان

307
00:16:52,280 --> 00:16:54,840
أجل، وليصيبك هَوْل الآلام الأبدية

308
00:16:56,040 --> 00:16:59,237
إنها ترنيمة تعاويذ -
أنا آسفة، خرجت في غير وقتها -

309
00:17:00,720 --> 00:17:03,234
كول، إذا نزلت للأسفل فستكون فريسة لهم

310
00:17:03,400 --> 00:17:06,392
خاصةً من دون قدراتك -
إنني فريسة هنا كذلك -

311
00:17:06,880 --> 00:17:09,314
على الأقل بهذه الطريقة سأكون مفيد

312
00:17:09,960 --> 00:17:12,872
كول، إنك مفيد ببقائك حياً

313
00:17:13,040 --> 00:17:16,350
ولكن حالياً عليك أن تكون العقل المدبر للعملية

314
00:17:16,720 --> 00:17:17,994
وليس القوي جسدياً

315
00:17:18,160 --> 00:17:20,196
وهل هنالك قوانين تحكمني لأختار؟

316
00:17:20,360 --> 00:17:22,191
حسناً بإمكاني إختلاق واحد بالفعل

317
00:17:22,360 --> 00:17:23,554
ولكنه قد يكون بالحيلة

318
00:17:23,920 --> 00:17:27,754
...ولكن عليَّ أن أشير إلى أمر ما -
أعتقد بأنَّ "كول" لديه وجهة نظر -

319
00:17:27,920 --> 00:17:30,195
عفواً؟ -
حسناً، إنه شيطان أليس كذلك؟ -

320
00:17:30,360 --> 00:17:32,715
كان شيطاناً -
...قبل أن تزداد الأمور -

321
00:17:32,880 --> 00:17:34,757
،لا، لقد كان نصف شيطان

322
00:17:34,920 --> 00:17:36,797
والذي عاش لحوالي قرن كامل

323
00:17:36,960 --> 00:17:39,474
وهذا يعني بأنه يعرف المكان بالأسفل تمام المعرفة

324
00:17:39,640 --> 00:17:41,358
وبإمكاننا استغلال هذا بقدر استطاعتنا

325
00:17:41,520 --> 00:17:44,193
ليو؟ -
...أعتقد بأنَّ ما تحاول "ميلودي" قوله -

326
00:17:44,360 --> 00:17:46,271
لا، فصائدي الجوائر لم يعودوا يلاحقونه

327
00:17:46,480 --> 00:17:48,835
لأنهم يعتقدون بأنه ميت
...وإن ذهب للأسفل

328
00:17:49,000 --> 00:17:51,468
!أنا مازلت موجوداً -
،كول، إن ذهبتَ إلى الأسفل -

329
00:17:51,640 --> 00:17:54,598
واكتشف أحدهم أمرك، فستعود تحت المطاردة

330
00:17:54,760 --> 00:17:57,479
عدا أنَّ هذه المرة لن تكون هنالك قدرات لحمايتك

331
00:17:57,640 --> 00:17:59,915
وسيكون الأمر وكأنك حصلت على أمنية للموت

332
00:18:00,080 --> 00:18:01,593
وعلى ما يبدو لي بأنكِ لن تكوني سعيدة

333
00:18:01,760 --> 00:18:03,398
حتى ألبس مئزري وأصبح سيدة منزل

334
00:18:03,560 --> 00:18:05,949
توقفو، واستمعو لما أقوله جيداً

335
00:18:06,120 --> 00:18:09,476
كلما طالت مدة بقاء المُلهمة
فستزداد مشاعر التوتر قليلاً

336
00:18:09,640 --> 00:18:10,959
بل كثيراً جداً

337
00:18:11,120 --> 00:18:12,269
لذلك لنُبقي أفكارنا في رؤوسنا

338
00:18:12,440 --> 00:18:14,192
أثناء عملية تواصلنا معاً، اتفقنا؟

339
00:18:14,600 --> 00:18:16,192
فيبي، اذهبي لكتابة التعويذة

340
00:18:16,360 --> 00:18:19,238
،بايج، افعلي أياً كان ما يجول بفكركِ

341
00:18:19,400 --> 00:18:21,231
كول، تعالَ لمساعدتي في المطبخ

342
00:18:21,400 --> 00:18:23,118
وأخبرني كل ما تعرفه عن المشعوذين

343
00:18:23,280 --> 00:18:24,508
لأستطيع صنع الجرعة

344
00:18:28,240 --> 00:18:29,719
سنتحدث بشأن هذا لاحقاً

345
00:18:31,040 --> 00:18:32,234
تمساح

346
00:18:33,080 --> 00:18:34,308
!كول

347
00:18:46,080 --> 00:18:49,868
إنَّ ما لا أفهمه هو رغبة المشعوذ للخاتم

348
00:18:50,040 --> 00:18:51,075
هل تمزحين؟

349
00:18:51,280 --> 00:18:53,191
إنَّ الأشرار لم يعتادوا شعور كونهم مليئون بالإلهام

350
00:18:53,360 --> 00:18:55,555
وعليَّ أن أخبركِ بأنه شعور لم أحسه بحياتي كلها

351
00:18:55,720 --> 00:18:58,518
وكيف يجعلك تشعر؟ -
إنه كتدفق للطاقة يسري بداخلك -

352
00:18:58,680 --> 00:19:00,875
وكأنه طاقة هائلة من الادرينالين
وعليَّ إخباركِ بأنَّ هذا المشعوذ

353
00:19:01,040 --> 00:19:03,508
لابد وأنه يتمص كل الإلهام، لذا
أياً كان ما تفعلينه فليكُن سريعاً

354
00:19:03,680 --> 00:19:05,477
لأنني أعدكِ بانهم سيعودون

355
00:19:05,640 --> 00:19:07,278
اسمع، إنني أقوم بهذا وليأخذ وقته كاملاً

356
00:19:07,440 --> 00:19:09,670
لذا تدفقت الطاقة بداخله أو لا
فعليك أن تكون صبوراً

357
00:19:09,840 --> 00:19:12,957
كما هو الحال بمسألة صبرك على الزواج من فيبي

358
00:19:13,400 --> 00:19:15,516
لا أعتقد بأنَّ هذا من شأنكِ

359
00:19:15,680 --> 00:19:17,432
إنك لا تعرف بأمور الأخوات جيداً، صحيح؟

360
00:19:17,600 --> 00:19:19,511
كول، إنك تكافح، صحيح؟

361
00:19:19,680 --> 00:19:21,636
ألست تحاول جاهداً لأن تكون شخصاً جديداً؟

362
00:19:22,440 --> 00:19:24,476
اعتقدت بأننا هنا للتحدث عن المشعوذين

363
00:19:24,640 --> 00:19:25,629
لا

364
00:19:25,800 --> 00:19:28,917
وما لا تعرفه هو أنَّ، فيبي
تحاول فعل نفس الشيء لأجلك

365
00:19:29,080 --> 00:19:31,150
،لكنها لطالما كانت الأخت الصغرى

366
00:19:31,320 --> 00:19:34,357
،ذات التصرف الطفولي
،الخالية من الهموم، والسعيدة

367
00:19:34,520 --> 00:19:36,670
و؟ -
،وبدقيقة واحدة خسرت، برو -

368
00:19:36,840 --> 00:19:38,751
واكتشفت "بايج" فأصبحت برتبة الوسطى

369
00:19:38,920 --> 00:19:41,229
وبعد هذا كله، تأتي أنت لتتقدم لها

370
00:19:41,400 --> 00:19:44,198
إنَّ فكرة الزواج هي أن تكون ناضجاً

371
00:19:44,360 --> 00:19:45,713
وهذا ما يرعب، فيبي

372
00:19:45,960 --> 00:19:47,757
هل قالت هذا؟ -
لا، ولكنها لا تحتاج لقوله -

373
00:19:47,920 --> 00:19:49,990
فأنا أختها الكبرى ولقد عرفتها

374
00:19:50,160 --> 00:19:51,275
طوال حياتها

375
00:19:52,800 --> 00:19:54,313
هل لي بكلمة معك؟ -
أجل -

376
00:19:59,160 --> 00:20:01,674
أترى إلى ماذا تؤدي العجلة؟

377
00:20:02,920 --> 00:20:04,512
إنني أطلب منك معروفاً، ليو

378
00:20:04,680 --> 00:20:06,193
من رجل لرجل

379
00:20:06,520 --> 00:20:09,034
تريدني أن أتحدث إلى، فيبي؟

380
00:20:09,560 --> 00:20:10,913
أريدك أن تنقلني للأسفل

381
00:20:11,560 --> 00:20:14,791
كول، إنَّ هذا إلهامك يأمرك -
ربما، ولكن فكر بالأمر، ليو -

382
00:20:14,960 --> 00:20:16,837
إنَّ خطتهن الكبيرة هي رسم المشعوذ

383
00:20:17,200 --> 00:20:19,589
إنهنَّ "المسحورات" وأنا أثق بما يفعلنه

384
00:20:19,760 --> 00:20:21,557
اسمع، لست متأكداً من هذا، ولكنني أعتقد

385
00:20:21,720 --> 00:20:23,153
بأنَّ ذلك المشعوذ قد استخدم قدراته الشيطانية

386
00:20:23,640 --> 00:20:25,471
مما يعني بأنه قتل شيطان آخر ليقتلهن؟

387
00:20:26,240 --> 00:20:28,515
أليس هنالك قانون ضد ذلك؟ -
إنَّ عاقبة الأمر الإعدام -

388
00:20:28,720 --> 00:20:32,110
لذلك إنني أعرف مكان اجتماع الشياطين لمناقشة هذه الخيانة

389
00:20:32,280 --> 00:20:34,396
كما أنهم عرفوا بالفعل المشعوذ الذي وراء الأمر

390
00:20:34,560 --> 00:20:36,755
...كل ما علينا فعله هو

391
00:20:37,120 --> 00:20:38,348
الإستماع...

392
00:20:38,520 --> 00:20:39,509
من دون أن يرونا

393
00:20:39,680 --> 00:20:41,716
بإمكاننا الذهاب الآن والعودة من دون أن يلاحظونا

394
00:20:41,880 --> 00:20:43,598
صدقني بأنهُنَّ سيلاحظن

395
00:20:44,240 --> 00:20:45,878
وحينها سيقومون بقتلي

396
00:20:50,040 --> 00:20:53,874
<i><b>أيها المشعوذين المسلين المنتقلين بطرفة عين من مكان إلى مكان</b></i>

397
00:20:54,040 --> 00:20:58,556
<i><b>بمجرد ترنيمي لهذه الكلمات سيختفي وجهكم الآن</b></i>

398
00:20:59,040 --> 00:21:01,235
تبدو وكأنها شعر ساخر

399
00:21:01,400 --> 00:21:02,833
تباً

400
00:21:03,320 --> 00:21:05,880
أعتقد بأنَّ أنفه أطول بقليل

401
00:21:07,480 --> 00:21:09,072
إنَّ عملكِ رائع

402
00:21:09,240 --> 00:21:10,514
يعود الفضل إليكِ

403
00:21:10,680 --> 00:21:12,830
لا "بايج" فأنا لا دخل لي بالرسم

404
00:21:13,000 --> 00:21:14,831
ولكنني ألهمكِ على الإبداع

405
00:21:15,440 --> 00:21:18,432
أحتاج إلى بعض الإلهام هنا -
حسناً -

406
00:21:18,760 --> 00:21:21,274
أغمضي عينيكِ وركزي

407
00:21:26,200 --> 00:21:27,553
شكراً لكِ

408
00:21:29,560 --> 00:21:30,913
إذن كيف توقفتِ عن الرسم؟

409
00:21:31,320 --> 00:21:32,958
كيف توقفتِ أنتِ عن إلهامي للرسم؟

410
00:21:33,480 --> 00:21:35,630
ليس لديَّ القدرة على التحكم بالعالم كله بايج

411
00:21:35,880 --> 00:21:38,792
لقدِ توقفتِ عن الرسم لأنكِ توقفت عن الإهتمام بالفن

412
00:21:38,960 --> 00:21:40,871
لا، لم أتوقف عن الإهتمام بالفن

413
00:21:41,040 --> 00:21:42,189
...أنا فقط

414
00:21:42,760 --> 00:21:44,273
لا أعلم إنَّ الفن يحتاج للكمال

415
00:21:44,880 --> 00:21:46,871
وعندما لم أمتلك الوقت الكافي للممارسة

416
00:21:47,040 --> 00:21:49,235
بدأت برمي أشيائي بعيداً

417
00:21:49,400 --> 00:21:52,836
إنَّ الفن لا يدور حول الكمال بل حول التعبير

418
00:21:53,400 --> 00:21:56,710
المفتاح لهذا هو أن تحبي عملكِ
وعندها ألبي ندائكِ

419
00:21:58,120 --> 00:21:59,872
لقد صنعت الجرعة. من لديه التعويذة؟

420
00:22:03,000 --> 00:22:06,197
<i><b>أيها الشر المتربص للنزالات
إنَّ الخير أفضل منك في البطولات</b></i>

421
00:22:06,360 --> 00:22:11,480
<i><b>وبترنيمتنا هذه كساحرات
نحرمك من نصرك والملذات</b></i>

422
00:22:12,080 --> 00:22:14,674
رائعة ولكنها طويلة للغاية

423
00:22:15,440 --> 00:22:16,429
لقد حصلتِ على تعويذتكِ

424
00:22:18,720 --> 00:22:20,472
وأنتِ؟ -
شكراً لكِ -

425
00:22:26,600 --> 00:22:28,830
هل هذا هو؟ -
بالضبط -

426
00:22:29,000 --> 00:22:30,319
،والآن لديّض شيء لأقوم بالتركيز عليه

427
00:22:30,480 --> 00:22:32,710
أعتقد بانه يمكنني استدعاء الخاتم -
هذا رائع للغاية -

428
00:22:32,880 --> 00:22:34,791
وسينتقل الخاتم بين يديدكِ
،وعندما يرغب بإستعادته

429
00:22:34,960 --> 00:22:37,155
فعليه ملاحقته إلى حيث يكون -
وهذا حيث نقوم بضربه -

430
00:22:37,320 --> 00:22:39,231
بالجرعة -
ونفتعل مشاجرة كبيرة -

431
00:22:40,280 --> 00:22:42,510
أجل، وستعميه الجرعة تماماً

432
00:22:42,680 --> 00:22:44,910
لأنه حساس تماماً تجاهها
وهذا سيمنعه من الإختفاء بطرفة عين

433
00:22:45,080 --> 00:22:47,719
مما يتيح لنا الوقت الكافي لقهره بتعويذتكِ

434
00:22:48,120 --> 00:22:50,634
طرفة عين؟ -
أجل هكذا ينتقل المشعوذون بطرف العين -

435
00:22:50,880 --> 00:22:52,359
حسناً، لماذا لا تقومين فحسب بـ

436
00:22:52,520 --> 00:22:53,953
بتجميده أو تفجيره؟

437
00:22:54,120 --> 00:22:56,998
أحياناً لا يتجمد المشعوذون أو ينفجرون

438
00:22:57,160 --> 00:22:59,230
وتعويذة القهر الثلاثية هي الضمان الوحيد

439
00:22:59,400 --> 00:23:01,755
مذهل -
يا إلهي، كم نحن رائعات -

440
00:23:02,520 --> 00:23:04,795
مهلاً، علينا إخبار الرجال

441
00:23:05,080 --> 00:23:06,433
ولكن لماذا؟

442
00:23:07,720 --> 00:23:09,358
كول؟

443
00:23:10,440 --> 00:23:11,873
كول؟

444
00:23:24,880 --> 00:23:26,598
ماهذا المكان، كول؟

445
00:23:26,960 --> 00:23:29,110
إنها منطقة اجتماع المجلس الأعلى

446
00:23:29,280 --> 00:23:31,111
،وإن أنصتنا لهم بما يكفي

447
00:23:31,280 --> 00:23:32,713
فسنعرف الكثير

448
00:23:33,720 --> 00:23:35,153
هل أنتما ضائعان؟

449
00:23:37,240 --> 00:23:39,629
ريك -
بلثازور؟ -

450
00:23:40,240 --> 00:23:42,754
آسف يا رجل لقد ظننتك مشعوذاً

451
00:23:47,480 --> 00:23:48,833
ألم تَكُن ميتاً؟

452
00:23:49,560 --> 00:23:52,518
أجل، ولسوء الحظ يجب أن أبقى كذلك

453
00:23:57,880 --> 00:23:59,154
لقد بدى كصديق لك

454
00:24:02,480 --> 00:24:04,198
كان كذلك في حياتي السابقة

455
00:24:05,560 --> 00:24:06,754
الشعور يختلف، أليس كذلك؟

456
00:24:08,040 --> 00:24:09,473
القتل، وطبيعتك كبشري؟

457
00:24:10,160 --> 00:24:12,276
ألا يمكنك المراقبة فحسب؟

458
00:24:19,760 --> 00:24:20,988
ليو؟

459
00:24:21,160 --> 00:24:23,594
!ليو -
لا أثر هنالك لـ، كول -

460
00:24:24,040 --> 00:24:26,270
و "ليو" مازال لا يسمعنا

461
00:24:26,440 --> 00:24:27,714
لا اصدق بأنهم فعلوا ذلك

462
00:24:28,520 --> 00:24:30,272
فعلوا ماذا بالضبط؟

463
00:24:30,640 --> 00:24:32,756
إنَّ الطريقة الوحيدة التي لن يسمعنا بها ليو

464
00:24:32,920 --> 00:24:34,592
هي إن كان بالأسفل مع، كول

465
00:24:35,440 --> 00:24:38,637
كم أفضل القتال مع الشعوذين هناك أكثر من القتال معكما

466
00:24:38,880 --> 00:24:39,915
استدعي الخاتم

467
00:24:40,120 --> 00:24:41,997
ألا يجب أن ننتظر "ليو" في حال تأذت إحدانا

468
00:24:42,160 --> 00:24:43,639
استدعي الخاتم فحسب

469
00:24:46,520 --> 00:24:47,873
!الخاتم

470
00:24:52,040 --> 00:24:53,792
تنفسي وركزي

471
00:25:02,640 --> 00:25:04,198
ذلك الخاتم يمتلك قوة حقيقية

472
00:25:04,360 --> 00:25:05,475
مالقدرة التي حصلتَ عليها؟

473
00:25:14,000 --> 00:25:15,353
لقد نجحت

474
00:25:16,360 --> 00:25:17,839
أخرجي جميع، المُلهِمات

475
00:25:19,240 --> 00:25:20,514
إلى أين اختفى خاتمك؟

476
00:25:20,680 --> 00:25:22,113
"المسحورات"

477
00:25:22,280 --> 00:25:23,633
إذن لنذهب لإسترجاعه

478
00:25:23,800 --> 00:25:25,870
مستحيل، فلقد قهرنَ آخر مشعوذ أرسلته

479
00:25:26,040 --> 00:25:27,553
إنه لم يكن يمتلك قدرتك هذه

480
00:25:27,720 --> 00:25:29,995
أتريد العيش في ظلال المشعوذين بقية حياتك؟

481
00:25:30,160 --> 00:25:31,309
انسَ الأمر "ديفلن" فهذا انتحار

482
00:25:31,480 --> 00:25:33,630
إنهن يتوقعنَ قدومي لوحدي
وليس اثناننا معاً

483
00:25:33,800 --> 00:25:35,711
بإمكاننا هزيمتهن، هيا

484
00:25:35,880 --> 00:25:37,279
سنتشارك قدراتهن معاً

485
00:25:37,440 --> 00:25:39,476
وسنحكم العالم السفلي معاً

486
00:25:39,640 --> 00:25:41,312
وسيكون لدينا الكثير من المتعة

487
00:25:53,360 --> 00:25:56,989
<i><b>أيها الشر المتربص للنزالات
إنَّ الخير أفضل منك في البطولات</b></i>

488
00:25:57,160 --> 00:26:00,914
<i><b>و بترنيمنا لهذه الكلمات كساحرات
نحرمك من نصرك والملذات</b></i>

489
00:26:10,000 --> 00:26:11,831
مالذي حدث؟

490
00:26:12,960 --> 00:26:14,279
!يا إلهي

491
00:26:14,760 --> 00:26:16,193
!لا

492
00:26:16,360 --> 00:26:17,793
!بايبر، فجريه

493
00:26:17,960 --> 00:26:19,393
لا، فستقومين بتفجير "ميلودي" أيضاً

494
00:26:38,400 --> 00:26:40,152
...أعرف بأنكن

495
00:26:40,320 --> 00:26:42,276
أعرف بانكن غاضبات مني ولكن قبل أن تقلنَ شيئاً

496
00:26:42,440 --> 00:26:46,752
لقد اكتشفنا قائد الحلفاء
وهو مشعوذ اسمه، ديفلن

497
00:26:47,800 --> 00:26:49,870
لقد بدى لي وكأنَّ اسمه، جو

498
00:26:51,720 --> 00:26:54,109
أين، ميلودي؟ -
لقد رجلت -

499
00:26:54,280 --> 00:26:55,269
رحلت؟

500
00:26:55,440 --> 00:26:58,034
رحلت بمعنى غادرت؟

501
00:26:58,200 --> 00:27:01,556
بل رحلت وكأنَّ أحداً امتصها بداخل خاته الأحمر

502
00:27:01,720 --> 00:27:03,233
...من قبل مشعوذ
ماذا كان اسمه؟

503
00:27:03,440 --> 00:27:05,158
ديفلن -
صحيح، ديفلن -

504
00:27:06,760 --> 00:27:09,320
حسناً، ومالذي ستفعلنه الآن؟

505
00:27:09,680 --> 00:27:11,875
نعيش لحظة فشلنا الباهر

506
00:27:14,240 --> 00:27:15,559
مالذي حدث؟

507
00:27:15,880 --> 00:27:17,950
،لقد استدعيت الخاتم

508
00:27:18,120 --> 00:27:20,839
فوصل عندي، وأطلقنا سراح الملهمات
and we set the muses free.

509
00:27:21,000 --> 00:27:24,436
وعلى مايبدة بأنَّ هذا عديم الفائدة
لأن "ديفلن" حضر واستعاد الخاتم

510
00:27:24,600 --> 00:27:25,999
وبذلك سيستطيع أسرهن جميهن مجدداً

511
00:27:26,160 --> 00:27:27,639
كما أنه أسر ملهمتنا الوحيدة

512
00:27:27,800 --> 00:27:30,712
وسيستخدم إلهامها لقتلنا

513
00:27:31,080 --> 00:27:33,071
يالها من سخرية -
حسناً -

514
00:27:33,240 --> 00:27:35,959
أعلم بأنكن يا فتيات كنتن تمتلكنَ سيولاً من الإلهام

515
00:27:36,120 --> 00:27:39,078
ولكنها زالت الآن
لكنه ليس وقت الإستسلام

516
00:27:39,360 --> 00:27:42,670
إنه على حق، فـ "ديفلن" سيعود وأقوى من السابق

517
00:27:42,840 --> 00:27:44,353
ليس لدينا الإلهام لقتله

518
00:27:44,520 --> 00:27:45,669
لكنكم لا تحتاجون إليه

519
00:27:45,840 --> 00:27:48,832
إنَّ "ميلودي" كانت تُلهم عاطفتكم
إبداعكم وموهبتكم فحسب

520
00:27:49,000 --> 00:27:51,992
وما تحتاجون إليه الآن هو توجيه ذلك بطريقة أخرى

521
00:27:52,160 --> 00:27:53,957
برأيي أن نهرب إلى التلال

522
00:27:54,240 --> 00:27:55,878
يالها من فكرة رائعة للقتل بالترانيم

523
00:27:56,920 --> 00:27:58,239
أتعتقد بأنَّ هذا مضحكاً؟

524
00:27:58,400 --> 00:28:00,072
لو كنتَ استمعتَ إلى كلامي وبقيت هنا

525
00:28:00,240 --> 00:28:01,434
لكنتَ قادراً على المساعدة

526
00:28:01,600 --> 00:28:04,273
كيف؟ فبمجرد وصول، ديفلن
لكنتِ أخرجتيني من المكان

527
00:28:04,800 --> 00:28:06,950
كول، إنني لستُ حبيبة مزعجة

528
00:28:07,120 --> 00:28:09,793
فلقد كانت لديَّ أسبابي المقنعة لطلب ذلك

529
00:28:09,960 --> 00:28:11,234
والتي ماذا تكونه بالضبط؟

530
00:28:11,400 --> 00:28:12,958
لا أعلم ولكن أليست للمحافظة على بقائك؟

531
00:28:13,120 --> 00:28:14,872
لماذا؟ لأنني لا أستطيع الدفاع عن نفسي؟

532
00:28:15,040 --> 00:28:17,429
إن كانت هذه طريقتكِ بالتفكير فلا عجب أن ترفضي الزواج

533
00:28:17,600 --> 00:28:18,999
لا أصدق بأنك تفكر هكذا؟

534
00:28:19,160 --> 00:28:20,991
هل هذا ما تعتقده؟ -
ومالذي يجب أن أعتقده؟ -

535
00:28:21,160 --> 00:28:23,469
كان المفترض أن تدرك بأنني أحبك
...وأنني

536
00:28:23,640 --> 00:28:25,551
أنكِ ماذا؟ فلقد ممرت بأوقات عصيبه لأقتنع

537
00:28:25,720 --> 00:28:27,995
بأنَّ هنالك إمرأة واقعة في الغرام ترفض طلباً للزواج

538
00:28:28,160 --> 00:28:30,469
هذا يدل على أنك تعرف القليل عن النساء

539
00:28:30,880 --> 00:28:33,474
كول، هنالك الكثير ما زلنا نجهله عن بعضنا

540
00:28:33,760 --> 00:28:35,193
اعني، لا زلنا لا نعلم القواعد الجديدة

541
00:28:35,360 --> 00:28:37,635
مازلنا لا نعرف الكثير عن طبيعتك كبشري

542
00:28:37,800 --> 00:28:40,155
...ومازلت لا أعرف -
إن كنتِ تحبينني بالفعل -

543
00:28:41,080 --> 00:28:42,433
لا، كول

544
00:28:43,040 --> 00:28:44,837
فهذا هو الشيء الوحيد الذي أعرفه

545
00:28:45,000 --> 00:28:46,831
إذن ماهي المشكلة؟

546
00:28:48,200 --> 00:28:49,792
المشكلة أنني لا أعرف كيف أكون زوجة

547
00:28:59,080 --> 00:29:01,389
لكنني لا أستطيع العيش من دونك

548
00:29:02,280 --> 00:29:03,793
هل قامت بالترنيم؟
أعتقد بأنها رنمت كلامها بالفعل

549
00:29:04,680 --> 00:29:06,272
هذا ما أتحدث عنه

550
00:29:06,440 --> 00:29:10,115
إنَّ عاطفة "فيبي" تجاه، كول هي
طريقة طبيعية للوصول إلى الإلهام

551
00:29:11,880 --> 00:29:13,233
حسناً، يا فتيات

552
00:29:13,400 --> 00:29:16,119
هنالك مشعوذ علينا اصطياده
،وأعلم بأننا هُزِمنا

553
00:29:16,280 --> 00:29:18,475
وأعلم بأننا متعبون، ولكن هذا لا يعني

554
00:29:18,640 --> 00:29:19,959
بأن نجلس هنا ونلعب دور الاموات

555
00:29:20,280 --> 00:29:22,111
لا أعتقد بأننا نحتاج للعب فنحن أموات فعلاً

556
00:29:22,280 --> 00:29:25,829
بايبر، لقد قال "ليو" بأنه علينا توجيه إلهامنا
وأنا أشعر به فعلاً

557
00:29:26,000 --> 00:29:28,514
والآن علينا فعل كل مايلزم لتشعرنَ به أيضاً

558
00:29:28,880 --> 00:29:30,996
لا أعلم ولكنني أوافق على فكرة الهروب إلى التلال

559
00:29:31,720 --> 00:29:33,153
لا يمكنكن الهرب

560
00:29:33,320 --> 00:29:34,912
ليس بحصول "ديفلن" على الخاتم

561
00:29:35,080 --> 00:29:39,039
إنَّ هذا لا يتعلق بإنقاذ حياتنا أو حتى ميلودي

562
00:29:39,200 --> 00:29:41,555
،إنها تتعلق بالخير ضد الشر
وبالصواب ضد الخطأ

563
00:29:41,720 --> 00:29:44,029
و وظيفتنا كساحرات هي خوض معركة الخير

564
00:29:44,320 --> 00:29:45,799
يا إلهي هل أنتَ دكتور،سوس؟

565
00:29:46,240 --> 00:29:48,515
ماذا لو لم ننتظر "ديفلن" ليصل إلينا؟

566
00:29:48,680 --> 00:29:49,954
ماذا لو ذهبنا بأنفسنا إليه؟

567
00:29:50,120 --> 00:29:52,429
أرأيتم، والآن هذا هو الإلهام
إننا سنحتاج إلى تعويذة جديدة

568
00:29:52,760 --> 00:29:54,512
بايبر، سنحتاج إلى بعض من جرعتكِ

569
00:29:54,680 --> 00:29:56,352
ليس لديَّ فكرة عما وضعته بها

570
00:29:56,720 --> 00:29:58,756
حسناً لقد كُنّا أنا و "كول" معكِ وقد نساعدكِ

571
00:29:58,920 --> 00:30:01,639
ليو، بالله عليك لقد كان هنالك 15 ألف عشبة على الطاولة

572
00:30:01,800 --> 00:30:04,030
حسناً، إذن ابدئي بالطبخ واجعلي ذلك يلهمكِ

573
00:30:04,200 --> 00:30:05,349
والآن، أصبحت، مارثا ستيوارت

574
00:30:05,520 --> 00:30:07,715
إنكِ جميلة، ويافعة، بايبر
هل أنتِ مستعدة للموت الآن؟

575
00:30:08,840 --> 00:30:11,070
اسمعي، إن كنتِ لا تستطيعين فعلها لأجل ميلودي

576
00:30:11,240 --> 00:30:14,073
إذن احصلي على الإلهام لإنقاذ حياتك لأجل ليو

577
00:30:14,240 --> 00:30:17,152
لأجلي، ولأجل، بايج
ولا يهمني كيف ستفعلينها

578
00:30:17,480 --> 00:30:20,916
افعليها فحسب لأنني متأكدة
بأنَّ "ديفلن" ليس جالساً ساكناً

579
00:30:21,080 --> 00:30:22,911
لينتظر الإلهام ليأتي إليه

580
00:30:23,280 --> 00:30:26,158
لقد أثبتت خسارتنا لرفقائنا

581
00:30:26,320 --> 00:30:28,550
بأننا لا نستطيع مواجهة الساحرات كأفراد

582
00:30:28,720 --> 00:30:31,553
فالكثرة تغلب الشجاعة، يا رفاق

583
00:30:31,720 --> 00:30:35,508
ولقد حصلنا على الإلهام لخطتنا
والآن، هل أنتم معي؟

584
00:30:38,920 --> 00:30:39,955
أجل

585
00:30:40,120 --> 00:30:41,553
أجل -
أجل -

586
00:30:42,440 --> 00:30:43,759
أجل

587
00:30:53,520 --> 00:30:54,509
حان الوقت

588
00:30:54,880 --> 00:30:56,154
جهزوا أنفسكم

589
00:30:57,560 --> 00:30:59,232
ولا تتأخروا

590
00:31:06,840 --> 00:31:08,398
هذا غير منطقي

591
00:31:08,560 --> 00:31:10,915
إن كان لدى أحدكم فكرة أخرى فسنتقبلها

592
00:31:11,080 --> 00:31:12,957
بإمكانكِ استدعائه مرة ثانية

593
00:31:13,120 --> 00:31:14,394
هذا لن يفلح هذه المرة

594
00:31:14,560 --> 00:31:17,313
فلابد أنه اكتشف طريقةً لحماية الخاتم الآن

595
00:31:17,480 --> 00:31:19,516
حسناً دعوني أفكر لحظة

596
00:31:19,680 --> 00:31:21,716
ليس لدينا وقت فنحن نريد الخاتم حالاً

597
00:31:22,000 --> 00:31:24,992
إنها على حق فبإختباء جميع المُلهمات

598
00:31:25,160 --> 00:31:26,798
لن يكون العالم مُلهَماً

599
00:31:26,960 --> 00:31:30,077
...وإختبائهن أمر جيد عدا -
أنَّ الشرير مُلهَم -

600
00:31:30,440 --> 00:31:31,475
صحيح

601
00:31:31,640 --> 00:31:33,039
مما يكسر هذه الموازنة كلها

602
00:31:33,200 --> 00:31:34,758
ويجعلها لصالح الشر

603
00:31:35,080 --> 00:31:36,957
ولكنهن لم يذهبن للعالم السفلي سابقاً

604
00:31:37,120 --> 00:31:38,439
ليس من دون حمايتي لهن

605
00:31:38,600 --> 00:31:40,352
لدينا الجرعة، ولدينا تعويذة القهر

606
00:31:40,520 --> 00:31:43,239
،ولدينا القوة الثلاثية
ولدينا عنصر المفاجأة

607
00:31:43,400 --> 00:31:45,311
لكنكم لا تعرفون أين تكون، ميلودي

608
00:31:45,760 --> 00:31:47,239
إنها في الخاتم

609
00:31:47,400 --> 00:31:49,789
،والذي هو في يد مشعوذ
،قد يكون في أي مكان حالياً

610
00:31:49,960 --> 00:31:51,871
يفعل أي شيء، مع أي عدد من القوى الشيطانية

611
00:31:52,040 --> 00:31:53,473
إنني أخبركِ بأنَّ هذا ليس منطقي

612
00:31:53,920 --> 00:31:55,194
أعلم هذا

613
00:31:55,720 --> 00:31:56,789
إذن لا تذهبي

614
00:31:58,840 --> 00:32:02,594
عزيزي، في كل مرة ذهبتَ فيها للعالم السفلي

615
00:32:02,760 --> 00:32:04,751
في كل مرة تنتقل فيها للأسفل وأنا أتساءل

616
00:32:04,920 --> 00:32:06,114
...عمَّا إذا كنتُ سأراك ثانيةً

617
00:32:06,520 --> 00:32:09,239
هذا لا يبدو منطقياً
لكنك كُنتَ مضطراً لذلك، أليس كذلك؟

618
00:32:25,240 --> 00:32:26,275
احترسن

619
00:32:27,400 --> 00:32:29,072
<i><b>يا مخلوقة الإبداع</b></i>

620
00:32:29,640 --> 00:32:31,392
<i><b>إننا ندعو نفسنا إليكِ</b></i>

621
00:32:31,560 --> 00:32:33,551
<i><b>أيتها المخلوقة حبيسة الخاتم</b></i>

622
00:32:33,720 --> 00:32:36,678
<i><b>ستخلصك قوة الثلاثة من مصيركِ الحاتم</b></i>

623
00:32:54,040 --> 00:32:55,393
يا إلهي، لا

624
00:32:55,720 --> 00:32:57,631
هل عدنا بالزمن ثانيةً؟

625
00:32:58,120 --> 00:33:01,317
لا "فيبي" إننا في حانة، ق3

626
00:33:06,440 --> 00:33:07,873
يا إلهي إنَّ ليلة الأربعينات تبدو رائعة

627
00:33:08,040 --> 00:33:09,314
حسناً، يا أخوات، ركّزن

628
00:33:09,480 --> 00:33:11,550
لقد ألقينا تعويذة لإيجاد ملهمتنا

629
00:33:11,720 --> 00:33:14,280
وهذا لم ينقلنا للعالم السفلي بل إلى حانتي

630
00:33:14,440 --> 00:33:15,919
إذن، لم تعمل التعويذة؟

631
00:33:16,080 --> 00:33:17,479
بلى، فالتعويذة تعمل تماماً

632
00:33:17,760 --> 00:33:19,034
هذا يعني بأنَّ "ميلودي" هنا؟

633
00:33:19,200 --> 00:33:20,679
وكذلك، ديفلن

634
00:33:20,960 --> 00:33:22,916
وعلى مايبدو مع جميع حلفائه

635
00:33:43,240 --> 00:33:45,151
كيف لك أن تفعلها

636
00:33:45,320 --> 00:33:47,550
وتبقى جالساً هنا

637
00:33:47,720 --> 00:33:50,280
بينما زوجتك في خطر؟

638
00:33:50,440 --> 00:33:51,668
...كول

639
00:33:52,040 --> 00:33:53,792
أعلم بأنَّ هذا صعباً عليك

640
00:33:53,960 --> 00:33:56,235
ولكنني أطلب منك معروفاً بالبقاء صامتاً

641
00:33:56,680 --> 00:33:59,399
عفواً؟ -
عليَّ التركيز -

642
00:33:59,560 --> 00:34:00,834
على الأرض؟

643
00:34:01,000 --> 00:34:02,911
لا إنني أنتظر سماع نداء الفتيات

644
00:34:03,080 --> 00:34:05,150
لأنتقل إليهن في حال احتجنَ إليّ

645
00:34:12,560 --> 00:34:14,391
إنه فخ -
ماذا؟ -

646
00:34:14,560 --> 00:34:16,278
أعلم بأنَّ هذا لايبدو منطقياً

647
00:34:16,440 --> 00:34:18,670
لماذا لم يهاجمونا الشياطين بعد حصولهم على المُلهمة؟

648
00:34:18,840 --> 00:34:20,831
تماماً فعادةً الشياطين لا يستطيعون صبراً

649
00:34:21,120 --> 00:34:23,236
هذا لأنهم فشلوا مرتين سابقاً

650
00:34:23,400 --> 00:34:24,992
لذلك فإن "ديفلن" يعلم بحاجته للكثرة

651
00:34:25,320 --> 00:34:27,151
وليس هنالك العديد من المشعوذين الأغبياء

652
00:34:27,320 --> 00:34:29,311
أو الشجاعين بما يكفي لأن يهاجمونا في المنزل

653
00:34:29,480 --> 00:34:31,072
ولكن الكثير منهم سيقتنع بفكرة التربص

654
00:34:31,480 --> 00:34:32,515
مهلاً

655
00:34:35,080 --> 00:34:36,195
هذا غريب

656
00:34:36,880 --> 00:34:38,279
ماذا؟ -
إنَّ الفتيات لسنَ بالأسفل -

657
00:34:38,440 --> 00:34:39,839
إنهن في حانة، ق3

658
00:34:40,000 --> 00:34:42,150
لا يمكنهن استعمال قدراتهم في العلن -
...لقد وعدتهن -

659
00:34:42,320 --> 00:34:43,912
لقد وعدتهن بألا تنقلني للأسفل فحسب

660
00:34:53,520 --> 00:34:55,715
إنَّ فكرة البحث عنهم لن تجدي نفعاً

661
00:34:55,880 --> 00:34:57,199
!بايبر

662
00:34:59,440 --> 00:35:00,793
!كم أحب المفرقعات

663
00:35:01,640 --> 00:35:02,629
مفرقعات

664
00:35:03,000 --> 00:35:04,479
أجل، مفرقعات

665
00:35:04,640 --> 00:35:06,710
أردت أن أخبركِ فحسب بأنَّ الحانة مذهلة

666
00:35:07,120 --> 00:35:09,076
بيف، إنكِ عبقرية

667
00:35:09,480 --> 00:35:10,549
عبقرية

668
00:35:12,040 --> 00:35:14,156
كيف ستكون عبقرية؟

669
00:35:14,560 --> 00:35:15,709
إنَّ الأضواء المتوهجة

670
00:35:15,880 --> 00:35:18,235
ستقوم بمقام الجرعة ، لكن بنطاق أوسع

671
00:35:18,400 --> 00:35:20,152
إنها ستمنع المشعوذين من الإختفاء والإنتقال

672
00:35:20,320 --> 00:35:23,471
،سأقوم بتجميد جميع الأبرياء
وأي شخص ترونه يتحرك

673
00:35:23,640 --> 00:35:25,312
لكم حرية القضاء عليه

674
00:35:27,360 --> 00:35:28,634
حسناً، هانحن نطفيء الأضواء

675
00:35:47,680 --> 00:35:48,999
!كرة الطاقة

676
00:35:52,320 --> 00:35:53,912
!ساعديني -
!هيا -

677
00:35:54,240 --> 00:35:55,958
!فيبي -
ميلودي -

678
00:35:56,240 --> 00:35:57,639
!فيبي، ساعديني

679
00:35:58,960 --> 00:35:59,995
بايج

680
00:36:00,160 --> 00:36:01,878
ابقيّ هنا، وأنا سأتبع، ميلودي

681
00:36:02,120 --> 00:36:03,109
!فيبي

682
00:36:04,960 --> 00:36:05,949
بايبر؟

683
00:36:11,200 --> 00:36:12,918
هل أنتِ بخير؟
تعالي

684
00:36:16,640 --> 00:36:19,438
حسناً، مَنْ من الموجودين، لايرغب بالموت؟

685
00:36:24,040 --> 00:36:25,758
هيا، لنخرج من هنا

686
00:36:33,720 --> 00:36:35,358
مازال الخاتم ليس بحوزتنا

687
00:36:35,520 --> 00:36:37,909
لا بأس فنحن نملك، ميلودي
وسنملك الخاتم لاحقاً

688
00:36:38,080 --> 00:36:41,595
ألم تنسيّ شيئاً؟ -
إنهم لازالو متجمدون، صحيح؟ أجل -

689
00:36:46,440 --> 00:36:49,591
كيف حالكِ؟ هل أنتِ بخير؟ -
إنني كذلك الآن -

690
00:36:56,000 --> 00:36:56,989
هل أنتِ بخير؟

691
00:37:12,680 --> 00:37:13,795
فجريه، فجرية

692
00:37:17,840 --> 00:37:19,637
إنني أقوى منكِ أيتها الساحرة

693
00:37:19,800 --> 00:37:21,472
إذن من الجيد أنني أحضرت التعزيزات

694
00:37:22,280 --> 00:37:24,999
<i><b>أيها الشر المتربص للنزالات
إنَّ الخير أفضل منك في البطولات</b></i>

695
00:37:25,160 --> 00:37:28,516
<i><b>وبترنيمتنا هذه كساحرات
نحرمك من نصرك والملذات</b></i>

696
00:37:45,880 --> 00:37:47,233
شكراً لمجيئك

697
00:37:47,400 --> 00:37:48,958
شكراً لإختيارك لي كحبيب

698
00:38:04,880 --> 00:38:06,632
هذا هو الإلهام فعلاً

699
00:38:07,680 --> 00:38:09,989
تفضلي،أعتقد بأنه عليك إعادته للطيبون

700
00:38:11,800 --> 00:38:13,313
أعتقد بأنه قد حان موعد رحيلي

701
00:38:14,800 --> 00:38:17,314
لا تشعري وكأنكِ غريبة -
لم أشعر بذلك أبداً -

702
00:38:18,640 --> 00:38:20,358
وداعاً -
وداعاً -وداعاً -

703
00:38:21,640 --> 00:38:24,074
حسناً، هل بإمكاننا العودة إلى الحفلة؟

704
00:38:25,680 --> 00:38:30,310
أعتقد بأنَّ إلهامي يأمرني بالتواجد بالمنزل الليلة

705
00:38:32,040 --> 00:38:34,713
ألم تنسو شيئاً، يا فتيات؟

706
00:38:37,320 --> 00:38:38,594
...لنرى

707
00:38:38,760 --> 00:38:40,352
<i><b>يا أيتها المخلوقة المبدعة</b></i>

708
00:38:40,520 --> 00:38:42,272
<i><b>إخفِ نفسكِ الآن</b></i>

709
00:38:42,440 --> 00:38:44,590
<i><b>إنَّ نوركِ الساطع على وجهنا</b></i>

710
00:38:45,320 --> 00:38:47,959
<i><b>سيزول ويختفي من أمامنا</b></i>

711
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@windowslive.com

712
00:40:11,500 --> 00:40:15,500
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة

