﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:02,501
سابقا في المسلسل

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,503
- إسمي هانك
- أعرف

3
00:00:04,538 --> 00:00:06,272
! أوه

4
00:00:06,306 --> 00:00:08,708
هذه ميا,إبنة بيل
وهذا هانك

5
00:00:08,742 --> 00:00:10,610
- عمرها 16
- 16.

6
00:00:10,644 --> 00:00:13,980
رجاءأَ لا تجعل الأمر
وكأنه لم يكن جيدا

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,281
أن تضاجع زوجة الرجل
الذي حول

8
00:00:15,315 --> 00:00:17,617
كتابك النفيس
! إلى فيلم مقرف وسيء جدا

9
00:00:17,651 --> 00:00:20,419
تابع حياتك
وإنسى تلك المرآة

10
00:00:20,454 --> 00:00:22,054
أنت لم ترد الزواج

11
00:00:22,089 --> 00:00:23,422
سأتزوج بيل

12
00:00:23,457 --> 00:00:25,091
- هانك
- أأنت واثقة؟

13
00:00:25,125 --> 00:00:26,926
بسرعة قبل أن
أغير عقلي المجنون

14
00:00:26,960 --> 00:00:28,127
كارين ! انتظري

15
00:00:28,161 --> 00:00:30,062
- لقد قمت بغلطة كبيرة
- لا

16
00:00:30,097 --> 00:00:31,831
مكتب المدعي العام مستعد
لإسقاط تهم الإعتداء

17
00:00:31,865 --> 00:00:34,233
- هذا الخبر الجيد.
- ما هو الخبر السيء؟

18
00:00:34,268 --> 00:00:36,502
سيتم إتهامك
بإغتصاب قاصر

19
00:00:36,536 --> 00:00:38,671
الإدعاء لديه قضية ضعيفة
وهم يعلمون ذلك

20
00:00:38,705 --> 00:00:39,939
لا أريد أن يحكم عليك بالذنب

21
00:00:39,973 --> 00:00:41,741
لا أريد للناس أن
ينظروا إليك بتلك الطريقة

22
00:00:41,775 --> 00:00:43,276
وثم سيأتي يوم الإثنين

23
00:00:43,310 --> 00:00:44,844
وسأخذك للمحكمة

24
00:00:44,878 --> 00:00:49,348
لتتم محاكمتك
لإغتصاب فتاة مراهقة.

25
00:00:49,383 --> 00:00:51,584
لأن هذه هي حقيقة
حياتنا الآن

26
00:01:11,738 --> 00:01:13,539
تبدو رائعا

27
00:01:13,573 --> 00:01:16,442
أبدو كعميل لعين
لمكتب التحقيقات الاتحادية

28
00:01:16,476 --> 00:01:19,412
عميل مكتئب وذو لحية سيئة


29
00:01:19,446 --> 00:01:21,247
ومع ذلك

30
00:01:21,281 --> 00:01:23,282
استمر بشكل طبيعي


31
00:01:23,317 --> 00:01:25,885
وسننتهي قبل أن تشعر بذلك


32
00:01:25,919 --> 00:01:28,354
هذا بالضبط ما الذي يخيفني


33
00:01:28,388 --> 00:01:31,824
ما الذي يخيفك
بالضبط؟

34
00:01:31,858 --> 00:01:33,693
كل شيء

35
00:01:33,727 --> 00:01:35,861
وهذا شيء غريب,كما تعلمين

36
00:01:35,896 --> 00:01:37,763
لأنني أمضيت حياتي
بممارسة
(زين)
زين:إحدى طرق التأمل الصينية

37
00:01:37,798 --> 00:01:39,265
وفن
من يهتم لأي شيء

38
00:01:39,299 --> 00:01:42,568
والآن أريد أن
أدخل سيارة البورش وأنطلق

39
00:01:42,602 --> 00:01:45,438
حسنا, هو الأمر كما لخصته
بيكا

40
00:01:45,472 --> 00:01:47,907
تعرفين ما أقصده

41
00:01:47,941 --> 00:01:49,976
أعرف ما تقصده

42
00:01:50,010 --> 00:01:53,145
أيمكنك إخباري أن
كل شيء سيكون على ما يرام؟

43
00:01:53,180 --> 00:01:55,715
لا يمكنني إخبارك بذلك

44
00:01:55,749 --> 00:01:57,984
أيمكنك إخباري
أنك ستكونين هنا عندما ينتهي كل شيء

45
00:01:58,018 --> 00:02:02,088
لا يمكنني إخبارك هذا أيضا

46
00:02:02,122 --> 00:02:04,390
- ما الذي يمكنك إخباري به؟
- سوف تتأخر

47
00:02:04,424 --> 00:02:06,659
حسنا

48
00:02:06,693 --> 00:02:08,260
- هيا
- أنا أريد

49
00:02:08,295 --> 00:02:11,297
أريد بضع ثوان فقط

50
00:02:11,331 --> 00:02:13,199
علي أن... 
أقوم بتسريحة الشعر المناسبة

51
00:02:13,233 --> 00:02:15,034
لا بأس

52
00:02:29,950 --> 00:02:32,785
حسنا

53
00:02:32,819 --> 00:02:36,822
يبدو أن الوقت
قد حان لبدء الحفلة

54
00:02:36,857 --> 00:02:38,824
من بعدكما, سيدتاي

55
00:02:53,540 --> 00:03:04,140
<font color="#ec14bd">ترجمة langdon</font>
<font color="#ec14bd">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com</font>

56
00:03:33,513 --> 00:03:38,584
حرروا هانك! !خرروا هانك
حرروا هانك! حرروا هانك

57
00:03:43,824 --> 00:03:46,559
يا للهول
سأخذك من الطريق الخلفي

58
00:03:46,593 --> 00:03:47,726
نعم,شكرا لك
أنا لا أشعر

59
00:03:47,761 --> 00:03:49,528
بأنني حذق
هذا الصباح

60
00:03:49,563 --> 00:03:53,032
- حسنا, هناك معجزة صغيرة
- حسنا...

61
00:03:56,970 --> 00:03:59,939
حسنا,اخرج من هنا

62
00:03:59,973 --> 00:04:01,841
أنت مضحك

63
00:04:01,875 --> 00:04:04,076
عليك الضحك , أليس كذلك؟

64
00:04:04,111 --> 00:04:07,980
أنا آسف , كارين

65
00:04:08,014 --> 00:04:10,449
لإيذائك
وإحراجك

66
00:04:10,484 --> 00:04:12,218
لكل شيء

67
00:04:12,252 --> 00:04:15,421
أتعرف. أتعرف
يمكنك تعويضي؟

68
00:04:15,455 --> 00:04:19,024
ادخل إلى هناك, كن رجلا
تعامل مع مشاكلك

69
00:04:19,059 --> 00:04:20,926
بصرف النظر عما يجري

70
00:04:20,961 --> 00:04:24,763
أو بإمكاننا 
أن نعود أدراجنا ونذهب إلى مطار لوس أنجلوس

71
00:04:24,798 --> 00:04:26,699
نختار وجهتنا
من على اللوحة

72
00:04:26,733 --> 00:04:28,400
ويفضل أن يكون مكانا مشمسا ودافئا


73
00:04:28,435 --> 00:04:30,402
مع اتفاقية
عدم التسليم للسجناء

74
00:04:30,437 --> 00:04:31,937
اذهب

75
00:04:31,972 --> 00:04:35,074
ابتسم وكن لطيفا
كن مؤدبا

76
00:04:35,108 --> 00:04:38,477
سأراك في الداخل

77
00:04:38,512 --> 00:04:41,647
أحبك

78
00:04:56,796 --> 00:04:58,063
- أوه
- أسف

79
00:04:58,098 --> 00:05:00,232
يا إلهي

80
00:05:00,267 --> 00:05:01,967
تبا. يا للعجب

81
00:05:02,002 --> 00:05:04,069
- مر وقت طويل منذ أن رأيتك
- نعم

82
00:05:04,104 --> 00:05:05,905
كيف حالك؟

83
00:05:05,939 --> 00:05:12,311
أنا بخير, هانك
شكرا لك

84
00:05:12,345 --> 00:05:15,381
حسنا

85
00:05:15,415 --> 00:05:17,816
اسمع, كيف أبدأ؟

86
00:05:17,851 --> 00:05:19,585
كيف سأجعلك تفهم
مقدرا أسفي؟

87
00:05:19,619 --> 00:05:21,120
وفر كلامك,هانك

88
00:05:21,154 --> 00:05:23,923
أتريد أن تعرف ماهية 
شعوري وأن تكون في مكاني؟

89
00:05:23,957 --> 00:05:26,225
أريدك أن تفكر 
ب بيكا

90
00:05:26,259 --> 00:05:29,228
ماذا لو مارست الجنس معها؟

91
00:05:29,262 --> 00:05:31,330
ما الذي ستشعر به؟

92
00:05:31,364 --> 00:05:33,532
ما الذي ستفعله
لكي تصحح الأمور؟

93
00:05:33,567 --> 00:05:34,733
أستضربني؟

94
00:05:34,768 --> 00:05:37,269
أستقتلني؟

95
00:05:37,304 --> 00:05:38,871
أم ستدخل إلى هناك

96
00:05:38,905 --> 00:05:40,406
وتخبرهم بالضبط
ما الذي تعرفه

97
00:05:40,440 --> 00:05:43,475
وتأمل أن 
أحصل على ما أستحقه؟

98
00:05:43,510 --> 00:05:45,811
أراك بالداخل

99
00:05:48,181 --> 00:05:50,416
- ها أنت
- مرحبا

100
00:05:50,450 --> 00:05:52,618
ظننتك هربت
باتجاه الحدود

101
00:05:52,652 --> 00:05:54,286
فكرت بالموضوع
ومن ثم قصدت تاكو بيل
(تاكو بيل:سلسلة مطاعم شهيرة تقدم الأكل المكسيكي)

102
00:05:54,321 --> 00:05:56,288
فزالت مشاعري

103
00:05:56,323 --> 00:05:57,723
أأنت جاهز لهذا؟

104
00:06:22,315 --> 00:06:23,749
أأنت بخير؟

105
00:06:23,783 --> 00:06:26,485
أظن أنني
سأتقيأ...مجددا

106
00:06:26,519 --> 00:06:27,820
- مجددا؟
- نعم

107
00:06:27,854 --> 00:06:30,422
أتظن أنهم يحتفظون بأحد
أكياس التقيؤ الصغيرة في مكان ما هنا؟

108
00:06:30,457 --> 00:06:31,991
لا بأس

109
00:06:33,994 --> 00:06:36,428
ولاية كاليفورنيا
ضد هانك مودي

110
00:06:36,463 --> 00:06:39,131
القاضية سوزان ماكمارتين
تترأس الجلسة

111
00:06:39,165 --> 00:06:43,235
فليقف الجميع

112
00:06:45,038 --> 00:06:46,005
تفضلوا بالجلوس

113
00:06:48,708 --> 00:06:51,977
الإدعاء محق


114
00:06:52,012 --> 00:06:54,647
بشأن شيء واحد
شيء واحد فقط

115
00:06:54,681 --> 00:06:59,418
السيد مودي قد انخرط في علاقة
جنسية مع فتاة مراهقة

116
00:06:59,452 --> 00:07:00,686
هذا لا خلاف عليه

117
00:07:00,720 --> 00:07:04,857
وفي الليلة محط النقاش
السيد مودي اقتربت منه

118
00:07:04,891 --> 00:07:06,125
شابة جذابة للغاية

119
00:07:06,159 --> 00:07:07,760
والتي أوضحت رغبتها


120
00:07:07,794 --> 00:07:09,094
بممارسة الجنس معه

121
00:07:09,129 --> 00:07:12,264
وعادت للبيت معه
وقامت بذلك بالضبط

122
00:07:12,299 --> 00:07:15,100
ولم يتم أبدا أن
سألها السيد مودي بشأن عمرها

123
00:07:15,135 --> 00:07:18,470
وكذلك الأنسة لويس
لم تخبره بذلك

124
00:07:18,505 --> 00:07:22,908
هل هذا شيء جيد؟
تصرف ذكي؟

125
00:07:22,942 --> 00:07:24,143
تصرف نبيل؟

126
00:07:24,177 --> 00:07:26,278
قطعا لا

127
00:07:26,313 --> 00:07:31,216
ولكن هذا واقع
العالم الذي نعيش فيه

128
00:07:31,251 --> 00:07:34,286
السيد مودي ليس
شابا 

129
00:07:34,321 --> 00:07:36,388
وهو أول من سيقر
ويعترف بذنوبه

130
00:07:36,423 --> 00:07:39,825
ولكنه لم يقم عن سابق علم
بممارسة الجنس مع قاصر

131
00:07:39,859 --> 00:07:42,661
لقد مارس الجنس
مع فتاة مضطربة للغاية

132
00:07:42,696 --> 00:07:45,931
والتي لديها أسبابها الخاصة
لإخفاء الحقيقة

133
00:07:52,739 --> 00:07:56,508
سأكون كاذبة إذا لم
أقل أني كنت قاسية قليلا

134
00:07:56,543 --> 00:07:58,310
كنت جيدة

135
00:07:58,345 --> 00:08:01,146
هل الإدعاء جاهز
لإستدعاء الشاهد الأول؟

136
00:08:01,181 --> 00:08:02,214
في حال عدم وجود مانع من المحكمة

137
00:08:02,248 --> 00:08:04,216
الإدعاء يطلب
تشارلز.و.رانكل

138
00:08:07,921 --> 00:08:10,055


139
00:08:10,090 --> 00:08:11,490


140
00:08:11,524 --> 00:08:13,225


141
00:08:13,259 --> 00:08:14,727


142
00:08:14,761 --> 00:08:16,261


143
00:08:16,296 --> 00:08:17,896


144
00:08:17,931 --> 00:08:21,133
هانك مودي لعرض فيلم
 <i>الرب يكرهنا جميعا</i>

145
00:08:21,167 --> 00:08:23,402
ليس مسجلا هنا

146
00:08:23,436 --> 00:08:25,337
لدي عرض فيلم بعنوان

147
00:08:25,372 --> 00:08:29,007
<i>شيء تافه صغير يدعى الحب </i>

148
00:08:29,042 --> 00:08:31,410
أهذا هو؟

149
00:09:18,591 --> 00:09:20,592
مودي
ما هو رأيك؟

150
00:09:20,627 --> 00:09:25,030
انتظر لقد نسيت
أنا لا أبالي

151
00:09:25,064 --> 00:09:27,666
الآن الآن

152
00:09:27,700 --> 00:09:28,967
هذا قرار حاسم, تشارلي
سأقوم بها

153
00:09:29,002 --> 00:09:31,136
ماذا؟
سأضاجع زوجته

154
00:09:31,171 --> 00:09:32,438
لم يدع لي أي فرصة

155
00:09:32,472 --> 00:09:33,872
أنت لا تريد أن
تفعل هذا يا هانك

156
00:09:33,907 --> 00:09:35,474
بلى, أظن أنه علي

157
00:09:35,508 --> 00:09:38,644
الإنتقام هو طبق 
يفضل أن يقدم مع عضوي
العبارة الشهيرة هي :الإنتقام طبق)
يفضل تقديمه باردا)

158
00:09:38,678 --> 00:09:42,414
لقد قال حقا
الإنتقام هو طبق

159
00:09:42,449 --> 00:09:44,383
يفضل أن يقدم مع عضوي؟

160
00:09:48,755 --> 00:09:50,122
نعم, ولكنه
كان يمزح

161
00:09:50,156 --> 00:09:51,657
كان يمزح فقط

162
00:09:51,691 --> 00:09:53,225
إذن لم يقم بأي
علاقة مع السيدة كار؟

163
00:09:53,259 --> 00:09:55,260
حسنا نعم لقد فعل

164
00:09:55,295 --> 00:09:56,829
- ولكن ذلك كان في سبيل المتعة الجيدة
- أتفهم

165
00:09:56,863 --> 00:09:58,564
إذن تعريفك 
 "للمتعة الجيدة"

166
00:09:58,598 --> 00:10:00,599
هو تدمير زواج أحدهم؟

167
00:10:00,633 --> 00:10:02,768
الآن أنت تتلاعب
بالكلمات التي قلتها

168
00:10:17,817 --> 00:10:18,817
- ضخم يا رجل.
- و أنا أظن ذلك أيضا


169
00:10:18,852 --> 00:10:19,985
أظن أنه سيكون ضخما جيدا

170
00:10:20,019 --> 00:10:21,420
- أتأمل ذلك
- النساء سيحببن ذلك

171
00:10:21,454 --> 00:10:26,625
- الناس يبدو أنهم يحبون.
- النساء والمتحولين جنسيا, ربما

172
00:10:26,659 --> 00:10:29,127
هل ضللت طريقك, مودي
أم أنك ما زلت تعبس؟

173
00:10:29,162 --> 00:10:31,763
أنا آسف إذا
أردت أن أكون أفضل, يا كار

174
00:10:31,798 --> 00:10:32,931
المزيد من فيلم <i>نادي القتال</i>
فيلم براد بيت الشهير

175
00:10:32,966 --> 00:10:34,366
والأقل من فيلم
<i>لقد استلمت بريداً</i>
فيلم ميغ رايان وتوم هانكس

176
00:10:34,400 --> 00:10:37,302
وضعت المسيح على الصليب, يا مودي
ما الذي تتذمر بشأنه؟

177
00:10:37,337 --> 00:10:38,370
المسرح مليء لمتابعة الفيلم


178
00:10:38,404 --> 00:10:40,105
مسرح مليء كلام فارغ

179
00:10:40,139 --> 00:10:42,808
إنه فيلم عن الإجهاض
وقمت بتصوير المشاهد الدموية

180
00:10:42,842 --> 00:10:45,377
و أسوأ شيء أنك لست
ب "مجهض" جيد

181
00:10:45,378 --> 00:10:47,613
أنت كاتب فاشل
وقمت بذلك بأداة متخلفة

182
00:10:47,647 --> 00:10:49,448
يا لك من فتاة صغيرة

183
00:10:49,482 --> 00:10:51,049
أتريد أن ترى الأشياء تتم على
طريقتك

184
00:10:51,084 --> 00:10:52,084
لم لا تحمل
كاميرا لعينة

185
00:10:52,118 --> 00:10:53,085
وتخرج شيئا ما؟

186
00:10:53,119 --> 00:10:54,186
لا أريد أن أقوم بالإخراج

187
00:10:54,220 --> 00:10:55,320
لقد قلت أنك أحببت كتابي

188
00:10:55,355 --> 00:10:56,955
لقد تصافحنا
لقد وثقت بك

189
00:10:56,990 --> 00:10:59,358
ليس بهذا السوء

190
00:10:59,392 --> 00:11:01,493
هيا ما هو رأيك؟
كن صادقا

191
00:11:01,528 --> 00:11:04,363
أيمكنني التحدث بحرية؟

192
00:11:04,397 --> 00:11:06,231
بالطبع
ولكن كن حذرا

193
00:11:06,266 --> 00:11:08,300
أنا عميل لديك أيضا

194
00:11:08,334 --> 00:11:10,269
لقد ظننت أنه مذهل

195
00:11:10,303 --> 00:11:12,504
يا لك من شخص وضيع

196
00:11:12,539 --> 00:11:14,973
لقد ظننت أنه
رائع, يا حبيبي

197
00:11:15,008 --> 00:11:16,942
كن لطيفا معي وسأدعك تكتب
الجزء الثاني

198
00:11:16,976 --> 00:11:20,546
كن لطيفا معي ولن
أضاجع زوجتك مرة أخرى

199
00:11:20,580 --> 00:11:23,048
ما الذي قلته الآن؟

200
00:11:23,082 --> 00:11:26,318
اعتذر, هانك
الآن

201
00:11:26,352 --> 00:11:27,786
أنا أمازحك فقط
يا كار

202
00:11:27,820 --> 00:11:29,454
أنتما الإثنان من
الواضح أنكما منيعان

203
00:11:29,489 --> 00:11:31,056
قصة حبكما ستتناقلها الأجيال

204
00:11:31,090 --> 00:11:33,692
شيء صغير مجنون
يسمى الحب

205
00:11:33,726 --> 00:11:34,927
نخبكم

206
00:11:34,961 --> 00:11:36,395
لذا عندما انتقلت
كارين لعند بيل

207
00:11:36,429 --> 00:11:40,265
هل أبدى السيد مودي
رغبة مماثلة بالإنتقام؟

208
00:11:42,702 --> 00:11:44,369
سوف أنال
من ذلك الحقير السافل

209
00:11:44,404 --> 00:11:45,871
سأجعله يندم

210
00:11:45,905 --> 00:11:47,706
- يندم على ماذا, بالضبط؟
- لا أعرف

211
00:11:47,740 --> 00:11:49,942
أنا أحب أن أقول 
"يندم"
أجدها مريحة جدا

212
00:11:49,976 --> 00:11:52,411
- لا تكن غبيا, هانك
- تأخرت كثيرا

213
00:11:52,445 --> 00:11:53,712
نعم هذا ما
كنت خائفا منه

214
00:11:53,746 --> 00:11:55,514
تشارلي, هذا الرجل قد
سرق حب حياتي

215
00:11:55,548 --> 00:11:56,615
من تحتي

216
00:11:56,649 --> 00:11:58,584
ذلك الممل اللعين الذي يشبه
صوت الإنتظار على الهاتف

217
00:11:58,618 --> 00:11:59,952
قد سلق إمرأتي

218
00:11:59,986 --> 00:12:01,053
تتفهم ذلك أليس كذلك؟

219
00:12:01,087 --> 00:12:02,888
لقد سلق زبوني
المفضل

220
00:12:02,922 --> 00:12:04,690
والآن ابنتي
تعيش في السجن

221
00:12:04,724 --> 00:12:05,857
خلف جدران القصر

222
00:12:05,892 --> 00:12:07,059
ما الذي تريد مني أن أفعله؟

223
00:12:07,093 --> 00:12:08,594
عد للمنزل ونم قليلا

224
00:12:08,628 --> 00:12:09,695
بالإضافة إلى ذلك

225
00:12:09,729 --> 00:12:11,163
هل ستحميني
يا تشارلي؟

226
00:12:11,197 --> 00:12:14,700
فقط لا تدعنا
نعتقل أتفقنا؟

227
00:12:14,734 --> 00:12:16,234
سأسب والدتك يا تشارلي

228
00:12:16,269 --> 00:12:18,704
سأسب والدتك اللعينة 
أيها الأصلع اللعين

229
00:12:18,738 --> 00:12:19,871
لو أتى أحد


230
00:12:19,906 --> 00:12:21,373
وقام بسرقتك
من تحتي

231
00:12:21,407 --> 00:12:23,375
هذا لن يحصل
هذا لن يحصل أبدا

232
00:12:23,409 --> 00:12:24,543
لن أتركك أبدا

233
00:12:24,577 --> 00:12:25,711
أتعلم لماذا؟
سأخبرك

234
00:12:25,745 --> 00:12:27,112
لأنني أحبك

235
00:12:27,146 --> 00:12:29,081
وسأصبح أخوك
بالدم الآن

236
00:12:29,115 --> 00:12:30,816
أتحمل سكينا؟
أو قطعة حادة من شيء ما؟

237
00:12:30,850 --> 00:12:32,184
أنا أصدقك
أص... أصدقك. أصدقك

238
00:12:32,218 --> 00:12:35,454
أستخدم مفاتيح السيارة
أستلم عجلة القيادة

239
00:13:00,246 --> 00:13:02,614
! أوه

240
00:13:04,917 --> 00:13:06,585
أوه

241
00:13:06,619 --> 00:13:08,286
ما الذي تفعله؟

242
00:13:08,321 --> 00:13:10,422
!لقد تغوطت على في سيارتي

243
00:13:10,456 --> 00:13:12,424
- هيا
- أوه,!تبا

244
00:13:15,294 --> 00:13:18,063
- لا تفعل
- ! هيا

245
00:13:18,097 --> 00:13:20,632
لقد بدأنا

246
00:13:22,969 --> 00:13:25,804
انطلق,تشارلي, ! انطلق

247
00:13:28,274 --> 00:13:30,075
لا مزيد من الأسئلة

248
00:13:36,015 --> 00:13:37,482
- السيد رانكل
- نعم

249
00:13:37,517 --> 00:13:39,451
هل تصف السيد مودي
كأكثر من

250
00:13:39,485 --> 00:13:40,619
مجرد زبون؟

251
00:13:40,653 --> 00:13:41,887
بالطبع

252
00:13:41,921 --> 00:13:43,789
أصفه
كصديق

253
00:13:43,823 --> 00:13:45,090
صديقي المفضل

254
00:13:45,124 --> 00:13:48,160
وبأي طريقة تصرف
كصديق لك؟

255
00:13:48,194 --> 00:13:53,498
حسنا, هناك مرة
كنت مهجورا من قبل زوجتي

256
00:13:53,533 --> 00:13:55,033
ونحن الآن مطلقان

257
00:13:55,068 --> 00:13:58,270
وهي حامل
بطفل من رجل آخر

258
00:13:58,304 --> 00:13:59,805
وهما يعيشان سوية الآن

259
00:13:59,839 --> 00:14:01,206
- أيها السيد رانكل
- نعم؟

260
00:14:01,240 --> 00:14:02,808
لسنا بحاجة لهذه
التفاصيل الكثيرة

261
00:14:02,842 --> 00:14:06,478
أنا آسف
على كل حال

262
00:14:06,512 --> 00:14:07,846
هانك وأنا خرجنا
سوية لنشرب معا في ليلة ما

263
00:14:07,880 --> 00:14:10,382
ولإختصار القصة الطويلة
التقينا بإمرأة ما

264
00:14:10,416 --> 00:14:12,818
عادت معنا
إلى شقة هانك

265
00:14:12,852 --> 00:14:14,720
وبدأت بالتغزل بها


266
00:14:14,754 --> 00:14:17,355
ولكنها لم تكن مهتمة


267
00:14:17,390 --> 00:14:19,491
بالواقع, لقد أرادت أن
تنام مع هانك

268
00:14:19,525 --> 00:14:20,826
ولكن هانك لم يكن
مهتما.

269
00:14:20,860 --> 00:14:21,893
لقد أراد الذهاب إلى السرير

270
00:14:21,928 --> 00:14:23,395
كما تعرفون, للنوم قليلا

271
00:14:23,429 --> 00:14:26,531
- ولكن أتعرفين ما فعله؟
- سيد رانكل,لا بأس

272
00:14:26,566 --> 00:14:28,066
- دعني أعيد صياغة السؤال
- لا, لا, لا, لا, لا

273
00:14:28,101 --> 00:14:29,501
لا, أتريدين معرفة ما فعله؟


274
00:14:29,535 --> 00:14:31,570
لقد وافق على
الانخراط بعلاقة ثلاثية معنا على كل حال

275
00:14:31,604 --> 00:14:34,573
هذا صحيح, لأن هذا
هو  كصديق

276
00:14:34,607 --> 00:14:36,575
وتحول الموضوع إلى
تصرف أخرق 

277
00:14:36,609 --> 00:14:38,910
لأن المرأة المذكورة كانت
تتبول في السرير

278
00:14:38,945 --> 00:14:41,413
- شششش ! تتبول
- ! سيد رانكل

279
00:14:41,447 --> 00:14:43,849
أنا أسف

280
00:14:43,883 --> 00:14:47,552
نشوة نسائية

281
00:14:54,127 --> 00:14:56,828
لا مزيد من الأسئلة, حضرة القاضية

282
00:14:56,863 --> 00:15:00,599
سيد رانكل
بإمكانك النزول من عن المنصة

283
00:15:00,633 --> 00:15:02,067
في حال عدم وجود مانع لدى المحكمة
الإدعاء يستدعي

284
00:15:02,101 --> 00:15:03,735
كارين فان دير بيك

285
00:15:06,139 --> 00:15:11,343
برأيك, ما مدى مقدار
كره هانك مودي لبيل لويس؟

286
00:15:11,377 --> 00:15:13,245
حسنا, كره
شعور قوي جدا

287
00:15:13,279 --> 00:15:16,114
أكرهك يا بيل

288
00:15:16,149 --> 00:15:17,449
هذا لطيف هانك
شكرا لك

289
00:15:17,483 --> 00:15:18,917
كارين? ! كارين

290
00:15:18,951 --> 00:15:21,386
- توقف
- ! كارين

291
00:15:21,420 --> 00:15:22,921
أبإمكاني استعادة عائلتي الآن؟

292
00:15:22,955 --> 00:15:25,023
من فضلك؟
من فضلك بشدة؟

293
00:15:25,057 --> 00:15:26,424
ابتعد, هانك

294
00:15:26,459 --> 00:15:29,694
أعتقد أنه يجب أن أحذرك,بيل
أحمل مسدسا

295
00:15:29,729 --> 00:15:31,596
وسأقوم باستخدامه

296
00:15:31,631 --> 00:15:34,065
سأسدد عليك
فيما بين عينيك

297
00:15:34,100 --> 00:15:37,969
وفي حال عدم نجاح ذلك
سأركلك في مهبلك
(بيستهزأ طبعا)

298
00:15:38,004 --> 00:15:40,038
هذا مسدس ماء يا هانك

299
00:15:40,072 --> 00:15:42,040
ولكنه مملوء بالشطة الحارة
يا ابن العاهرة. 

300
00:15:42,074 --> 00:15:45,610
هانك ما الذي تفعله
! ألن تنضج أبدا

301
00:15:45,645 --> 00:15:47,312
أعطني هذا... توقف

302
00:15:47,346 --> 00:15:48,980
ما الذي تفعله؟
كارين

303
00:15:49,015 --> 00:15:51,449
مرحبا , كارين
أنت جميلة جدا

304
00:15:51,484 --> 00:15:54,486
- هل أنت بخير؟
- أعلي أن أماطله؟

305
00:15:54,520 --> 00:15:57,055
- لا, لا, أنا سأهتم بهذا
- لقد أصبح هذا قديما, هانك

306
00:15:57,089 --> 00:15:58,690
ليس أقدم منك يا بيل

307
00:15:58,724 --> 00:15:59,758
!سخرت منه 

308
00:15:59,792 --> 00:16:02,427
- اخرس
- تمكنت منه

309
00:16:02,461 --> 00:16:04,963
- أنا أسفة...هانك, اذهب
- لا بأس, هل أنت جاهز؟

310
00:16:04,997 --> 00:16:07,065
هل أنت جاهزة لنعود إلى المنزل؟

311
00:16:07,099 --> 00:16:08,200
- ماذا؟
- هل أنت جاهزة لإنهاء

312
00:16:08,234 --> 00:16:09,267
لهذه الأحلام الغبية

313
00:16:09,302 --> 00:16:10,902
لأن احزري ماذا...
أسامحك

314
00:16:10,937 --> 00:16:12,838
- هانك...اخرس
- أنت على الرحب والسعة

315
00:16:12,872 --> 00:16:15,941
لقد انتهينا, حسنا؟
لقد انتهينا بشكل نهائي

316
00:16:15,975 --> 00:16:18,310
لقد خرجت من حياتك نهائيا
عليك الاعتياد على هذا

317
00:16:18,344 --> 00:16:20,512
- دعيني أرى بيكا
- لا, أنت سكران

318
00:16:20,546 --> 00:16:22,113
لقد رأتني وأنا سكران من قبل

319
00:16:22,148 --> 00:16:23,648
وأبدو سعيدا وانا سكران
بأي حال. 

320
00:16:23,683 --> 00:16:25,817
- عد للمنزل
- لا تستخدمي هذه الكلمة

321
00:16:25,852 --> 00:16:27,619
لا يحق لك استخدام
هذه الكلمة

322
00:16:27,653 --> 00:16:29,321
هذا ليس عدلا
ليس لدي منزل

323
00:16:29,355 --> 00:16:30,322
لابأس, لن أستعملها, حسنا؟

324
00:16:30,356 --> 00:16:31,923
- عد للبيت
- أعطني مسدسي

325
00:16:31,958 --> 00:16:32,991
أعطيني مسدسي
أيمكنني أستعادة مسدسي؟

326
00:16:33,025 --> 00:16:34,125
نعم

327
00:16:34,160 --> 00:16:36,428
آخ

328
00:16:36,462 --> 00:16:38,697
دورك
أنسة رودس

329
00:16:41,834 --> 00:16:43,001
دعيني أفهم الكلام منك

330
00:16:43,035 --> 00:16:44,836
لقد انفصلت عن السيد مودي

331
00:16:44,871 --> 00:16:47,005
انتقلت للعيش مع السيد لويس
وافقت عللى الزواج منه

332
00:16:47,039 --> 00:16:48,506
ولكنك غادرت
في ليلة زفافك

333
00:16:48,541 --> 00:16:50,108
لكي تعيشي
مع السيد مودي

334
00:16:50,142 --> 00:16:52,978
ثم طردت السيد مودي خارجا
لأنك ظننت

335
00:16:53,012 --> 00:16:54,679
أنه تسبب في جعل صديقة له حاملا

336
00:16:54,714 --> 00:16:56,047
انتقلت إلى نيو يورك
من أجل فرصة عمل

337
00:16:56,082 --> 00:16:58,416
وتركت ابنتك
في رعاية السيد مودي

338
00:16:58,451 --> 00:17:00,185
ثم عدت
تلاعبت بمنزلك مرة أخرى

339
00:17:00,219 --> 00:17:02,153
ومن ثم دمرته مجددا


340
00:17:02,188 --> 00:17:04,055
عندما تم اتهام السيد مودي
بإغتصاب قاصر

341
00:17:04,090 --> 00:17:07,025
هل هذا صحيح؟

342
00:17:07,059 --> 00:17:09,928
يا للهول

343
00:17:09,962 --> 00:17:12,898
تجعلينني أبدو مجنونة عندما
تقولين هذه الأمور

344
00:17:12,932 --> 00:17:14,599
هذه كلماتك, وليست كلماتي

345
00:17:14,634 --> 00:17:16,001
أليس هذا تسلسل الأحداث؟

346
00:17:18,304 --> 00:17:19,771
نعم

347
00:17:21,874 --> 00:17:24,542
لا مزيد من الأسئلة

348
00:17:33,586 --> 00:17:36,187
أحب فكرة الإستراحة هذه

349
00:17:36,222 --> 00:17:38,356
تعيد لي ذكريات
عن سنوات تأسيس نفسي

350
00:17:38,391 --> 00:17:39,557
ما هي المدة التي نحصل عليها؟

351
00:17:39,592 --> 00:17:41,326
ألدينا وقت كاف
لنلعب بالكرة؟

352
00:17:41,360 --> 00:17:43,962
ربما ستعطيه فرصة
آخرى

353
00:17:45,531 --> 00:17:46,998
تبا

354
00:17:47,033 --> 00:17:49,334
لم يتوجب عليك أن تكوني قاسية جدا
عليها وهي في المنصة

355
00:17:49,368 --> 00:17:52,003
أتريد أن تدخل السجن؟

356
00:17:52,038 --> 00:17:53,471
أهذا سؤال 
آخر من أسئلتك المخادعة؟

357
00:17:53,506 --> 00:17:55,273
دعني أقم بعملي

358
00:17:55,308 --> 00:17:58,076
انت اجلس هناك
وحاول أن تبدو وسيما

359
00:17:58,110 --> 00:17:59,978
أستطيع القيام بذلك

360
00:18:02,348 --> 00:18:03,715
أعتقد

361
00:18:03,749 --> 00:18:07,485
ما مقدار قوة هذه المشاعر؟


362
00:18:07,520 --> 00:18:09,454
ماذا؟

363
00:18:09,488 --> 00:18:11,756
أريد أن أعرف فقط
ما الذي أتعامل معه هنا؟

364
00:18:11,791 --> 00:18:15,427
لا أستطيع أن أصدق أنني
أجري محادثة عن العلاقات

365
00:18:15,461 --> 00:18:19,064
مع محاميتي في أول يوم
من محاكمتي

366
00:18:19,098 --> 00:18:21,566
لا أستطيع أن أصدق
أنني أجري محادثة عن العلاقات

367
00:18:21,600 --> 00:18:23,134
أعرف
يا لك من فتاة,أليس كذلك؟

368
00:18:23,169 --> 00:18:25,937
اخرس. أنا جادة...
سأقطع عضوك

369
00:18:25,972 --> 00:18:28,473
و...أنا مثار

370
00:18:28,507 --> 00:18:29,808
مجددا

371
00:18:29,842 --> 00:18:33,712
دمرتنا؟
(مسخرة على اسمه رانكل)

372
00:18:33,746 --> 00:18:35,213
حسنا, أنت...

373
00:18:35,247 --> 00:18:37,248
بعد كل القصص التي
تدربنا عليها

374
00:18:37,283 --> 00:18:38,917
يبدو أنني لم أحضر
الجزء الخاص "اللعنة

375
00:18:38,951 --> 00:18:40,318
فلنقول
!نشوة نسائية"

376
00:18:40,353 --> 00:18:42,320
أنا آسف. أنا آسف

377
00:18:42,355 --> 00:18:44,289
لقد قام... لقد قام بتغيير كلامي


378
00:18:44,323 --> 00:18:46,224
أرأيت ذلك؟

379
00:18:46,258 --> 00:18:47,792
لقد توترت بشدة

380
00:18:47,827 --> 00:18:51,262
لا بأس يا صديقي
سيكون الأمر بخير

381
00:18:51,297 --> 00:18:54,099
وان كان ذو قيمة
لقد كنت طريفا

382
00:18:54,133 --> 00:18:55,834
الاستماع لقصة الغائط مجددا

383
00:18:55,868 --> 00:18:58,937
أعرف أليس كذلك؟

384
00:19:00,473 --> 00:19:05,310
في حال عدم ممانعة المحكمة
الإدعاء يستدعي ويليام لويس

385
00:19:13,319 --> 00:19:16,554
هاقد أتى ويليام الغبي الذي يشبه العضو اذكري

386
00:19:16,589 --> 00:19:20,492
أتجدينه جذابا
من الناحية الجنسية؟

387
00:19:36,675 --> 00:19:38,043
! ميا

388
00:19:38,077 --> 00:19:40,211
أبي؟
أهلا بك في المنزل

389
00:19:40,246 --> 00:19:43,782
ادخلي الآن

390
00:19:43,816 --> 00:19:45,984
ما الذي تفعله في منزلي؟


391
00:19:46,018 --> 00:19:48,219
لقد أتيت لاستعادة عائلتي

392
00:19:48,254 --> 00:19:50,021
ولكنه أغمي علي

393
00:19:50,056 --> 00:19:52,457
- أنت مثير للشفقة


394
00:19:52,491 --> 00:19:55,593
يا إلهي يا رجل

395
00:19:55,628 --> 00:19:57,996
! استجمع نفسك

396
00:19:58,030 --> 00:20:02,100
أحضر لي مصفاة
سأنظفها لك

397
00:20:02,134 --> 00:20:03,468
سأعيدها لطيفة

398
00:20:03,502 --> 00:20:06,071
فقط أخرج من هنا

399
00:20:06,105 --> 00:20:07,772
أستطيع فعل هذا

400
00:20:07,807 --> 00:20:12,110
أسدني خدمة يا بيل

401
00:20:12,144 --> 00:20:13,711
لا تخبرهم أنني كنت هنا

402
00:20:13,746 --> 00:20:16,014
سيكون من دواعي سروري

403
00:20:16,048 --> 00:20:19,551
أنا أسف لإنني مجرد قذارة
في وعاء النبيذ خاصتك

404
00:20:19,585 --> 00:20:21,886
ولكنني أفتقدهم

405
00:20:21,921 --> 00:20:24,522
نعم أنا واثق أنك تفتقدهم
أنهما رائعتان

406
00:20:24,557 --> 00:20:27,425
وبقدر ما تلومني
هذا نتاج أفعالك

407
00:20:27,460 --> 00:20:28,793
أعرف ذلك

408
00:20:28,828 --> 00:20:31,062
لماذا تظن أنني
محطم لهذه الدرجة؟

409
00:20:34,500 --> 00:20:36,134
هلا ساعدتني بالنهوض؟

410
00:20:36,168 --> 00:20:38,236
نعم

411
00:20:39,905 --> 00:20:41,139
أنت رجل لطيف يا بيل

412
00:20:41,173 --> 00:20:44,642
يا إلهي

413
00:20:44,677 --> 00:20:46,945
- هل أنت بخير؟
- نعم

414
00:20:46,979 --> 00:20:49,180
- حسنا
- أنت وسيم أيضا

415
00:20:49,215 --> 00:20:50,849
هذه كمية كبيرة من المياه لشربها

416
00:20:50,883 --> 00:20:53,685
أتفهم الآن ما تراه كارين
بك أنا أتفهم الىن

417
00:20:53,719 --> 00:20:55,086
أراهن أن لديك
قضيبا جيدا أيضا

418
00:20:55,121 --> 00:20:56,121
لا بد

419
00:20:56,155 --> 00:20:57,255
- ! أووه
- كارين تحب

420
00:20:57,289 --> 00:20:58,356
القضبان الجميلة

421
00:20:58,390 --> 00:21:01,459
- فلنذهب
- جيد لك يا بيل

422
00:21:01,494 --> 00:21:03,361
إذن دعني أرى أذا فهمت عليك

423
00:21:03,395 --> 00:21:04,963
عندما وصلت للمنزل
من رحلة العمل

424
00:21:04,997 --> 00:21:06,064
وجدت هانك وميا
يقومان بما يشبه

425
00:21:06,098 --> 00:21:08,099
محادثة قرب المسبح

426
00:21:08,134 --> 00:21:10,368
هذا صحيح

427
00:21:10,402 --> 00:21:11,970
ومتى كان هذا بالضبط؟

428
00:21:12,004 --> 00:21:14,806
يوليو12
  2007

429
00:21:14,840 --> 00:21:17,375
الأمر الذي يعني
أنك وصلت للمنزل

430
00:21:17,409 --> 00:21:19,911
ورأيت هانك مودي
يتحدث مع ابنتك

431
00:21:19,945 --> 00:21:23,281
قبل ليلة
13 أغسطس؟

432
00:21:23,315 --> 00:21:24,382
نعم

433
00:21:26,652 --> 00:21:30,255
الزموا الصمت, من فضلكم. الزموا الصمت

434
00:21:30,289 --> 00:21:32,924
أيها السيد لويس
هل تعتقد

435
00:21:32,958 --> 00:21:36,327
أن هانك مودي خطط
لكي ينام مع ابنتك

436
00:21:36,362 --> 00:21:37,629
كطريقة من الأنتقام منك؟


437
00:21:37,663 --> 00:21:40,265
بالتأكيد أظن ذلك نعم

438
00:21:41,834 --> 00:21:42,834
صمتا

439
00:21:42,868 --> 00:21:48,239
لا مزيد من الأسئلة
شاهدك

440
00:21:48,274 --> 00:21:49,908
أيها السيد لويس

441
00:21:49,942 --> 00:21:51,609
ما هو الوضع
الذي كان المتهم فيه

442
00:21:51,644 --> 00:21:53,511
عندما وجدته يتحدث
إلى ابنتك؟

443
00:21:53,546 --> 00:21:54,846
لقد كان سكرانا

444
00:21:54,880 --> 00:21:56,981
لأي درجة

445
00:21:57,016 --> 00:21:59,150
لأقصى الدرجات

446
00:22:26,111 --> 00:22:28,313
من أنت بحق الجحيم؟


447
00:22:28,347 --> 00:22:31,149
أنا أعيش هنا
من أنت بحق الجحيم؟

448
00:22:31,183 --> 00:22:34,185
عائلتي تعيش هنا
أتيت لإنقاذهم

449
00:22:34,220 --> 00:22:37,522
ما مدى تأثير ذلك عليك؟


450
00:22:37,556 --> 00:22:39,324
ليس بقدر ما خططت له

451
00:22:39,358 --> 00:22:41,159
لو كانوا عائلتك حقا


452
00:22:41,193 --> 00:22:43,294
ألا تظن أنهم سيكونوا
معك الآن؟

453
00:22:43,329 --> 00:22:45,863
إنه أمر معقد

454
00:22:47,967 --> 00:22:49,500
أنت تحبهم حقا
أليس كذلك؟

455
00:22:49,535 --> 00:22:53,571
نعم وبقوة
الكلمات نفسها

456
00:22:53,606 --> 00:22:55,373
والتي تبدو سخيفة جدا

457
00:22:55,407 --> 00:22:59,377
يا غلهي هذا مثير

458
00:22:59,411 --> 00:23:00,712
! ميا

459
00:23:00,746 --> 00:23:02,780
أبي؟ مرحبا بعودتك

460
00:23:02,815 --> 00:23:05,483
إدخلي إلى الداخل ألآن

461
00:23:05,517 --> 00:23:09,420
لماذا لم تفكر بذكر
هذا سابقا؟

462
00:23:09,455 --> 00:23:12,657
لأنني... لم أعتقد
أنه مهم

463
00:23:12,691 --> 00:23:14,726
أقصد أنه كان سكرانا جدا

464
00:23:14,760 --> 00:23:16,928
لقد كان ينام و يصحى

465
00:23:16,962 --> 00:23:18,630
قي الليلة التي التقينا بها في المكتبة


466
00:23:18,664 --> 00:23:21,499
لم يكن لديه أي فكرة من أنا
على الإطلاق

467
00:23:24,136 --> 00:23:27,672
كيف كانت علاقتك مع كارين؟


468
00:23:27,706 --> 00:23:31,542
كانت جيدة
لقد كانت هي لطيفة

469
00:23:31,577 --> 00:23:33,645
لم أسأل إن كانت هي لطيفة

470
00:23:33,679 --> 00:23:35,680
سألت كيف كانت علاقتكما


471
00:23:35,714 --> 00:23:38,683
عندما أجبرت على العيش
معا تحت سقف واحد

472
00:23:44,023 --> 00:23:45,890
ميا إلى أين أنت ذاهبة 

473
00:23:45,924 --> 00:23:48,092
- وأنت مرتدية هذه الملابس؟
- إلى الخارج

474
00:23:48,127 --> 00:23:49,927
إلى أين بالتحديد؟

475
00:23:49,962 --> 00:23:51,596
إلى الخارج فقط من يهتم؟

476
00:23:51,630 --> 00:23:54,165
أنا أهتم 
مع من؟

477
00:23:54,199 --> 00:23:56,200
شاب ما

478
00:23:56,235 --> 00:23:58,670
شاب ما؟
ماذا شاب من المدرسة؟

479
00:23:58,704 --> 00:24:01,339
- لا إنه أكبر
- إنه أكبر؟

480
00:24:01,373 --> 00:24:03,041
حسنا أكبر بكم سنة؟

481
00:24:03,075 --> 00:24:04,842
بشكل كبير

482
00:24:04,877 --> 00:24:06,044
ميا, هيا 

483
00:24:06,078 --> 00:24:08,079
والدك خارج البلدة

484
00:24:08,113 --> 00:24:09,714
وهو لا يريدك أن
أن تتجولي ليلا كالعاهرة

485
00:24:09,748 --> 00:24:10,848
مع رجل أكبر منك سنا

486
00:24:10,883 --> 00:24:12,183
والدي دائما خارج البلدة

487
00:24:12,217 --> 00:24:14,118
لا أظن أنه يهتم إلى أين أذهب


488
00:24:14,153 --> 00:24:16,521
ميا 

489
00:24:16,555 --> 00:24:19,223
بيكا وأنا كنا سنذهب
لنشاهد فيلما

490
00:24:19,258 --> 00:24:21,259
 <i>مانهاتن</i>
أنا أريد

491
00:24:21,293 --> 00:24:23,127
أتريدين الإنضمام إلينا؟

492
00:24:23,162 --> 00:24:25,730
لا أريد أن أشاهد فيلما
أريد أن أذهب خارجا

493
00:24:25,764 --> 00:24:27,332
أتعلمين, ربما...
لا يجب عليك الخروج

494
00:24:27,366 --> 00:24:29,067
ربما هناك مشاكل في الخارج

495
00:24:29,101 --> 00:24:30,268
تعرفين ما أقصده؟

496
00:24:30,302 --> 00:24:31,369
حسنا ما الخطأ في ذلك؟


497
00:24:31,403 --> 00:24:32,670
ألا تريدين أبدا أن تخرجي


498
00:24:32,705 --> 00:24:34,772
- وتتورطي بالمشاكل؟
- بالطبع عندما كنت في عمرك

499
00:24:34,807 --> 00:24:36,607
ولكن أتعلمين ماذا
أتمنى لو من حين لآخر

500
00:24:36,642 --> 00:24:37,842
لو طلب مني أحدهم البقاء في المنزل

501
00:24:37,876 --> 00:24:39,544
ومتابعة فيلم بدلا من ذلك

502
00:24:39,578 --> 00:24:42,580
هيا أنت تعرفين أنك تريدين اليقاء

503
00:24:42,614 --> 00:24:44,816
- كلا سأخرج
- ميا

504
00:24:44,850 --> 00:24:46,651
أتعرفين, الآن أنا
لا أطلب منك

505
00:24:46,685 --> 00:24:48,786
- أنا أقول لك.
- حقا أنت <i>تخبريني</i> 

506
00:24:48,821 --> 00:24:49,821
- نعم


507
00:24:49,855 --> 00:24:51,322
ما الذي ستقومين به؟

508
00:24:51,357 --> 00:24:53,558
لا تختبرينني

509
00:24:53,592 --> 00:24:54,892
تبا لك

510
00:24:58,697 --> 00:25:00,865
لقد كانت تحاول أن تكون ظريفة

511
00:25:00,899 --> 00:25:04,335
ولكن هذا جعلني أصبح
أكثر غضبا

512
00:25:04,370 --> 00:25:06,204
كما تعلم والدتي ميتة

513
00:25:06,238 --> 00:25:09,374
ووالدي حاول أن يدفن
حزنه

514
00:25:09,408 --> 00:25:12,377
في عشيقة جديدة

515
00:25:12,411 --> 00:25:15,246
وكل ما أردت فعله هو
الخروج والتورط في المشاكل

516
00:25:15,280 --> 00:25:18,716
وفي نفس الوقت أردت
منها أن توقفني

517
00:25:18,751 --> 00:25:21,386
هذا يشعرك بالتحسن, أن أحدهم يهتم
بما فيه الكفاية ليقول لا

518
00:25:21,420 --> 00:25:25,289
ولكنني قلت لها 
"انقلعي"
وخرجت غاضبة

519
00:25:25,324 --> 00:25:26,491
ذلك الشاب كان وغدا

520
00:25:26,525 --> 00:25:28,459
تركته عند حانة ما
في أبوت كيني

521
00:25:28,494 --> 00:25:30,795
وبدأت
أمشي عائدة إلى المنزل

522
00:25:30,829 --> 00:25:34,799
لكي أتابع ما بقي من فيلم
 <i>مانهاتن</i>

523
00:25:34,833 --> 00:25:39,704
ولكنني دخلت
إلى المكتبة

524
00:25:39,738 --> 00:25:43,808
ووجدت المشكلة التي
كنت أبحث عنها

525
00:25:45,744 --> 00:25:48,980
لا مزيد من الأسئلة

526
00:25:54,186 --> 00:25:58,122
♪ أنا مطلوب حيا أو ميتا ♪

527
00:25:58,157 --> 00:25:59,824
هذا كان رهيبا

528
00:25:59,858 --> 00:26:02,927
كان يشبه متابعة
<i>هذه حياتك</i> 
بالتصوير ثلاثي الأبعاد

529
00:26:02,961 --> 00:26:06,230
مع عضو عمي المقرف على كتفي


530
00:26:06,265 --> 00:26:08,065
- ما هذا يا هانك؟
- ماذا؟

531
00:26:08,100 --> 00:26:10,568
هيئة المحلفين
تعتقد الآن

532
00:26:10,602 --> 00:26:12,603
بأنك تعرف ميا قبل أن
تتعاشرا سوية

533
00:26:12,638 --> 00:26:13,704
نعم ولكن

534
00:26:13,739 --> 00:26:14,939
بذرة الشك قد زرعت


535
00:26:14,973 --> 00:26:18,409
هذا كل ما يتطلبه
أحقا

536
00:26:18,444 --> 00:26:20,912
هذا يغير كل شيء

537
00:26:28,987 --> 00:26:30,888
يا له من يوم أليس كذلك؟

538
00:26:30,923 --> 00:26:32,423
إذن أكنت تعرف من هي منذ البداية؟


539
00:26:32,458 --> 00:26:34,358
لا ليس أنت أيضا يا كارين

540
00:26:34,393 --> 00:26:36,160
لا, لا أذكر ذلك أيضا
على الإطلاق

541
00:26:36,195 --> 00:26:38,696
فقدان الذاكرة. مناسب جدا

542
00:26:38,730 --> 00:26:40,498
أنت لا تفهمين تلك الأيام
كلها مشوشة بالنسبة لي

543
00:26:40,532 --> 00:26:42,266
بل أفهم

544
00:26:42,301 --> 00:26:45,636
أنت لا تستطيع التذكر
! أنا لن أنسى أبدا

545
00:26:45,671 --> 00:26:47,305
أوظيفة ذلك الحقير 

546
00:26:47,339 --> 00:26:48,940
أن يجعلن أبدو كحقير

547
00:26:48,974 --> 00:26:51,542
نعم, حسنا, أتعرف,
لم يتوجب عليه العمل بجد

548
00:26:51,577 --> 00:26:53,711
الشيء الوحيد الذي أنا مذنب به هو الحكم الخاطئ

549
00:26:53,745 --> 00:26:56,481
نعم وأنا أيضا
! تبا لك

550
00:27:02,788 --> 00:27:04,489


551
00:27:04,523 --> 00:27:06,123


552
00:27:11,830 --> 00:27:13,297


553
00:27:18,103 --> 00:27:20,938


554
00:27:20,973 --> 00:27:25,042


555
00:27:25,077 --> 00:27:27,011


556
00:27:27,045 --> 00:27:29,347

557
00:27:29,348 --> 00:27:33,362


558
00:27:33,992 --> 00:27:44,192
<font color="#ec14bd">ترجمةlangdon</font>
<font color="#ec14bd">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com</font>

