﻿1
00:00:09,043 --> 00:00:10,419
هل تقول شيئاً لولدي؟

2
00:00:11,504 --> 00:00:14,131
- أريد التحدث إليك.
- أتتحدثين الإنجليزية؟

3
00:00:14,215 --> 00:00:18,636
زوجي لا يعرف. إن مزاجه سيء.
أحتاج مساعدتك.

4
00:00:18,969 --> 00:00:19,929
أين أنت؟

5
00:00:20,221 --> 00:00:21,097
أين أنت؟

6
00:00:21,430 --> 00:00:22,098
أين أنت؟

7
00:00:52,400 --> 00:00:53,500
يا له من كتاب!

8
00:01:09,400 --> 00:01:10,700
إنه عن الأرانب.

9
00:01:13,800 --> 00:01:15,500
بالتأكيد تشعر بالبرد دون سروال تحتي.

10
00:01:16,600 --> 00:01:17,600
بالتأكيد.

11
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
ما رأيِك أن تقتربي مني و تدفأيني قليلاً؟

12
00:01:22,500 --> 00:01:24,800
أنت بالتأكيد كيف تشعِر الفتاة بأنها مميزة يا "سوير".

13
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
أنت رائع يا "سوير".

14
00:01:38,300 --> 00:01:39,500
أحبِك.

15
00:01:44,900 --> 00:01:45,900
انظري إليكِ.

16
00:01:51,100 --> 00:01:53,700
ماذا تريدين الآن؟

17
00:01:58,200 --> 00:02:01,000
كيف يمكن أن أريد أي شيء آخر؟

18
00:02:12,400 --> 00:02:14,800
- يا للهول يا عزيزي.
- ماذا؟

19
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
- ظننت أن لديك اجتماع
- نعم، لكنه ليس قبل الثالثة و النصف.

20
00:02:18,500 --> 00:02:21,100
عزيزي، إنها الثالثة و ثمان و عشرون دقيقة.

21
00:02:23,500 --> 00:02:24,600
تباً!

22
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
تباً! عزيزتي، لمَ لا تقومي ب...

23
00:02:28,300 --> 00:02:31,500
لا، اذهب فحسب. اذهب أنت، حسناً؟
سأبقى هنا.

24
00:02:31,500 --> 00:02:34,400
أطلب خدمة الغرف، و أسمن.

25
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
لمَ لا تحضري آيس كريم شوكولاتة؟

26
00:02:36,800 --> 00:02:38,100
عندما أعود،

27
00:02:39,300 --> 00:02:41,200
سأتعامل معكِ بطريقتي.

28
00:02:52,300 --> 00:02:54,500
لم يكن من المفترض أن تري هذا.

29
00:03:26,900 --> 00:03:28,600
ماذا تفعل بأشيائي يا فتى؟

30
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
سيؤلمك هذا.

31
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
أمستعد لإخباري ما حدث؟

32
00:03:41,500 --> 00:03:44,200
كنا نحاول تحديد مصدر إشارة الاستغاثة.

33
00:03:44,200 --> 00:03:45,900
رأيت الإشارة النارية من الشاطيء،

34
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
و بعدها إشارة نارية أخرى من موقع "سوير" في الغابة.

35
00:03:50,600 --> 00:03:52,200
شغلت مجسي،

36
00:03:52,900 --> 00:03:54,800
و أشعلت جهاز الاستقبال،

37
00:03:56,200 --> 00:03:57,400
و بعدها...

38
00:03:57,900 --> 00:03:59,000
ظلام.

39
00:04:00,200 --> 00:04:02,500
مهما كان من ضربني فقد جاء من الخلف.

40
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
- و دمر المعدات؟
- نعم.

41
00:04:07,900 --> 00:04:10,300
اسمع، سنتولى حل هذه المشكلة، لكن لا تفعل..

42
00:04:10,300 --> 00:04:13,800
سأفعل ما أريد فعله حتى أجد المسئول.

43
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
نحتاج بعض المساعدة هنا.

44
00:04:28,200 --> 00:04:29,300
ماذا حدث؟

45
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
"سوير".

46
00:05:01,000 --> 00:05:04,900
- شحنة الصباح.
- آه، أنت لطيف. شكراً لك.

47
00:05:05,400 --> 00:05:07,800
حسناً، لقد عرفت ذلك،

48
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
بالحمولة الزائدة.

49
00:05:09,600 --> 00:05:12,300
- حسناً، لازال يمكنني المشي.
- بالكاد.

50
00:05:13,300 --> 00:05:18,700
على أية حال، أنا قلق لوجود بالخارج هنا،
إن الجو مشمس للغاية.

51
00:05:18,800 --> 00:05:20,100
هذه قبعتي.

52
00:05:20,100 --> 00:05:23,500
أتعلمين، هناك بعض القبعات في الكهف.

53
00:05:23,600 --> 00:05:26,000
و لدينا طبيب أيضاً هناك.
سيكون في متناول يدينا.

54
00:05:26,100 --> 00:05:28,800
- أحب الشاطيء يا "تشارلي".
- نعم.

55
00:05:29,500 --> 00:05:32,300
من لا يريد أن يقضي اليوم مع الكثبان الرملية؟

56
00:05:32,800 --> 00:05:36,300
أريد أن أبق هنا.
حتى تأتي النجدة.

57
00:05:38,700 --> 00:05:40,400
عندما تأتي النجدة.

58
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
صحيح!

59
00:05:51,600 --> 00:05:53,500
"جاك"، إنها ليست خطيرة.

60
00:05:53,800 --> 00:05:54,900
إنها كربة بسيطة.

61
00:05:55,000 --> 00:05:57,100
نعم. هناك العديد من الكرب اليوم.

62
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
البروكسيد ينفد مني.

63
00:06:01,700 --> 00:06:03,500
- لقد فاجأني يا رجل.
- لماذا؟

64
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
"شانون" لديها أزمة ربو.

65
00:06:08,300 --> 00:06:09,800
- ربو؟
- نعم.

66
00:06:10,500 --> 00:06:12,100
لم أراها تصاب بنوبة من قبل.

67
00:06:12,100 --> 00:06:13,300
لأن لديها مستنشق.

68
00:06:13,300 --> 00:06:15,100
إنها تتسلل و تستخدمه عندما لا ينتبه أحد.

69
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
إن الأمر يحرجها منذ كانت طفلة صغيرة.

70
00:06:18,200 --> 00:06:19,700
أظن أن التنفس ليس جيداً.

71
00:06:20,500 --> 00:06:23,700
- كان لديها مستنشق؟
- لقد نفد منذ يومين.

72
00:06:23,800 --> 00:06:26,400
لكن كان معها 4 عبوات، و الذين من المفترض
أن يطفوها لمدة شهرين.

73
00:06:26,400 --> 00:06:29,500
لكنها تنسى علاجها دائماً،
لذا فأضعه في حقيبتي.

74
00:06:29,500 --> 00:06:32,000
و اليوم أرى هذا الأحمق يقرأ "سقوط السفينة"..

75
00:06:32,000 --> 00:06:33,100
أنت تضللني.

76
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
لقد كان في وسط حقائبي...الأشياء التي تفقدتها.

77
00:06:35,000 --> 00:06:37,100
إن كان لديه كتبي، فبالتأكيد لديه أمتعتي.

78
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
و إن كانت لديه أمتعتي، فبالتأكيد لديه المستنشقات.

79
00:06:45,100 --> 00:06:47,400
إن تنفسها أصبح صعباً اليوم يا رجل.

80
00:06:47,600 --> 00:06:51,400
إن أصابتها أزمة، فلن يكون الأمر جيداً.

81
00:07:03,900 --> 00:07:07,300
- أين هو؟
- مرحباً يا دكتور، مرت فترة دون أن نتقابل.

82
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
- أين هو؟
- أين ماذا؟

83
00:07:08,900 --> 00:07:10,300
علاج الربو الخاص بالفتاة.

84
00:07:11,300 --> 00:07:13,000
"شانون". مستنشقاتها.

85
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
هكذا.

86
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
لقد هاجمت فتى يريد مساعدة أخته المريضة.

87
00:07:16,800 --> 00:07:20,200
لا، لقد أدبت لصاً لأنه كان يعبث بأشيائي.

88
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
- أشيائك؟ و ما الذي يجعلها أشيائك.
- و التي كان يجب أن أنقلها...

89
00:07:22,200 --> 00:07:25,200
يمكنك أن تأخذ شيئاً من أي حقيبة،
و هذا يجعلها أشيائك؟

90
00:07:25,300 --> 00:07:30,200
اسمع، لا أعرف أي نوع من المخيم الشيوعي
الذي تقيمه عند الكهوف،

91
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
لكن هنا الملكية كما هي.

92
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
من الحق الرجل أن يحمي أشيائه.

93
00:07:34,600 --> 00:07:35,600
انهض!

94
00:07:36,800 --> 00:07:38,500
لماذا؟ أتريد أن ترى من أطول؟

95
00:07:38,500 --> 00:07:39,600
انهض!

96
00:07:39,600 --> 00:07:41,300
هل أنت متأكد أنك تريد أخذ هذه
المشكلة على عاتقك؟

97
00:07:41,300 --> 00:07:43,700
نعم، أنا متأكد.

98
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
ما الذي يجري هنا؟

99
00:08:01,900 --> 00:08:04,700
أخبرتني أنك ذاهب إلى "باتون روج" لتعقد صفقة.

100
00:08:04,700 --> 00:08:08,700
ثقي بي فحسب. لا يوجد وقت للشرح.
لقد تأخرت بالفعل.

101
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
إن فاتني هذا الاجتماع، فستضيع الصفقة كلها، حسناً؟

102
00:08:16,600 --> 00:08:19,700
هذا كل ما لديَّ.
140,000 دولار.

103
00:08:21,000 --> 00:08:25,500
هناك عملية تنقيب عن البترول
في خليج المكسيك.التنقيب في الأرصف.

104
00:08:25,800 --> 00:08:28,700
300,000 دولار تعطيك سهم واحد.

105
00:08:28,700 --> 00:08:30,900
لكن كلما استثمرت،

106
00:08:30,900 --> 00:08:34,700
رأس مال معتمد من الحكومة يتدخل
و يضاعف ما معك من نقود ثلاث مرات في اسبوعين.

107
00:08:34,700 --> 00:08:35,800
يضاعقها ثلاث مرات.

108
00:08:35,900 --> 00:08:38,200
- 300,000 دولار.
- نعم.

109
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
أنت معك 140,000 دولار.

110
00:08:40,100 --> 00:08:43,700
لقد وجدت مستثمر في "تورونتو".
يريد النصف بالنصف.

111
00:08:43,800 --> 00:08:47,200
في اسبوعين، سنقتسم حوالي مليون دولار.

112
00:08:47,400 --> 00:08:50,900
"جيس"، هذه فرصتي.

113
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
هناك اختيار آخر.

114
00:08:57,800 --> 00:08:59,100
حقاً؟ ما هو؟

115
00:08:59,200 --> 00:09:03,100
أن أعطيك أنا ال160,000 دولار،
و نقتسم الربح سوياً.

116
00:09:03,200 --> 00:09:08,100
نعم، و من أين ستأتين ب160,000 دولار؟

117
00:09:09,200 --> 00:09:10,500
من زوجي.

118
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
سأقتله.

119
00:09:14,000 --> 00:09:15,900
لن يساعدنا هذا في إيجاد الدواء.

120
00:09:15,900 --> 00:09:17,500
ربما لا، لكنه سيشعرني بالراحة.

121
00:09:17,500 --> 00:09:18,800
ما الذي يمنعك إذاً؟

122
00:09:20,900 --> 00:09:22,600
نحن لسنا متوحشين يا "كايت".

123
00:09:23,400 --> 00:09:24,500
ليس بعد.

124
00:09:26,300 --> 00:09:27,800
دعني أتحدث إلى "سوير".

125
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
و ما الذي يجعلك تظنين أنه سيستمع إليكِ؟

126
00:09:31,400 --> 00:09:33,200
يقول أن هناك اتصال بيننا.

127
00:09:38,300 --> 00:09:41,200
- و هل بينكما حقاً؟
- أرجوك.

128
00:09:52,600 --> 00:09:53,800
ماذا تريد؟

129
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
معذرةً؟

130
00:09:59,400 --> 00:10:01,700
ماذا تريد يا "سوير"؟

131
00:10:03,000 --> 00:10:06,400
لدي العديد من الإجابات لهذا السؤال يا ذات النمش.

132
00:10:06,400 --> 00:10:07,700
لا أعرف حتى من أين أبدأ.

133
00:10:08,500 --> 00:10:10,400
ماذا تريد مقابل المستنشقات؟

134
00:10:13,000 --> 00:10:16,200
سؤال جيد. انتظري لحظة.

135
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
ماذا أريد؟

136
00:10:24,100 --> 00:10:25,600
قبلة واحدة ستكفي.

137
00:10:26,000 --> 00:10:28,300
- ماذا؟
- قبلة.

138
00:10:28,700 --> 00:10:30,200
منكِ، الآن.

139
00:10:34,100 --> 00:10:35,500
لا أستوعب.

140
00:10:36,300 --> 00:10:38,700
- تستوعبين ماذا؟
- ما يحدث.

141
00:10:39,400 --> 00:10:41,200
أنت تبذل مجهوداً كبيراً يا "سوير".

142
00:10:42,700 --> 00:10:47,500
أطلب منك مساعدة امرأة لا يمكنها التنفس
و تطلب مني أنت أن أقبِلَك

143
00:10:49,100 --> 00:10:50,900
لا يوجد من هو بهذه الحقارة؟

144
00:10:54,400 --> 00:10:57,400
- لقد رأيتك بالمناسبة.
- رأيتني متى؟

145
00:10:58,000 --> 00:11:01,800
بهذه الورقة. التي تبقيها في جيبك.

146
00:11:02,300 --> 00:11:05,000
لقد رأيت تعبيرات وجهك عندما تقرأها،

147
00:11:05,700 --> 00:11:09,700
و كيف تطويها بحرص.
إنها تعني شيئاً لك.

148
00:11:10,700 --> 00:11:12,800
لذا، فيمكنك التلاعب كما تريد،

149
00:11:13,600 --> 00:11:16,100
لكنني أعرف أنه يوجد إنسان في مكان ما بداخلك.

150
00:11:16,900 --> 00:11:18,400
اعطني العلاج.

151
00:11:19,100 --> 00:11:20,900
تظنين أنكِ تفهمينني.

152
00:11:20,900 --> 00:11:23,700
- نعم، أظن أنني...
- اصمتي!

153
00:11:26,300 --> 00:11:28,600
أتريدين أن تعرفي أي إنسانٍ أنا؟

154
00:11:31,200 --> 00:11:32,300
اقرأيها.

155
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
اقرأيها!

156
00:11:39,100 --> 00:11:40,400
بصوتٍ عال.

157
00:11:45,300 --> 00:11:46,900
* إلى السيد "سوير"،

158
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
أنت لا تعرف من أنا،

159
00:11:50,100 --> 00:11:51,400
لكنني أعرفك،

160
00:11:51,400 --> 00:11:53,600
أعرف ما فعلته.

161
00:11:55,900 --> 00:11:58,200
لقد مارست الجنس مع أمي،

162
00:11:59,800 --> 00:12:02,600
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

163
00:12:03,900 --> 00:12:05,600
لذا فقد غضب،

164
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
و قتل أمي.

165
00:12:10,100 --> 00:12:12,200
ثم قتل نفسه بعدها أيضاً.*

166
00:12:12,200 --> 00:12:13,700
لا تتوقفي الآن.

167
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
لقد وصلتي للجزء الجيد.

168
00:12:20,800 --> 00:12:22,400
كل ما أعرفه هو اسمك،

169
00:12:23,400 --> 00:12:24,900
لكن يومٍ ما سأجدك،

170
00:12:24,900 --> 00:12:28,900
و سأعطيك هذا الخطاب حتى
تتذكر ما فعلته بي.

171
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
لقد قتلت والديَّ يا سيد "سوير".

172
00:12:46,100 --> 00:12:48,000
و الآن ماذا عن هذه القبلة؟

173
00:12:55,500 --> 00:12:56,900
لا أظن هذا.

174
00:13:14,400 --> 00:13:15,600
"لوك"،

175
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
أين كنت ليلة أمس وقت الغروب؟

176
00:13:20,800 --> 00:13:23,500
حسناً، أخشى أن الشاهد الوحيد
على مكان تجولي هو

177
00:13:23,600 --> 00:13:26,000
الخنزير الذي سلخته لعشائنا.

178
00:13:27,300 --> 00:13:29,800
لقد سمعت أنك كنت تحاول إرسال إشارة استغاثة،

179
00:13:30,200 --> 00:13:31,700
لذا فيبدو،

180
00:13:31,800 --> 00:13:35,200
أن من هاجمك لديه أسبابه
لعدم مغادرة الجزيرة.

181
00:13:37,400 --> 00:13:41,900
ربما هناك من يستفيد بأحوالنا هذه.

182
00:13:44,000 --> 00:13:48,600
و مما رأيته، أنت و سيد "سوير بينكما عداوة مشتركة."

183
00:13:48,600 --> 00:13:50,300
لا، لديه دليل براءة.

184
00:13:50,600 --> 00:13:52,300
قبل أن يتم ضربي،

185
00:13:52,500 --> 00:13:57,200
شغل  صاروخ داخل زجاجة،
و قد التقطنا إشارته من 2 كيلو.

186
00:13:57,600 --> 00:13:59,200
لم يكن لديه الوقت ليعود....

187
00:13:59,200 --> 00:14:03,000
إلا إذا وجد طريقة ليبطيء انفجار صاروخه.

188
00:14:04,700 --> 00:14:05,800
كيف يمكنه أن...

189
00:14:05,800 --> 00:14:09,200
أي شخص يشاهد التلفاز يعرف
كيف يصنع فتيلاً بطيئاً.

190
00:14:12,100 --> 00:14:13,200
يستخدم سيجارة.

191
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
فقط في حالة إن هوجمت ثانيةً.

192
00:14:39,600 --> 00:14:42,700
حاولي التنفس. تنفسي.

193
00:14:43,100 --> 00:14:45,100
هيا يا "شان"، تجاوبي معي.

194
00:14:58,700 --> 00:15:00,000
اعطني المستنشقات.

195
00:15:01,100 --> 00:15:02,000
الآن.

196
00:15:04,400 --> 00:15:07,600
تباً، كنت أتساءل متى ستتوقف عن الطلب بأدب.

197
00:15:18,000 --> 00:15:20,400
حسناً، في الوقت المناسب يا فتى.

198
00:15:21,800 --> 00:15:24,200
لقد كنت أخبرك منذ أول أيامنا في العراء.

199
00:15:24,900 --> 00:15:26,200
لم أتوقع أن يوجد هذا بداخلك.

200
00:15:37,700 --> 00:15:39,100
أهذا كل ما لديك؟

201
00:16:04,700 --> 00:16:06,900
لست متأكداً أن هذه فكرة جيدة.

202
00:16:07,100 --> 00:16:08,000
لمَ لا؟

203
00:16:08,300 --> 00:16:11,800
لأن الأعمال بين الأصدقاء تكون بغيضة قليلاً.

204
00:16:14,400 --> 00:16:16,900
أنا لا أعرفك جيداً،
لكنني أعرف زوجتك.

205
00:16:16,900 --> 00:16:18,800
أعمل معها في وكالة بيع السيارات.

206
00:16:19,100 --> 00:16:21,200
لست متأكداً إن كان يريحني هذا.

207
00:16:21,200 --> 00:16:24,100
"لويزيانا" ستثمر ثلثي ثمن التنقيب.

208
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
ما هذا، فتحة رمي؟

209
00:16:26,400 --> 00:16:29,100
اسمع يا "دافيد"، أنت غير مواف. لقد فهمت.

210
00:16:29,100 --> 00:16:31,300
لديك فناء أخشاب خاص بك.
لا تحتاج لهذا.

211
00:16:31,300 --> 00:16:32,500
يجب أن نفعل ذلك.

212
00:16:32,500 --> 00:16:35,100
"جيس"، أنا لا أعرف الرجل حتى.

213
00:16:35,300 --> 00:16:36,600
أريه النقود.

214
00:16:48,600 --> 00:16:50,200
كيف أعلم أنها حقيقية؟

215
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
النقود؟

216
00:16:52,300 --> 00:16:55,300
لمَ لا تمسك بها لمدة ليلة؟

217
00:16:55,900 --> 00:16:56,800
تفقدها.

218
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
أريدك أن تشعر بالأمان.

219
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
أتعلم؟

220
00:17:08,400 --> 00:17:09,600
أرى ألا نقوم بهذا.

221
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
لديَّ مستثمر أخرى اتفق معي بالفعل.

222
00:17:11,700 --> 00:17:13,600
- "دافيد"!
- هذا يكفي ثمن الغداء.

223
00:17:14,000 --> 00:17:17,300
و أراكِ يوم الاثنين.
إلى اللقاء يا "دافيد".

224
00:17:18,500 --> 00:17:19,800
انتظر.

225
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
الفوط الدافئة.

226
00:17:27,300 --> 00:17:28,200
دورك.

227
00:17:32,200 --> 00:17:33,700
فطيرة ال"بانوفي".

228
00:17:34,000 --> 00:17:35,300
لقد قلت هذا من قبل.

229
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
الطوفي و الكريمة....

230
00:17:37,900 --> 00:17:40,700
هل الطعام هو ما تفتقده فقط؟

231
00:17:40,800 --> 00:17:41,900
أنتِ حامل.

232
00:17:42,400 --> 00:17:44,700
أعني، ألا تشتاقين لأي شيء؟

233
00:17:44,900 --> 00:17:48,600
المخللات، الآيس كريم،
و الشيكولاتة...

234
00:17:48,600 --> 00:17:49,800
زبدة الفستق.

235
00:17:50,200 --> 00:17:53,800
أنا الأسترالية الوحيدة التي تحب زبدة الفستق.

236
00:17:54,700 --> 00:17:56,600
يمكنني أن أحضر لكِ زبدة الفستق.

237
00:17:56,600 --> 00:17:59,300
- نعم، يمكنك بالتأكيد.
- نعم، يمكنني.

238
00:17:59,300 --> 00:18:00,500
و عندما أحضِر لكِ زبدة الفستق،

239
00:18:00,500 --> 00:18:03,900
سيتوجب عليكِ وقتها أن تتركي
شاطيء الإحباط الرملي و تنتقلي للكهوف.

240
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
اتفقنا؟

241
00:18:10,400 --> 00:18:11,200
اتفقنا.

242
00:18:14,400 --> 00:18:15,900
النجدة! إنها لا تتنفس.

243
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
الأزمة تزداد سوءاً!

244
00:18:18,800 --> 00:18:22,200
"شانون"، استمعي إليَّ. انظري إليَّ.
انظري إليَّ.

245
00:18:22,300 --> 00:18:23,600
يجب أن تسمعي الآن.

246
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
هذا ليس بسبب الربو.

247
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
- إنه القلق.
- لا.

248
00:18:27,000 --> 00:18:27,900
إنه في عقلِك فقط. نعم.

249
00:18:27,900 --> 00:18:29,600
تعرفين أن العلاج نفد و أنتِ في نوبة خوف فقط.

250
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
"شانون"، "شانون"، انظري إليَّ.

251
00:18:32,400 --> 00:18:35,500
لكن يمكننا أن نقاوم ذلك سوياً، حسناً؟

252
00:18:36,500 --> 00:18:38,200
أومأي برأسك يا "شانون".

253
00:18:38,400 --> 00:18:39,200
جيد.

254
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
- تنفسي....
- إنها تحتاج المستنشق.

255
00:18:42,000 --> 00:18:44,400
تنفسي بأنفِك ببطء.

256
00:18:45,000 --> 00:18:47,100
لا، لا، لا. خلال الأنف هكذا.

257
00:18:48,600 --> 00:18:50,800
يمكنك القيام بهذا يا "شانون".
يمكك القيام بذلك.

258
00:18:50,800 --> 00:18:51,900
خلال الأنف.

259
00:19:03,000 --> 00:19:04,100
لقد تنفستي.

260
00:19:04,200 --> 00:19:06,800
لونك يعود كما هو.
أرأيتي، كنت أعرف أنه يمكنك ذلك.

261
00:19:07,000 --> 00:19:08,300
- أتشعرين بذلك؟
- نعم.

262
00:19:08,400 --> 00:19:11,200
إنه يذهب. حسناً. ثانيةً.

263
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
خلال الأنف.

264
00:19:16,100 --> 00:19:18,200
حسناً. واظبي على فعل ذلك.

265
00:19:18,300 --> 00:19:21,200
واصلي التنفس هكذا.
هذا رائع. أحسنتي.

266
00:19:26,200 --> 00:19:27,700
ابقها مسترخية.

267
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
- لا تدعها تفزع.
- نعم.

268
00:19:32,300 --> 00:19:34,500
يا للهول يا رجل،
كان هذا رهيباً.

269
00:19:35,200 --> 00:19:37,300
أعني، لقد كان مثل...

270
00:19:39,300 --> 00:19:40,500
من لحظات فرسان "الجيداي".

271
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
"جاك"!

272
00:19:50,700 --> 00:19:52,600
ماذا سيحدث إن لم تحصل على دوائها؟

273
00:19:55,300 --> 00:19:57,700
إذاً يجب أن نجبر "سوير" على إعطائه لنا.

274
00:19:57,700 --> 00:19:59,400
نعم. هذا ما سأفعله.

275
00:19:59,400 --> 00:20:01,300
لا، ليس أنت. بل أنا.

276
00:20:02,100 --> 00:20:04,700
لقد خدمت خمس سنوات في الحرس الجمهوري.

277
00:20:04,700 --> 00:20:06,600
ظننت أنك مهندس اتصالات.

278
00:20:06,800 --> 00:20:10,300
جزء من تدريبي تضمن إجبار العدو على الاتصال.

279
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
اعطني 10 دقائق معه فقط.

280
00:20:16,100 --> 00:20:17,600
سيعطينا الدواء.

281
00:20:23,600 --> 00:20:24,900
أهذه موافقة؟

282
00:20:27,700 --> 00:20:28,600
أوافق.

283
00:20:34,400 --> 00:20:36,900
طعام الطائرة اختفى منذ أسبوع يا رجل.

284
00:20:37,400 --> 00:20:40,500
لا، ألا توجد مخابيء سرية للطواريء؟

285
00:20:40,500 --> 00:20:42,700
أنت و "جاك" لديكما بعض الأشياء في هذا الكهف.

286
00:20:42,700 --> 00:20:46,700
آسف يا رجل. لا توجد زبدة فستق.
لا يوجد فستق أصلاً، لا يوجد شيء.

287
00:20:47,700 --> 00:20:51,200
نعم، لكن يجب أن يكون هناك شيء.
انظر لنفسك.

288
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
أنظر لماذا؟

289
00:20:58,800 --> 00:20:59,700
لا، لا، اسمع....

290
00:20:59,800 --> 00:21:01,300
رجل سمين يخزن الطعام؟ أهذا ما تظنه؟

291
00:21:01,300 --> 00:21:05,800
لا! نحن فقط هنا منذ اسبوعين،
و أنت لم..

292
00:21:05,800 --> 00:21:06,700
أخس كثيراً؟

293
00:21:06,700 --> 00:21:09,600
- كل ما أريده هي حقيبة من الفستق.
- ليس لدي أي طعام، فهمت؟

294
00:21:11,900 --> 00:21:15,500
و لعلمك، لديَّ ثغرة في حزامي.

295
00:21:16,200 --> 00:21:17,100
أنا رجل ضخم.

296
00:21:17,100 --> 00:21:20,000
لن أعطيك جولة على ظهري قبل مدة طويلة، حسناً؟

297
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
أنا آسف.

298
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
أنا آسف.

299
00:21:23,400 --> 00:21:24,500
لقد كان سلوكاً سيئاً مني.

300
00:21:24,500 --> 00:21:26,700
نعم، لقد اعتدت عليه.

301
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
- إذاً، و لا حتى حقيبة من...
- فتى!

302
00:21:29,400 --> 00:21:32,100
حسناً، حسناً. أنا آسف.

303
00:21:39,500 --> 00:21:41,800
أيها اللعين!

304
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
"مايكل"...

305
00:21:51,100 --> 00:21:52,400
الفتاة المريضة...

306
00:21:55,100 --> 00:21:57,800
- نعم، بالربو.
- نعم، بالربو.

307
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
أظن أنني يمكنني مساعدتها.

308
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
صباح الخير.

309
00:22:19,400 --> 00:22:20,700
ماذا تفعلان؟

310
00:22:23,600 --> 00:22:24,400
"جاك"!

311
00:22:24,400 --> 00:22:26,900
لقد كان هذا اختيار "سوير"،
و ليس اختياري.

312
00:22:27,300 --> 00:22:28,900
إن فعلت هذا....

313
00:22:37,700 --> 00:22:42,000
حسناً، ألست أنت الشجاع؟
تضرب رجلاً أثناء نومه.

314
00:22:47,100 --> 00:22:51,100
يا للهول. أنا في ورطة الآن، أليس كذلك؟

315
00:22:55,600 --> 00:22:56,700
"سوير".......

316
00:22:59,000 --> 00:23:01,500
لقد أعطيناك فرصة لتقوم بالتصرف السليم.

317
00:23:02,300 --> 00:23:06,300
و الآن كل ما أريده هو دواء الربو.اخبرني فقط أين المستنشقات،

318
00:23:07,600 --> 00:23:08,900
و سنكف عن هذا.

319
00:23:09,700 --> 00:23:11,600
تكف عن ماذا يا فتى؟

320
00:23:22,400 --> 00:23:23,900
لا يجب أن يسير الأمر هكذا.

321
00:23:27,300 --> 00:23:28,700
بل يجب.

322
00:23:40,400 --> 00:23:42,500
ليس لدينا الخيزران في "العراق".

323
00:23:43,400 --> 00:23:46,400
رغم أن لدينا ما يشابهه....البوص.

324
00:23:47,200 --> 00:23:49,100
لكن تأثيرهما واحد...

325
00:23:49,700 --> 00:23:52,800
عندما يتم غرسهما أسفل الأظافر.

326
00:23:55,000 --> 00:23:56,800
أتعلم ما أظنه يا "علي"؟

327
00:23:57,500 --> 00:24:00,700
أظن أنك لم تعذب أحداً من قبل في حياتك.

328
00:24:02,800 --> 00:24:05,100
لسوء حظنا نحن الاثنان،

329
00:24:07,100 --> 00:24:08,600
أنت مخطيء.

330
00:24:25,400 --> 00:24:26,600
أهكذا فقط؟

331
00:24:26,700 --> 00:24:27,800
أهذا كل ما لديك؟

332
00:24:28,900 --> 00:24:30,000
الشظايا؟

333
00:24:31,800 --> 00:24:34,500
هذا يجعلنا لا نتعجب كيف هزمناكم في الخليج.

334
00:24:41,900 --> 00:24:43,100
"سيد"....

335
00:24:44,200 --> 00:24:45,100
"سيد"!

336
00:24:52,600 --> 00:24:53,500
لا.

337
00:24:53,800 --> 00:24:55,100
لا تتوقف الآن.

338
00:24:55,600 --> 00:24:57,800
أظن أن جيوبي بدأت تنظف.

339
00:24:58,200 --> 00:24:59,900
ما مشكلتك يا هذا؟

340
00:24:59,900 --> 00:25:01,300
ربما فقدانك لإحدى عينيك

341
00:25:01,700 --> 00:25:03,300
سيطلق لسانك.

342
00:25:04,800 --> 00:25:05,900
حسناً!

343
00:25:06,200 --> 00:25:07,000
حسناً.

344
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
حسناً.

345
00:25:12,100 --> 00:25:13,300
أين هو؟

346
00:25:15,100 --> 00:25:16,900
الشخص الوحيد الذي سأخبره...

347
00:25:18,600 --> 00:25:19,900
سيكون هي.

348
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
"كايت"؟

349
00:25:24,600 --> 00:25:26,000
هذا هو الاتفاق.

350
00:25:30,800 --> 00:25:33,400
اخبرني يا "سوير"، أتريد أن تموت؟

351
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
لأنه عندما يأتي رجل لمنزلي

352
00:25:39,400 --> 00:25:47,200
و يخبرني أنه ترك 160,000 دولار من أموالي
في رعاية مدني...

353
00:25:48,300 --> 00:25:50,900
يجب أن أسأل نفسي أن ما أسمع

354
00:25:50,900 --> 00:25:54,100
ليس صرخة يائسة للنجاة من الموت.

355
00:25:56,000 --> 00:25:57,300
لقد أغلق الاتفاق اليوم.

356
00:25:58,500 --> 00:26:01,100
كما ترى، النساء في غاية السهولة.

357
00:26:01,900 --> 00:26:05,700
بعض الأمور الدنيوية، بعض الخدع لم يروها بين الأوراق،

358
00:26:05,700 --> 00:26:07,700
و يظنون أن الغش هو لعبتهم.

359
00:26:08,600 --> 00:26:12,400
و الآن، الأزواج...يجب أن يلمسوا النقود..
يشموا رائحتها.

360
00:26:13,100 --> 00:26:15,600
يظنون أنهم إن واتتهم الجرأة ليضعوا الحقيبة

361
00:26:15,600 --> 00:26:18,200
في حقيبة سيارة عائلتهم و ينطلقوا سريعاً،

362
00:26:18,700 --> 00:26:22,000
ستواتيهم الفرصة عندها أن يكونوا
شرفاء خارج حماية القانون.

363
00:26:23,800 --> 00:26:27,300
حسناً يا "تكس"، إن كانت لديك
أساليبك الخاصة للاحتيال،

364
00:26:29,700 --> 00:26:31,400
فيمَ تحتاج نقودي إذاً؟

365
00:26:32,200 --> 00:26:34,700
أين نصيبك من آخر مرة؟

366
00:26:34,700 --> 00:26:36,100
حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟

367
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
أحب الحصول عليها مثلما أحب أن أنفقها.

368
00:26:43,800 --> 00:26:45,400
فليكن الأمر كما يكن،

369
00:26:46,700 --> 00:26:49,300
أعلم شيئاً أو اثنين عن جعل الناس يعانوا.

370
00:26:50,300 --> 00:26:54,300
الآن، أنت معك نقودي،
بجانب 50 بالمائة غداً ظهراً.

371
00:26:55,200 --> 00:26:56,900
أو سترى ما سأفعل.

372
00:27:22,000 --> 00:27:24,900
أنا هنا إذاً. أين هو؟

373
00:27:27,800 --> 00:27:29,100
يسعدني أن أخبرك

374
00:27:29,900 --> 00:27:31,800
بعدما أحصل على هذه القبلة.

375
00:27:32,900 --> 00:27:35,700
ماذا؟ هل أنت جاد؟

376
00:27:35,700 --> 00:27:39,100
عزيزتي، أنا مقيد لشجرة في غابة الغموض.

377
00:27:39,600 --> 00:27:44,100
لقد تم تعذيبي بواسطة طبيب عظام،
و عراقي أصيل.

378
00:27:45,800 --> 00:27:47,200
بالتأكيد أنا جاد.

379
00:27:48,800 --> 00:27:51,300
أنتِ لا ترين الصورة الكاملة هنا يا ذات النمش.

380
00:27:51,600 --> 00:27:53,900
هل ستتركين هذه الفتاة تختنق فعلاً

381
00:27:54,300 --> 00:27:57,200
لأنكِ لا تستطيعيم دفع نفسك لإعطائي قبلة صغيرة؟

382
00:27:58,400 --> 00:28:00,300
إنها القاعدة الأولى فقط.

383
00:28:01,200 --> 00:28:03,100
من حسن حظك، أنني لست طماعاً.

384
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
حسناً.

385
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
حسناً.

386
00:29:13,500 --> 00:29:14,800
ليس لدي.

387
00:29:17,900 --> 00:29:19,000
ماذا؟

388
00:29:22,300 --> 00:29:23,400
الدواء.

389
00:29:25,700 --> 00:29:28,000
ليس معي. لم يكن معي أبداً.

390
00:29:28,400 --> 00:29:29,500
الكتاب...

391
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
يقولون أنك وجدته في أمتعتهم.

392
00:29:32,500 --> 00:29:34,300
الكتاب كنا يعوم عند الشاطيء.

393
00:29:36,100 --> 00:29:38,000
لقد طفا في الماء مع...

394
00:29:52,100 --> 00:29:53,300
ليس لديه.

395
00:29:54,100 --> 00:29:57,000
- ماذا؟
- إنه يكذب. ألا ترين ذلك؟

396
00:29:57,000 --> 00:29:58,600
إن يكذب من البداية.

397
00:29:58,800 --> 00:30:00,900
إنه لا يريدنا أن نرحل عن هذه الجزيرة.

398
00:30:01,000 --> 00:30:02,900
- و لهذا هاجمني.
- انتظر لحظة يا رجل.

399
00:30:02,900 --> 00:30:06,100
- لقد دمر جهاز الإرسال.
- أنت لا تعرف هذا.

400
00:30:06,300 --> 00:30:07,100
"سيد"!

401
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
لقد طعنه في أحد الشرايين.

402
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
اثبت بالله عليك.

403
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
"سيد"، أحتاج أدواتي من الكهف.
حقيبتي الجلدية. اذهب!

404
00:30:45,400 --> 00:30:46,900
أيمكنك أن توقفه؟

405
00:31:06,600 --> 00:31:07,700
دم من هذا؟

406
00:31:08,900 --> 00:31:10,000
دم من هذا؟

407
00:31:11,300 --> 00:31:12,200
"سوير".

408
00:31:13,700 --> 00:31:15,700
أذهبتما خلف "سوير" و لم تخبراني حتى؟

409
00:31:15,700 --> 00:31:17,600
- إنها أختي.
- "بوون".

410
00:31:19,600 --> 00:31:21,400
لا تتركني بمفردي، حسناً؟

411
00:31:30,200 --> 00:31:31,500
لن أذهب لأي مكان.

412
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
حسناً؟

413
00:31:35,100 --> 00:31:36,000
حسناً.

414
00:31:44,900 --> 00:31:47,800
أهؤلاء ما تريدين؟ أظنني وجدت الشجرة الصحيحة لكن...

415
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
دعني أرى.

416
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
نعم, جيد.

417
00:32:21,500 --> 00:32:22,900
لا تفعل يا رجل.

418
00:32:24,200 --> 00:32:25,700
أنا أحذرك...

419
00:32:26,700 --> 00:32:28,000
لا تفعل.

420
00:32:41,000 --> 00:32:42,100
اتركني.

421
00:32:42,500 --> 00:32:43,900
أعلم أنك تريد ذلك.

422
00:32:43,900 --> 00:32:45,500
اصمت، و كف عن الحركة.

423
00:32:45,500 --> 00:32:47,100
لقد كنت تنتظر هذه اللحظة، أليس كذلك؟

424
00:32:47,300 --> 00:32:48,900
و الآن ستكون بطلاً ثانيةً،

425
00:32:48,900 --> 00:32:52,500
لأن هذا ما تفعله.
أنت تصلح كل شيء بشكل لطيف.

426
00:32:54,900 --> 00:32:58,700
حان وقت الذهاب يا ذات النمش.
لقد تلامسنا بالفعل.

427
00:32:59,500 --> 00:33:01,300
و ماذا لديَّ لأعيش من أجله بعد ذلك؟

428
00:33:03,600 --> 00:33:06,800
"جاك"، هناك شيء يجب أن تعرفه.

429
00:33:08,000 --> 00:33:09,600
إن تبادلنا الأدوار....

430
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
فكنت سأشاهدك و أنت تموت.

431
00:33:18,200 --> 00:33:19,300
حسناً.

432
00:33:20,600 --> 00:33:22,300
يبدو أننا كلنا في مجال البترول.

433
00:33:23,400 --> 00:33:25,400
- هل الأمور جيدة هكذا.
- نعم.

434
00:33:26,400 --> 00:33:29,800
- سنستعيد الأموال....
- بعد اسبوع من الغد...مضاعفة ثلاث مرات.

435
00:33:30,100 --> 00:33:31,700
لن تهرب من المدينة، أليس كذلك؟

436
00:33:31,700 --> 00:33:33,600
"دافيد"، بالله عليك.

437
00:33:33,600 --> 00:33:36,900
لقد ترك كل أمواله معنا.
كان يمكننا نحن أن نهرب من المدينة.

438
00:33:36,900 --> 00:33:40,400
لديك امرأة ذكية يا "دافيد".
لا تتركها.

439
00:33:43,700 --> 00:33:45,400
مرحباً يا عزيزي.

440
00:33:45,400 --> 00:33:48,400
كيف حالك؟ هل تشعر بتحسن؟

441
00:33:49,200 --> 00:33:50,800
هلا قرأتي لي؟

442
00:33:50,900 --> 00:33:53,800
بعد دقيقة يا عزيزي. لدينا ضيوف الآن.

443
00:34:03,100 --> 00:34:04,200
هل أنت بخير؟

444
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
ألغي الاتفاق.

445
00:34:07,700 --> 00:34:09,700
- معذرةً؟
- أُلغيَّ الاتفاق. انسوا الأمر.

446
00:34:09,800 --> 00:34:11,700
- ماذا تفعل؟
- انتظر. ما هذه، مزحة؟

447
00:34:11,800 --> 00:34:13,100
أنا ألغيه، و أرحل.

448
00:34:13,100 --> 00:34:14,200
لن ترحل من هنا.

449
00:34:14,200 --> 00:34:16,800
أتعرف ما فعلته من أجل هذا؟
كل هذه الأموال في يوم واحد؟

450
00:34:16,800 --> 00:34:20,300
- ابعد يديك عني يا رجل.
ما الذي يجري هنا؟- "سوير"!

451
00:34:20,300 --> 00:34:22,300
لم يفترض أن يسير الأمر هكذا.

452
00:34:22,400 --> 00:34:25,600
- لقد قلت أن هناك...
- ماذا قال يا "جيسيكا"؟

453
00:34:55,600 --> 00:34:57,100
أنت محظوظ لتظل حياً.

454
00:35:01,000 --> 00:35:01,900
"جاك"؟

455
00:35:03,600 --> 00:35:05,800
ذهب للكهف ليطمئن على "شانون".

456
00:35:09,600 --> 00:35:10,800
لقد قرأتها ثانيةً.

457
00:35:11,100 --> 00:35:12,200
ثم ثانيةً،

458
00:35:12,500 --> 00:35:15,000
لأنني كنت أحاول أن أعرف
لمَ ضربت "بوون"

459
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
بدلاً من أن تخبره فقط بأن علاج أخته ليس معك.

460
00:35:19,200 --> 00:35:21,400
لمَ تظاهرت بأنه معك على أية حال.

461
00:35:21,700 --> 00:35:26,100
الشيء الذي أتوصل إليه مراراً هو
أنك تريد أن يكرهك الناس.

462
00:35:27,700 --> 00:35:29,600
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

463
00:35:31,600 --> 00:35:34,600
(الذكرى المئوية الثانية ل"أمريكا".
"نوكس فيل"، "تينيسي")

464
00:35:36,200 --> 00:35:39,500
لقد كنت مجرد طفل. 8 سنوات أو ربما 9.

465
00:35:39,600 --> 00:35:44,400
هذا الخطاب لم يُكتَب لك.
أنت كتبت هذا الخطاب.

466
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

467
00:35:55,200 --> 00:35:56,800
لقد كان اسمه.

468
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
لقد كان رجل ثقة.

469
00:36:01,200 --> 00:36:03,900
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

470
00:36:06,600 --> 00:36:09,300
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

471
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
لذا، فقد كتبت هذا الخطاب.

472
00:36:14,600 --> 00:36:17,100
كتبته و أنا أعلم أنني سأجده يوماً ما.

473
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
لكن هذا ليس الجزء المحزن.

474
00:36:22,300 --> 00:36:23,800
عندما كنت في التاسعة عشرة،

475
00:36:25,700 --> 00:36:29,400
احتجت 6000 دولار لأدفع ديني لهؤلاء
الناس الذين وقعت في ورطة معهم.

476
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
لذا فقد وجدت سيدة جميلة بزوج
أحمق لديه بعض الأموال.

477
00:36:40,600 --> 00:36:42,800
و جعلته يعطيها لي.

478
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
ما رأيِك في هذه القصة التراجيدية؟

479
00:36:49,500 --> 00:36:51,600
لقد أصبحت الرجل الذي أطارده.

480
00:36:53,500 --> 00:36:55,100
لقد أصبحت "سوير".

481
00:37:05,800 --> 00:37:08,000
لا تشعري بالأسف من أجلي.

482
00:37:12,700 --> 00:37:14,000
ارحلي.

483
00:37:15,000 --> 00:37:16,100
ارحلي!

484
00:37:49,300 --> 00:37:50,900
لا أعرف. إنها كمعجزة.

485
00:37:50,900 --> 00:37:52,500
لقد ظهرت بهذا المزيج.

486
00:37:52,500 --> 00:37:55,500
لقد دعكته على صدر "شانون"،
و بعد عشر دقائق كانت تتنفس.

487
00:38:06,900 --> 00:38:08,200
"إنكاليبتس".

488
00:38:10,300 --> 00:38:11,800
يا لذكائك يا "جاك".

489
00:38:12,800 --> 00:38:15,700
شكراً جزيلاً لكِ.

490
00:38:39,100 --> 00:38:41,800
- ماذا تفعل؟
- أحزم حقائبك.

491
00:38:42,100 --> 00:38:43,600
ستنتقلين للكهوف.

492
00:38:44,500 --> 00:38:46,000
لم تحضرها؟

493
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
زبدة الفستق؟

494
00:38:49,300 --> 00:38:52,500
- مستحيل!
- كما طلبتي.

495
00:38:53,100 --> 00:38:55,500
هناك شيء واحد.

496
00:38:57,800 --> 00:38:59,600
إنها أكثر نعومة.

497
00:39:00,200 --> 00:39:01,800
لا يهم.

498
00:39:11,400 --> 00:39:13,100
إنها خالية.

499
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
ماذا؟

500
00:39:15,800 --> 00:39:16,500
لا.

501
00:39:17,300 --> 00:39:19,800
لا، إنها ليست كذلك. إنها مملوءة.

502
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
مملوءة حتى الحافة..

503
00:39:23,900 --> 00:39:26,100
تلصقيها بسقف فمك،

504
00:39:26,700 --> 00:39:29,800
إنها تجعلك تريدين كوب من اللبن،

505
00:39:29,800 --> 00:39:31,000
أكثر نعومة...

506
00:39:40,500 --> 00:39:43,600
إنها أكثر زبدة فستق ذقتها دموية.

507
00:39:48,100 --> 00:39:49,600
أتريدين القليل؟

508
00:40:05,900 --> 00:40:07,000
"سيد".

509
00:40:13,000 --> 00:40:16,400
- لا يمكنني البقاء هنا.
- ماذا؟

510
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
سأرحل. لا أعرف إلى متى.

511
00:40:18,400 --> 00:40:19,800
"سيد"، لا يمكنك ذلك.

512
00:40:21,600 --> 00:40:23,500
لازلنا لا نعرف ما ينتظرنا بالخارج.

513
00:40:23,500 --> 00:40:26,200
لديَّ أشياء أسوأ لأخاف منها أكثر مما في الغابة.

514
00:40:27,600 --> 00:40:29,500
ما فعلته اليوم..

515
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
ما كدت أفعله..

516
00:40:32,400 --> 00:40:34,600
لقد أقسمت ألا أفعله ثانيةً.

517
00:40:35,700 --> 00:40:38,100
إن لم يكن يمكنني حفظ هذا القسم.

518
00:40:38,400 --> 00:40:40,300
فلا أستحق أن أكون هنا.

519
00:40:42,100 --> 00:40:43,600
لا يوجد مكان لتذهب إليه.

520
00:40:43,700 --> 00:40:46,400
يجب أن يمشي شخص على الشاطيء،
و يضع خريطة للجزيرة،

521
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
و يرى ما يوجد هناك.

522
00:40:49,200 --> 00:40:53,200
لا يمكنني أن أفكر في شخص أفضل ليقوم
بهذا أكثر من الشخص الوحيد الذي أثق به.

523
00:40:57,300 --> 00:40:59,000
أتمنى أن نتقابل ثانيةً.

524
00:40:59,024 --> 00:41:05,024
تعديل التوقيت
Bloc36

