1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:39,200 --> 00:00:41,360
هو لم ينجو

3
00:00:43,800 --> 00:00:45,240
بـ يـ نـ ـد ر

4
00:00:45,440 --> 00:00:47,040
بيندر

5
00:00:47,280 --> 00:00:50,320
بـ يـ نـ ـد ر, بيندر

6
00:00:50,520 --> 00:00:55,000
قل بـ يـ نـ ـد

7
00:00:58,720 --> 00:00:59,760
البريد

8
00:00:59,960 --> 00:01:02,640
ها هو كتالوج تصاميم الملابس الداخلية

9
00:01:02,880 --> 00:01:07,720
عروض عن الملابس يا فراي -
و كتالوج الملابس الداخلية المريحة يا ليلا -

10
00:01:07,960 --> 00:01:10,680
تشتري مرة و تصبح على القائمة للأبد

11
00:01:10,880 --> 00:01:14,560
...و لبيندر
إنه ظرف بإطار أسود

12
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
لابد أن شخص ما تعرفه قد مات

13
00:01:17,920 --> 00:01:21,520
أتمنى أن يكون أحد أعدائي
إنهم مجموعة من الحمقى

14
00:01:22,600 --> 00:01:25,280
لا, عمي فلاديمير

15
00:01:25,480 --> 00:01:27,800
آسف يا بيندر
متى ستقام الجنازة ؟

16
00:01:28,000 --> 00:01:32,400
غداً في قلعة العائلة و يتبعها قراءة وصيته

17
00:01:32,560 --> 00:01:37,120
حسناً, أنا غني
وداعاً أيها الخاسرون الذين لطالما كرهتهم

18
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
هيا, سنستمتع

19
00:01:52,080 --> 00:01:54,520
معذرةً أيها الساذج الطيب

20
00:01:54,760 --> 00:01:57,520
أيمكنك اصطحابنا إلى قلعة يون ؟

21
00:02:01,400 --> 00:02:04,400
يقول البعض أن أشياء سيئة تحدث في الأعلى هناك

22
00:02:04,600 --> 00:02:06,960
على سبيل المثال, نحن جميعاً نقول هذا

23
00:02:07,800 --> 00:02:10,240
هراء كبير من آليين مؤمنين بالخرافات

24
00:02:10,440 --> 00:02:14,120
هراء, ربما
كبير, ربما لا

25
00:02:14,320 --> 00:02:17,760
بكل تلك المعرفة التي تمتلكها
...هل اقتربت من فهم

26
00:02:17,920 --> 00:02:20,760
الغموض حول كيفية مشي الآليين أو تكلمهم ؟

27
00:02:21,000 --> 00:02:26,040
نعم, أيها الأحمق
مخطط الرسم البياني هنا في الداخل يشرح كل شيء

28
00:02:26,280 --> 00:02:30,200
أفضل أن أؤمن بما برمجت لأؤمن به

29
00:02:36,600 --> 00:02:40,360
لن أذهب لأبعد من هذا

30
00:02:42,200 --> 00:02:45,960
و لذا سنعيد بقايا فلاديمير إلى الأرض

31
00:02:46,200 --> 00:02:49,920
من برادة الحديد إلى برادة الحديد
من الصدأ إلى الصدأ

32
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
لكبير خدمي, كنت هنا معي لعقود تخدمني

33
00:03:11,200 --> 00:03:15,240
...أترك لك أجر زهيد يدفع على عشرين قسط

34
00:03:15,400 --> 00:03:18,640
قسط واحد لكل سنة

35
00:03:19,120 --> 00:03:24,160
إلى ابني المدلل الكسول تاندي الذي لم يعرف أبداً قيمة الدولار

36
00:03:24,360 --> 00:03:27,320
اترك لك كل ثروتي البالغة 10 مليون دولار

37
00:03:27,520 --> 00:03:30,760
هل هذا مبلغ كبير ؟ -
و لابن أخي المحبوب, بيندر -

38
00:03:30,960 --> 00:03:34,800
إن لم يكن هو السبب في موتي, اترك له قلعتي

39
00:03:35,000 --> 00:03:36,720
نعم, لنقضي الليلة هنا

40
00:03:36,920 --> 00:03:39,600
بشرط أن يقضي ليلة واحدة فيها

41
00:03:39,800 --> 00:03:42,680
دائماً يوجد شرط

42
00:03:49,800 --> 00:03:53,760
لدي شعور جيد تجاه هذا المكان
طاولة عشاء طويلة و لطيفة

43
00:03:53,960 --> 00:03:57,240
هدوء، عناكب حسنة السلوك
مقبرة مجاورة

44
00:03:57,480 --> 00:03:59,520
...نعم, هذا سيكون

45
00:03:59,880 --> 00:04:04,320
ماذا هناك ؟ -
عيون تلك اللوحة تراقبني -

46
00:04:05,680 --> 00:04:08,880
مركب بها عيون متحركة مرتبطة بكاشف للحركة

47
00:04:09,080 --> 00:04:15,480
و كذلك مؤخرتي, لكني لا أضعها في إطار
...و أعلقها على الحائط, على الرغم من

48
00:04:17,680 --> 00:04:21,880
ما هذا ؟ -
لا أعلم, لكنه معدي -

49
00:04:26,640 --> 00:04:29,560
لا شك في هذا, هذا المكان مسكون

50
00:04:29,760 --> 00:04:33,720
لا تكن سخيفاً يا رجل
آخر شبح قد مات منذ أكثر من 200 سنة

51
00:04:33,920 --> 00:04:38,160
آخر شبح إنسان
لكن شبح آلي ؟

52
00:04:42,960 --> 00:04:47,000
"0101100101"
ماذا تعني ؟

53
00:04:47,200 --> 00:04:48,840
إنها مجرد هراء

54
00:04:49,040 --> 00:04:51,880
"1010011010?!"

55
00:04:59,440 --> 00:05:01,000
عمي فلاديمير

56
00:05:01,200 --> 00:05:04,760
تعال يا بيندر, ستحب كونك ميتاً

57
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
هذا ما يقولونه عن البقاء على قيد الحياة

58
00:05:07,160 --> 00:05:08,880
انضم لنا

59
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
انضم لنا

60
00:05:10,640 --> 00:05:12,560
انضم لنا

61
00:05:26,120 --> 00:05:31,320
تماماً كما ظننت, هؤلاء الآليون مدفنون
في توابيت محمية بطريقة غير صحيحة

62
00:05:31,520 --> 00:05:35,520
جعلت برامجهم تتسلل خلال أسلاك هذا المودم القديم

63
00:05:35,720 --> 00:05:38,760
و سمحت لهم أن يظهروا كصور ثلاثية الأبعاد

64
00:05:38,960 --> 00:05:41,080
بالطبع, كان هذا واضحاً جداً

65
00:05:41,280 --> 00:05:44,280
نعم, تلك هي الكلمات التي أقولها لأشعر بالروعة

66
00:05:44,480 --> 00:05:49,160
يجب أن نخبر بيندر بأنه ليس هناك شيء ليخاف منه

67
00:06:19,600 --> 00:06:22,080
استيقظ يا بيندر

68
00:06:23,120 --> 00:06:26,960
إنه بخير
هل لدى أي منكم مشروب كحولي ؟

69
00:06:27,400 --> 00:06:29,120
ماذا حدث يا بيندر ؟

70
00:06:29,320 --> 00:06:33,320
شخص ما حاول سحقي
و لم تكن مجرد سيارة عادية

71
00:06:33,560 --> 00:06:37,080
إن لها أقدام مطاطية مستديرة مثل الذئب

72
00:06:37,280 --> 00:06:39,360
بيندر أيها المسكين , أنت ترى أوهام

73
00:06:39,600 --> 00:06:42,760
لابد أنك شربت كثيراً جداً أو قليلاً جداً, نسيت تأثيره عليك

74
00:06:43,000 --> 00:06:45,640
على أية حال, لقد شربت الكمية المناسبة

75
00:06:45,840 --> 00:06:49,120
ربما رأى شيئاً, انظر لهذه الآثار

76
00:06:49,320 --> 00:06:52,800
أعتقد أن بيندر ربما يقول الحقيقة

77
00:07:03,520 --> 00:07:06,640
أنت تبدو فظيعاً يا بيندر
أنصحك بإستخدام المكياج

78
00:07:06,800 --> 00:07:10,960
هنا, إنها مجرد صدفة أن معي
عينة من مستحضرات ماري كاي

79
00:07:11,160 --> 00:07:16,200
فقط أحتاج للنوم
رأيت كوابيس طوال الليل عن سيارة تسحق الناس

80
00:07:16,400 --> 00:07:18,560
العديد من الناس يحلمون ببداية جديد

81
00:07:18,800 --> 00:07:22,040
و ماري كاي يمكنها جعل هذه الأحلام حقيقة

82
00:07:22,240 --> 00:07:26,360
انظروا لهذا, لقد وجدوا نفس آثار العجلات هنا في نيونيويورك

83
00:07:26,560 --> 00:07:29,280
كانت حادثة اصطدام وهروب بجوار مسرح الآليين

84
00:07:29,440 --> 00:07:33,760
مسرح الآليين ؟
كنت في تلك المنطقة الليلة الماضية

85
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
أياً كان من صدمني في تلك المنطقة المهجورة
فقد تَبِعَنِي إلى هنا

86
00:07:38,200 --> 00:07:42,680
لا أحد يحاول سحقك
توقف عن الهذيان أيها الطفل

87
00:07:42,880 --> 00:07:46,040
حقاً ؟ هل يمكن لطفل كبير يهذي أن يفعل هذا ؟

88
00:07:49,360 --> 00:07:50,880
أنا خائف

89
00:08:09,800 --> 00:08:13,720
لا أعرف ما الذي أحبه أكثر, تحطيم السيارات أم الوجوه

90
00:08:13,960 --> 00:08:18,160
حسناً, يبدو أنك لن تقرر الليلة يا لاكي, هيا لنذهب

91
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
هل سمعت شيئاً ؟

92
00:08:30,580 --> 00:08:32,760
ربما مجرد قرد

93
00:08:35,560 --> 00:08:39,000
هذا لا يشبه صوت أي قرد سمعته على الإطلاق

94
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
فعلناها

95
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
إذاً, ما الذي سترتديه في الغد ؟

96
00:09:03,000 --> 00:09:05,680
أين...؟ ما الذي...؟

97
00:09:05,880 --> 00:09:09,840
زيت محركات ؟ أين كنت ؟
ماذا حدث ؟

98
00:09:10,080 --> 00:09:12,600
اخرج من هنا أيها المتشرد الحقير

99
00:09:12,760 --> 00:09:16,920
رجاءً, أنا خائف -
حسناً, جميعنا خائفون, إنها طبيعة بشرية -

100
00:09:17,120 --> 00:09:20,880
لهذا السبب أتظاهر أني شخص قاسي
تغلب على هذا الآن

101
00:09:21,400 --> 00:09:25,160
لقد أغمي عليّ عند منتصف الليل تقريباً
و هذا وقت مبكر عن العادة

102
00:09:25,400 --> 00:09:28,720
و عندما استيقظت وجدت هذه في صندوق صدري

103
00:09:28,920 --> 00:09:32,320
اهدأ, على الأرجح أنك كنت تطلق النار على شيء ما كبير

104
00:09:32,520 --> 00:09:35,160
لا, أعتقد اني قد أكون أذيت شخصاً ما

105
00:09:35,320 --> 00:09:39,520
يا إلهي, أنا على وشك الإصابة بإنهيار عصبي

106
00:09:39,720 --> 00:09:42,360
أنت تخيفني
ستصاب بالجنون هكذا

107
00:09:42,600 --> 00:09:46,400
صحيح, أحتاج إلى مساعدة متخصص
و اللعنة على التكلفة

108
00:09:47,920 --> 00:09:50,880
اللعنة على التكلفة

109
00:09:51,400 --> 00:09:53,920
ليس هناك ما يدعو للقلق يا صديقي

110
00:09:54,160 --> 00:09:58,280
ماعدا الكوابيس المرعبة المتواصلة

111
00:09:58,480 --> 00:10:01,480
التي تراها, أنت الآن سيارة متحولة

112
00:10:02,160 --> 00:10:03,400
سيارة متحولة ؟

113
00:10:03,600 --> 00:10:06,200
السيارة التي صدمتك كانت سيارة متحولة

114
00:10:06,360 --> 00:10:10,000
لقد نقلت لك الفيروس عن طريق المصابيح الأمامية

115
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
هذا جنون

116
00:10:11,360 --> 00:10:14,160
نعم, هذا جنون لكنه حقيقي

117
00:10:14,400 --> 00:10:17,120
كل منتصف ليلة, عندما تعود ساعتك للصفر

118
00:10:17,360 --> 00:10:20,920
أجهزتك يعاد تشكيلها و تتحول لسيارة قاتلة

119
00:10:21,080 --> 00:10:23,240
لا يمكنني مواصلة صدم الناس

120
00:10:23,440 --> 00:10:26,680
لست مشهوراً بما يكفي لأتمكن من الإفلات دون عقاب
أيمكنكِ مساعدتي ؟

121
00:10:26,880 --> 00:10:30,560
نعم, و لكن يجب أن تكون مستعد لدفع ثمن باهظ

122
00:10:30,760 --> 00:10:32,360
نعم, نعم, نعم

123
00:10:32,560 --> 00:10:34,920
إتبعوني

124
00:10:35,960 --> 00:10:38,720
وفقاً لهذا الكتاب القديم

125
00:10:38,880 --> 00:10:42,080
أمَلُكَ الوحيد للنجاة هو تدمير أول سيارة متحولة

126
00:10:42,280 --> 00:10:43,480
أنا معكِ

127
00:10:43,640 --> 00:10:48,760
عند إحتضار هذه السيارة, ستقوم بإلغاء تثبيت هذا الفيروس

128
00:10:48,920 --> 00:10:50,560
و تحررك من اللعنة

129
00:10:50,760 --> 00:10:52,760
إن لم أفعل هذا, فهل سأكون خالد ؟

130
00:10:52,960 --> 00:10:55,600
من قال هذا ؟ بالطبع ستموت
أتريد الموت ؟

131
00:10:55,800 --> 00:10:58,880
لا, أريد ان أعيش
لا يزال هناك الكثير من الأشياء لم أمتلكها بعد

132
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
إذاً عش, ملعوناً للأبد

133
00:11:01,480 --> 00:11:05,320
كل ليلة, هجماتك ستصبح أكثر بشاعة

134
00:11:05,520 --> 00:11:10,560
حتى تأتي عليك ليلة مظلمة
ستقتل فيها أعز أصدقائك

135
00:11:10,760 --> 00:11:12,560
لا أريد أن أكون نفسي الآن

136
00:11:12,760 --> 00:11:15,600
الآن, إذهبوا, إذهبوا

137
00:11:16,720 --> 00:11:22,120
أيستطيع أحدكم أن...؟
انسى الأمر, سأنام هنا

138
00:11:29,000 --> 00:11:31,480
هكذا, لن تستطيع الهيجان هذه الليلة

139
00:11:31,680 --> 00:11:35,120
ألن يكون أكثر منطقية أن تلحمي الجميع عدا أنا على الجدار ؟

140
00:11:35,360 --> 00:11:39,320
إسترخي يا بيندر
غداً سنقوم بإنزالك و تتناول إفطار لطيف

141
00:11:39,560 --> 00:11:41,960
ثم نذهب بعدها للقضاء على تلك السيارة الشريرة

142
00:11:42,200 --> 00:11:43,960
سيكون يوم مليء بالمغامرة

143
00:11:45,960 --> 00:11:50,600
طابت ليلتك
سأعود للمنزل و أصنع عشائي للشهر القادم و اجمده

144
00:12:23,249 --> 00:12:25,249
إن قرأت هذه, فهذا يعني أني قد صدمتك بالفعل

145
00:12:51,480 --> 00:12:55,440
لا يا بيندر -
تراجع يا فراي -

146
00:13:00,040 --> 00:13:02,960
أيها المغفل, إعتقدت أنني أعز أصدقائك

147
00:13:03,120 --> 00:13:06,400
أي نوع من السيارات القاتلة أنت ؟

148
00:13:38,840 --> 00:13:42,919
لا اصدق هذا, يفترض أن يقتل بيندر
أعز أصدقائه و قد اعتقدت أنه أنا

149
00:13:42,920 --> 00:13:47,120
لكنه سعى خلفكِ
لم يحاول حتى أن يقتلني و لو بشكل غير متعمد

150
00:13:47,320 --> 00:13:50,080
هل يمكنك مساعدتي ؟
أعتقد ان بيندر قد سحق قدمي

151
00:13:50,280 --> 00:13:51,560
توقفي عن فركها

152
00:14:02,720 --> 00:14:06,760
يا إلهي, تسعدني رؤيتك يا فراي
لم أؤذيك, أليس كذلك ؟

153
00:14:07,000 --> 00:14:10,360
ليس جسدياً
لماذا لا تسأل أعز أصدقائك ليلا ؟

154
00:14:10,600 --> 00:14:14,040
حاولت أن اصدمكِ ؟ -
كان هذا لطفاً كبيراً منك يا بيندر -

155
00:14:14,240 --> 00:14:17,920
هذا لا يعني شيئاً يا فراي
لدي ما يكفي من الحب لإثنان

156
00:14:18,120 --> 00:14:23,320
كلام, لا شيء سوى الكلام الحلو
الذي يتحول إلى شمع برتقالي مر في أذني

157
00:14:23,520 --> 00:14:25,560
كفاكما حديثاً عن المشاعر

158
00:14:25,760 --> 00:14:30,680
إذا أردنا معالجة بيندر
علينا العودة للقلعة و القضاء على أول سيارة متحولة

159
00:14:38,880 --> 00:14:40,600
ملعونين, فهمت -
أياً كان -

160
00:14:46,240 --> 00:14:48,840
الآثار تقودنا إلى هنا -
شكراً يا شديدة الملاحظة -

161
00:14:49,000 --> 00:14:51,480
إنه النهار, لذا لابد أنه في هيئة آلي

162
00:14:51,680 --> 00:14:55,000
لكن كن حذراً, فالعديد من الآليين عنيفون و حمقى

163
00:14:55,200 --> 00:15:01,480
أتمنى لو أني غبي و عنيف
... لكي أرى كيف سأقوم بسحقه حتى

164
00:15:01,680 --> 00:15:06,320
عودوا إلى منازلكم أيها القرويون الجاهلون

165
00:15:06,480 --> 00:15:10,400
لسنا قرويين جاهليين
نحن سكان نيونيويورك المتطورة

166
00:15:10,600 --> 00:15:13,080
لنركل مؤخرته

167
00:15:13,720 --> 00:15:15,480
توقفوا, ماذا تفعلون ؟

168
00:15:15,680 --> 00:15:19,160
ندمر أول سيارة متحولة
و التي هي أنت أيها المغفل

169
00:15:19,360 --> 00:15:22,360
تعتقد أنني هو ؟ -
نعم -

170
00:15:22,560 --> 00:15:24,320
لا, أعني لا

171
00:15:24,520 --> 00:15:27,240
لقد أصابتني اللعنة منذ عدة سنوات

172
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
بينما كنت ذاهب في رحلة للقطب الشمالي لمراقبة الطيور

173
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
لقد هاجمتني زلاجة ذات محرك آلي

174
00:15:34,000 --> 00:15:37,960
السكان المحليون يسمونها المركبة الثلجية البغيضة

175
00:15:40,080 --> 00:15:43,960
هذا صحيح, لقد صدمت مراقب الطيور الأحمق و مئة آخرون

176
00:15:44,120 --> 00:15:46,880
حتى أعز أصدقائي من المدرسة

177
00:15:47,080 --> 00:15:50,800
كان لدي صديق ذات مرة و الذي كان يحب فعل الأشياء معي

178
00:15:51,000 --> 00:15:53,600
للأسف، أخشى أني لست أول سيارة متحولة

179
00:15:53,760 --> 00:15:58,240
أصبت باللعنة أثناء أخذي لدروس عند ممثل آلي شهير

180
00:15:58,520 --> 00:16:00,080
...أنتم تعرفونه بإسم

181
00:16:00,280 --> 00:16:02,120
كلكيلون

182
00:16:03,200 --> 00:16:07,440
ياله من مصير قاسي أواجهه و أنا لدي موهوبة تمثيل

183
00:16:07,600 --> 00:16:11,120
أعطيني سيفاً لأذبح به هذه اللعنة البائسة

184
00:16:11,320 --> 00:16:13,680
لنضربه ثانيةً -
لا توقف, دعني أوضح الأمر -

185
00:16:13,880 --> 00:16:17,800
بدء هذا المصير المشؤوم  في ليلة منذ 1000 سنة

186
00:16:18,000 --> 00:16:22,520
عمرك 1000 سنة ؟
أوراقك تقول أن عمرك 27 سنة

187
00:16:22,720 --> 00:16:25,600
أكاذيب, أنا أغير هويتي و أحدث مظهري

188
00:16:25,760 --> 00:16:28,000
كل عشر سنوات لأتفادى الشكوك

189
00:16:28,200 --> 00:16:30,920
كنت أنا كل الآليين الممثلين المشهورين على مدار التاريخ

190
00:16:31,120 --> 00:16:35,240
الوحدة 0.8, ثيسبو مات, ديفيد ديكوفني

191
00:16:35,440 --> 00:16:37,560
اسمع, هل أنت أول سيارة متحولة أم لا ؟

192
00:16:37,760 --> 00:16:40,400
لا, لكن لقد شارف بحثكم على الإنتهاء

193
00:16:40,560 --> 00:16:43,320
كما ترون لقد هاجمتني أول سيارة متحولة

194
00:16:43,520 --> 00:16:45,080
اعطنا أسماً, أيها الأحمق

195
00:16:45,280 --> 00:16:50,040
حدث هذا سنة 2019
...و كنت أنا مجرد آلي متواضع يعمل

196
00:16:50,240 --> 00:16:52,320
في مختبر أبحاث للسيارات

197
00:16:52,560 --> 00:16:54,720
...كنت أعمل على المشروع شيطان

198
00:16:54,920 --> 00:17:00,480
سيارة وحشية تم بناؤها من
أجزاء أكثر السيارات شراً في العالم

199
00:17:00,880 --> 00:17:05,640
عجلة القيادة من سيارة هتلر
إشارة التحذير الضوئية من سيارة تشارلز مانسن

200
00:17:05,880 --> 00:17:10,120
ماسحات الزجاج من نايت رايدر -
نايت رايدر لم تكن شريرة -

201
00:17:10,280 --> 00:17:13,960
ماسحات الزجاج شريرة لكنها لم تظهر كثيراً في المسلسل

202
00:17:14,160 --> 00:17:16,800
على أية حال, بمجرد إكمالهم لمشروع شيطان

203
00:17:16,960 --> 00:17:20,520
اكتشفوا أنهم قد ارتكبوا خطأ فظيع

204
00:17:20,720 --> 00:17:24,960
كما ترى, لقد كانت شراً خالصاً

205
00:17:30,280 --> 00:17:32,320
إذاً, ماذا حدث للمشروع شيطان ؟

206
00:17:32,520 --> 00:17:35,640
...إما أنه في باريس أو على الأرجح

207
00:17:35,840 --> 00:17:39,120
لا يزال في مختبر السيارات المهجور

208
00:17:45,000 --> 00:17:46,760
أنتما ستقومان بتشتيت السيارة

209
00:17:47,000 --> 00:17:52,000
و أنا سأقتلها عن طريق سد أنبوب
العادم بهذه البطاطس الفضية

210
00:17:53,760 --> 00:17:55,240
ها هو هناك

211
00:17:58,320 --> 00:18:01,320
يبدو حزيناً جداً

212
00:18:01,920 --> 00:18:04,600
عفواً, هل أنت المشروع شيطان ؟

213
00:18:07,800 --> 00:18:10,240
لا تخف
نحن نعلم من أنت

214
00:18:10,440 --> 00:18:11,520
تعلمون ؟

215
00:18:11,720 --> 00:18:14,840
أتريدنا أن نخلصك من بؤسك ؟

216
00:18:15,040 --> 00:18:18,000
بؤس ؟ اي بؤس ؟
أنا أحب قتل الناس

217
00:18:18,160 --> 00:18:22,280
أسحقهم حتى تصبح أعضائهم مثل المستردة

218
00:18:22,480 --> 00:18:27,840
اسمع, الجميع يحب قتل الناس
لكني لا أريد أن أؤذي أصدقائي

219
00:18:30,040 --> 00:18:31,840
يا للهول, إنه منتصف الليل

220
00:18:32,040 --> 00:18:35,160
مهلاً, بدأت أشعر بشعور جيد

221
00:18:38,200 --> 00:18:39,520
قم بتشتيته يا فراي

222
00:18:39,720 --> 00:18:44,120
مهلاً, مشروع الشيطان, تعال هنا
أنا أعمي يمشي, 20 نقطة

223
00:18:49,760 --> 00:18:52,320
يا للهول, لا يوجد أنبوب عادم

224
00:18:52,520 --> 00:18:56,720
هذا صحيح
و ذلك بفضل محرك إد بيغلي جونيور الكهربائي

225
00:18:56,880 --> 00:19:01,280
أكثر أنظمة الدفع شراً على الإطلاق

226
00:19:06,680 --> 00:19:10,360
اختر أي واحد تريد

227
00:19:10,560 --> 00:19:15,040
يا فتى, أشعر مثل سيارة في متجر للحلوى

228
00:19:22,000 --> 00:19:26,120
نعم, لقد اختارني
إنه يحاول قتلي

229
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
أنا سعيد جداً يا ليلا

230
00:19:33,400 --> 00:19:35,880
شكراً يا بيندر

231
00:19:36,080 --> 00:19:39,080
ضيق جداً, ضيق جداً

232
00:20:22,160 --> 00:20:25,400
لقد شفيت يا بيندر
لكن ماذا حدث لفراي ؟

233
00:20:25,600 --> 00:20:31,760
لابد اني قد قتلته
كان أعز أصدقائي و قد قتلته

234
00:20:32,000 --> 00:20:35,160
لم أشعر أبداً أني فارغ من الداخل

235
00:20:35,400 --> 00:20:38,360
أنا حي يا بيندر
أنت لم تؤذني على الإطلاق

236
00:20:38,520 --> 00:20:41,680
لكني أعلم أنك أردت هذا و هذا هو ما يهم

237
00:20:43,160 --> 00:20:45,880
و هذا نخبك

238
00:20:46,360 --> 00:20:50,440
كانت هذه آخر زجاجة بيرة معي أيها المغفل
سأقتلك

239
00:20:50,640 --> 00:20:55,520
سأقتلك أيضاً يا رفيقي
سأقتلك أيضاً

240
00:21:00,000 --> 00:23:17,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

