﻿1
00:00:01,108 --> 00:00:03,370
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:03,371 --> 00:00:05,060
دولة الرئيس

3
00:00:05,157 --> 00:00:08,593
أُريد منكَ يا (توم) أن تطارد
مونرو) وتقوم بتصفيته)

4
00:00:08,627 --> 00:00:10,312
ما الذي يجعلكَ متأكّداً من إنّ
بوسعكَ أنْ تثق بي ؟

5
00:00:10,329 --> 00:00:13,064
زوجتكَ... على قيد الحياة
في الوقت الحالي

6
00:00:13,098 --> 00:00:14,799
(مايلز)... (رايتشل)

7
00:00:14,833 --> 00:00:16,968
لا بدّ من إنّكم تعرفون بشأن هؤلاء
الوطنيون أليس كذلك ؟

8
00:00:17,002 --> 00:00:18,236
كنتُ أُقاتلهم بضراوة

9
00:00:18,270 --> 00:00:19,477
أيقول والدكَ الحقيقة ؟

10
00:00:19,491 --> 00:00:21,626
قسماً بقبر والدتي -
تقنية النانو -

11
00:00:21,660 --> 00:00:24,629
و نظامه التشغيلي هي
الشفرة التي كتبناها

12
00:00:24,663 --> 00:00:26,631
و اليراعات و الشفاء
كلّها جزءٌ منه

13
00:00:26,665 --> 00:00:27,932
نحنُ هنا لأنّه أرادنا
أنْ نكون هنا

14
00:00:27,967 --> 00:00:28,967
...و سنبقى

15
00:00:29,001 --> 00:00:30,535
حتى نعرف السبب

16
00:00:30,569 --> 00:00:32,503
هؤلاء الرجال يسيطرون
علينا تماماً

17
00:00:32,538 --> 00:00:33,605
نحتاج لمزيدٍ من الرجال

18
00:00:33,639 --> 00:00:35,506
و أعرف شخصاً لديه الكثير

19
00:00:35,541 --> 00:00:37,075
سيدة حرب تدعى
(دانكن بايج)

20
00:00:37,109 --> 00:00:38,676
أُريد شراء البعض
من رجالك

21
00:00:38,711 --> 00:00:40,178
ثلاثون ماسة للفرد

22
00:00:40,212 --> 00:00:42,180
أ تريدون أُولئك الرجال ؟
سنحتاج تلك الماسات

23
00:00:42,214 --> 00:00:43,815
...سأقوم بإلهاء الحرس

24
00:00:43,849 --> 00:00:46,084
بينما ستقومون بجزئكم

25
00:00:47,853 --> 00:00:50,255
...أنتَ

26
00:00:53,492 --> 00:00:54,459
يا زعيم.... تعال هنا

27
00:00:54,493 --> 00:00:56,861
ما هذا بحق الجحيم ؟

28
00:01:02,059 --> 00:01:05,059
(نيو فيغاس)

29
00:01:19,585 --> 00:01:21,552


30
00:02:23,215 --> 00:02:27,986
تخيّل دهشتي حينما إكتشفتُ
...إنّكَ طوال هذا الوقت

31
00:02:28,020 --> 00:02:32,023
كنتَ (سيباستيان مونرو) العظيم

32
00:02:33,859 --> 00:02:36,761
هل هذا إبنكَ ؟

33
00:02:38,597 --> 00:02:41,299
أنا أُلاحظ التشابه

34
00:02:41,333 --> 00:02:44,502
(سيباستيان مونرو)

35
00:02:44,536 --> 00:02:46,504
علام تتكلّم بحق الجحيم
يا (غولد) ؟

36
00:02:46,538 --> 00:02:50,241
أظنّ إنّ العظيم قدْ هوى
في مكانٍ ناءٍ قليلاً

37
00:02:50,276 --> 00:02:52,510
أعني أن تسرق ؟

38
00:02:52,544 --> 00:02:55,480
مني ؟

39
00:02:55,794 --> 00:02:58,462
لو أردتَ النقود فكلّ ما كان عليكَ
فعله هو أنْ تطلب

40
00:02:58,497 --> 00:02:59,697
لكنتُ بذلتُ لكَ بسخاء

41
00:02:59,731 --> 00:03:02,333
حسنٌ... (غولد) دعني
أُفسّر الأمر

42
00:03:02,367 --> 00:03:03,734
لا... لا... لا بأس

43
00:03:03,769 --> 00:03:07,138
بوسعكَ التعويض عن ذلك
يا حضرة اللواء

44
00:03:07,172 --> 00:03:09,440
أنتَ و إيّاه

45
00:03:09,475 --> 00:03:11,776
ستخوضان قتال كلاب

46
00:03:11,810 --> 00:03:14,178
...يا إبن ال

47
00:03:14,213 --> 00:03:16,714
غولد)... لا تفعل)
...دعنا فحسب

48
00:03:16,748 --> 00:03:18,683
لنتكلّم بهذا الشأن

49
00:03:18,717 --> 00:03:21,686
لاشي من هذا يبدو جيّداً

50
00:03:22,040 --> 00:03:26,243
إنّه قتالٌ حتى الموت

51
00:03:26,278 --> 00:03:28,979
لا تنظرا إليه كشيءٍ سيء

52
00:03:29,014 --> 00:03:31,315
فالفائز سينال حرّيته

53
00:03:31,349 --> 00:03:34,552
و سيكون يوم دخلٍ
عظيم بالنسبة لي

54
00:03:34,586 --> 00:03:37,154
فتقريباً سيربح الجميع

55
00:03:43,562 --> 00:03:45,062
و الآن... ستفتح هذه الباب

56
00:03:45,096 --> 00:03:47,598
و سنرحل

57
00:03:47,632 --> 00:03:50,101
لا تُصب بنوبه هيستيرية

58
00:03:50,135 --> 00:03:53,204
فهم متمكنون منكَ

59
00:03:55,120 --> 00:03:57,454
لن تتقدموا لخطوتين

60
00:03:59,691 --> 00:04:03,327
و الآن أفلتني و إلّا
أرديتُ إبنكَ

61
00:04:08,667 --> 00:04:11,435
(أونو)

62
00:04:11,469 --> 00:04:14,872
(دوس)

63
00:04:25,417 --> 00:04:29,186
ستتقاتلان غداً

64
00:04:29,220 --> 00:04:31,855
و أنتَ تعرفني فنظري حاد

65
00:04:31,890 --> 00:04:34,058
لذا إن حاول أحدكما أن
...يتنازل

66
00:04:34,092 --> 00:04:37,294
أو بدى كإنّكما تخففان
...من لكماتكما

67
00:04:39,998 --> 00:04:44,235
فسأقتلكما فوراً

68
00:04:44,269 --> 00:04:47,271
و سيُعجب ذلك الجمهور

69
00:04:53,445 --> 00:04:56,247
كيف سنخرج من هنا ؟

70
00:04:56,281 --> 00:05:01,018
حسنٌ... هل لديكَ أيّة أفكار ؟
فكلّي أذانٌ مصغية

71
00:05:03,355 --> 00:05:04,388
لا زالت (تشارلي) في الخارج

72
00:05:04,422 --> 00:05:06,724
أجل صحيح النسخة
(المصغّرة من (مايلز

73
00:05:06,758 --> 00:05:08,392
ستأتي لتنقذنا

74
00:05:08,506 --> 00:05:11,975
دعنا نكتم أنفاسنا فحسب

75
00:05:13,678 --> 00:05:18,382
حسنٌ... إنْ كان لا يمكن
لنا الخروج من هنا

76
00:05:18,416 --> 00:05:20,651
فعلينا أنْ نستعد إذ
لا وقت لدينا

77
00:05:20,685 --> 00:05:23,520
نستعدّ لماذا ؟

78
00:05:28,126 --> 00:05:30,828
عليّ تعليمكَ كيف تقتلني

79
00:05:31,408 --> 00:05:36,408
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

80
00:05:36,434 --> 00:05:41,445
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 14</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الخوف و الإشمئزاز</font>

81
00:05:41,470 --> 00:05:46,470
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

82
00:05:53,006 --> 00:05:56,542
ظننتك قلت إنّ هذه هي
مستشفىً ميداني

83
00:05:56,576 --> 00:06:00,279
كانتْ كذلك... لكن يبدو إنّهم
يقومون بتحديثات

84
00:06:00,313 --> 00:06:03,315
ليحولوها إلى ماذا ؟

85
00:06:03,350 --> 00:06:06,118
ربّما شيءٌ ما رهيب

86
00:06:06,153 --> 00:06:07,486
ألمْ تكُ سعيداً بإنضمامكَ للفريق ؟

87
00:06:07,521 --> 00:06:10,422
كانتْ لدي إعادة نظر
لمرة أو مرتين

88
00:06:12,592 --> 00:06:15,594
ما الذي تظنون تلكَ
البراميل تحتويه ؟

89
00:06:22,102 --> 00:06:24,703
مَنْ هو ذلك الرجل ؟

90
00:06:24,738 --> 00:06:27,540
الذي يعطي الأوامر ؟ هل
رأيتموه مسبقاً ؟

91
00:06:30,577 --> 00:06:32,878
توم) ؟)

92
00:06:35,048 --> 00:06:37,917
لا

93
00:06:37,951 --> 00:06:39,385
لكن لو أردنا أنْ نعرف
...ماهي نواياهم

94
00:06:39,419 --> 00:06:42,588
فيبدو إنّه بداية جيدة

95
00:06:42,622 --> 00:06:46,892
أنا أقترح أن نمسك به
ونتكلّم قليلاً

96
00:06:52,617 --> 00:06:56,617
(مخيم (دانكن بايج
(خارج (نيو فيغاس

97
00:07:12,999 --> 00:07:16,034
ماذا تريدين بحق الجحيم ؟ -
أتيتُ لأُكلّم (دانكن) فحسب -

98
00:07:18,471 --> 00:07:19,905
ما هذا ؟

99
00:07:19,939 --> 00:07:23,609
(إنّها سافلة (مونرو
أنا أذكركِ

100
00:07:26,913 --> 00:07:28,413
أين ماساتي ؟

101
00:07:28,448 --> 00:07:30,782
كان هنالكَ تأخيرٌ بسيط

102
00:07:30,817 --> 00:07:33,352
أحقّاً ؟ و أين (مونرو) ؟

103
00:07:33,576 --> 00:07:35,310
نعم... ذلك هو التأخير

104
00:07:35,344 --> 00:07:37,345
(لقدْ أمسك به (غولد

105
00:07:37,380 --> 00:07:39,781
غولد) ؟) -
...أجل... حسنٌ من أينَ كنتِ -

106
00:07:39,816 --> 00:07:41,917
تظنيننا سنحصل على
تلكَ الماسات ؟

107
00:07:41,951 --> 00:07:43,685
ظننتُ بأنّكم إنْ كنتم أغبياء
...(كفاية لتنهبوا (غولد

108
00:07:43,720 --> 00:07:46,254
فعلى الأقل لنْ تكونوا أغبياء
لدرجة أنْ يُمسك بكم

109
00:07:46,289 --> 00:07:47,989
أنظري... ساعديني فحسب
...(في إطلاق سراح (مونرو

110
00:07:48,024 --> 00:07:50,025
و سأحصل لكِ على ماساتكِ

111
00:07:52,184 --> 00:07:54,786
لقدْ خلقتم فوضىً
كبيرة لي يا فتاة

112
00:07:54,820 --> 00:07:58,256
و لنْ أقوم بجعلها أسوأ

113
00:07:58,290 --> 00:08:01,292
أنتِ و (مونرو)... بينكما
شيءٌ ما أليس كذلك ؟

114
00:08:04,029 --> 00:08:07,732
إنْ لمْ تساعدينني فسيموت

115
00:08:07,766 --> 00:08:09,701
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

116
00:08:16,442 --> 00:08:19,577
أو... أنا أملك فكرة أفضل

117
00:08:21,380 --> 00:08:23,381
أحقاً ؟

118
00:08:31,991 --> 00:08:34,025
هذه مسألة محيّرة

119
00:08:35,359 --> 00:08:38,361
ما الذي يفعله (دويل) هنا في
هذا المكان الريفي النائي ؟

120
00:08:38,396 --> 00:08:40,664
إنّه يبني مركز إعادة تأهيل

121
00:08:42,166 --> 00:08:45,569
أتريد أن تعرف ماذا تحتوي
تلكَ البراميل ؟

122
00:08:45,603 --> 00:08:47,537
لاشيء

123
00:08:47,572 --> 00:08:49,806
أتعرف ماذا يحدث بداخلها ؟

124
00:08:49,841 --> 00:08:51,741
المتدرّبون

125
00:08:51,776 --> 00:08:53,743
حينما تتمّ معاقبتنا كانوا
يضعوننا بداخلها

126
00:08:53,778 --> 00:08:57,380
سبعة عشر أو ثمانية عشر ساعة
بوضعٍ جسدي مؤذي

127
00:08:57,415 --> 00:08:58,915
أتظنّ إنّا نملكُ خياراً ؟

128
00:08:58,950 --> 00:09:01,651
هذا هو الرجل الذي
أخذ والدتي

129
00:09:01,686 --> 00:09:05,055
و ربّما يأمر بضربها كلّ
يوم أو ماهو أسوأ

130
00:09:06,724 --> 00:09:08,191
هديء من روعكَ

131
00:09:08,226 --> 00:09:12,195
مهمتنا هي العثور على
مونرو) وقتله أتذكر ؟)

132
00:09:14,065 --> 00:09:16,867
هذا ليس عنكَ

133
00:09:16,901 --> 00:09:20,837
بل عن والدتكَ

134
00:09:33,618 --> 00:09:37,420
أتثق بهما ؟

135
00:09:37,455 --> 00:09:39,189
لا زلتُ أسحب السكّين
...من ظهري

136
00:09:39,223 --> 00:09:41,391
بعد آخر مرة طعنني
(بها (توم

137
00:09:41,425 --> 00:09:43,193
إذاً فلماذا نفعل هذا ؟

138
00:09:43,227 --> 00:09:47,764
لأنّه لو كانتْ هنالك مجرّد
فرصة في كونها صادقين

139
00:09:47,799 --> 00:09:51,501
فستكون تلكَ نتيجة
ممتازة بالنسبة لنا

140
00:09:51,536 --> 00:09:54,604
أصغي... حينما نذهب للإمساك
...بهذا الوطني

141
00:09:54,639 --> 00:09:56,740
أُريد منكِ أن لا تأتي معنا

142
00:09:56,774 --> 00:09:58,608
و إن كان (نيفيل) يضمر شرّاً ؟

143
00:09:58,643 --> 00:10:01,478
و أضحيتَ هناكَ بمفردكَ معه ؟

144
00:10:01,512 --> 00:10:05,048
عندها سيتحتّم عليّ التحرّك بسرعة
...و عنف و ذلكَ سيكون

145
00:10:05,082 --> 00:10:08,451
أسهل بكثير في حال
عدم وجودكِ

146
00:10:11,422 --> 00:10:14,024
ماذا لو صوّب سلاحاً
إلى رأسك ؟

147
00:10:14,058 --> 00:10:18,094
أو أخذكِ كرهينة ؟

148
00:10:18,129 --> 00:10:20,430
عليكَ أنْ تكفّ عن
القلق بشأني

149
00:10:27,839 --> 00:10:29,973
إتفقنا

150
00:10:30,157 --> 00:10:33,593
و لكنكِ لازلتِ لنْ تذهبي

151
00:10:36,618 --> 00:10:39,618
(لوبيك - تيكساس)

152
00:11:23,810 --> 00:11:26,511
يا إلهي

153
00:11:26,546 --> 00:11:29,114
أنقذنا

154
00:11:29,148 --> 00:11:32,084
لا... ليس مجدداً

155
00:11:32,118 --> 00:11:33,785
أنقذنا

156
00:11:33,820 --> 00:11:36,488
...ما الذي قد

157
00:11:36,522 --> 00:11:39,991
أتعرف... لقد سئمتُ
قذاراتك المبهمة

158
00:11:40,026 --> 00:11:42,561
(تجلبني أنا و (بريسيلا
إلى هنا

159
00:11:42,595 --> 00:11:44,463
ثمّ حبسونا بسببكَ
لأجل ماذا ؟

160
00:11:44,497 --> 00:11:47,566
أنقذنا... نحنُ نموت

161
00:11:49,936 --> 00:11:52,738
أنتم تموتون ؟

162
00:11:55,208 --> 00:11:57,209
آرون) ؟) -
ماذا ؟ -

163
00:12:00,446 --> 00:12:02,647
هل رأيتِ شيئاً ؟

164
00:12:02,682 --> 00:12:05,283
والدي

165
00:12:05,318 --> 00:12:10,155
قال: أنقذينا

166
00:12:10,189 --> 00:12:12,190
ما الذي يعنيه ذلك ؟

167
00:12:20,066 --> 00:12:23,668
لا تنظر إلى سيفي بل
أنظر إلى كتفي

168
00:12:23,703 --> 00:12:26,538
لا تقف بإستقامة تامّة

169
00:12:28,141 --> 00:12:30,142
هيّا

170
00:12:35,948 --> 00:12:37,983
عليكَ أن تأتي بما هو
أفضل من هذا

171
00:12:38,017 --> 00:12:41,086
إنهض

172
00:12:41,120 --> 00:12:43,622
حسنٌ... أنظر... تعال
إلى هنا

173
00:12:43,656 --> 00:12:47,192
هنالكَ أمرٌ لا يعرفه أحدٌ
(و لا حتى  (مايلز

174
00:12:47,226 --> 00:12:50,529
...و لكن هنا تماماً

175
00:12:50,563 --> 00:12:52,864
لديّ نقطة عمياء

176
00:12:52,899 --> 00:12:56,835
لا رؤية جانبية في
عيني اليسرى

177
00:12:56,869 --> 00:12:58,470
لأنني إقتربتُ كثير من
قنبلة يدوية

178
00:12:58,504 --> 00:13:01,940
ذلك هو السبب في كوني دوماً
أدفع خصومي نحو اليمين

179
00:13:01,974 --> 00:13:05,277
واضح ؟... نحو اليمين

180
00:13:05,311 --> 00:13:07,946
لذا عليكَ أنْ تهجم عليّ
هذه المرّة من اليسار

181
00:13:10,483 --> 00:13:13,719
حاول ثانية

182
00:13:13,753 --> 00:13:15,821
قلتُ حاول ثانية

183
00:13:17,890 --> 00:13:20,559
هذا جنون

184
00:13:20,993 --> 00:13:23,695
علينا فقط التغلّب
على الحرس

185
00:13:23,729 --> 00:13:26,131
رائع... نتغلّب على الحرس
أو شيءٌ كهذا

186
00:13:26,165 --> 00:13:30,101
كيفَ فكّرتَ بخطة
رائعة كهذه ؟

187
00:13:30,136 --> 00:13:33,338
حتى لو تخطينا
...هذا السياج

188
00:13:33,372 --> 00:13:36,674
و الذي لا يمكننا تخطيه
و عبرنا عبر هذه الأسلاك

189
00:13:36,709 --> 00:13:38,610
و التي لايمكننا عبورها
...فلدينا ستة أوغاد

190
00:13:38,644 --> 00:13:40,979
بأيديهم رشاشات و مستعدون
لقتلنا

191
00:13:41,013 --> 00:13:43,181
أليس ذلكَ صحيح ؟

192
00:13:43,215 --> 00:13:46,785
فكّر

193
00:13:46,819 --> 00:13:48,887
الطريقة الوحيدة لكي
...تخرج بها من هنا

194
00:13:48,921 --> 00:13:52,424
هي بأن تقتلني فعليّاً

195
00:13:52,458 --> 00:13:55,026
بلا ضربات مزيّفة

196
00:13:55,061 --> 00:13:57,195
(فسيعرف (غولد

197
00:13:57,229 --> 00:13:59,030
(تبّاً ل(غولد

198
00:13:59,064 --> 00:14:01,599
لنْ أقوم بقتلكَ ليحصل على
بديل لسرقتنا ماساته

199
00:14:01,634 --> 00:14:04,903
إذاً فستموت -
...أُفضّل الموت واقفاً -

200
00:14:04,937 --> 00:14:06,171
على الركوع لمجنونٍ ما

201
00:14:06,205 --> 00:14:08,606
لا... أصغِ إليّ

202
00:14:16,315 --> 00:14:19,918
عليكَ أن ترغب بذلك
أتعرف

203
00:14:19,952 --> 00:14:21,953
عليكَ أن ترغب بقتلي

204
00:14:23,289 --> 00:14:25,957
و لمَ ذلك ؟

205
00:14:29,195 --> 00:14:32,230
لأنني تسببتُ بمقتل
والدتكَ

206
00:14:34,934 --> 00:14:36,935
عفواً ؟

207
00:14:39,939 --> 00:14:42,907
لقدْ أوصلتها مباشرة إلى
مرمى النيران

208
00:14:44,910 --> 00:14:48,213
فأُصيبتْ

209
00:14:48,247 --> 00:14:50,515
و نزفت

210
00:14:52,118 --> 00:14:54,786
و ماتتْ بين ذراعيَّ

211
00:14:58,858 --> 00:15:01,292
أنتَ تكذب

212
00:15:03,028 --> 00:15:05,063
تلكَ هي الحقيقة

213
00:15:10,436 --> 00:15:13,538
إذاً فما هو شعوركَ
حيال والدكَ الآن ؟

214
00:16:06,922 --> 00:16:11,258
حسنٌ... الغطاء فيها قليل
لكنّها ستنفع

215
00:16:11,293 --> 00:16:14,662
سيمرّ من هنا فنضربه
من هنا و هناك

216
00:16:14,696 --> 00:16:18,399
و (جايسون) سيهاجم
البقية من الجانب

217
00:16:18,433 --> 00:16:19,667
أجل... هذا سينفع

218
00:16:19,701 --> 00:16:23,237
...عليّ أنْ أعترف
يالنا من فريق

219
00:16:23,271 --> 00:16:25,272
لا... لا أظنّ ذلك

220
00:16:25,307 --> 00:16:27,541
لمْ تعجبني مطلقاً
(يا (توم

221
00:16:27,576 --> 00:16:29,944
و أنا واثقٌ من إنّ
الشعور متبادل

222
00:16:29,978 --> 00:16:32,846
(و لكنْ بموت (جوليا
...أنا واثق

223
00:16:32,881 --> 00:16:35,282
من إنّ ذلكَ لمْ يكُ سهلاُ
بالنسبة لك

224
00:16:35,317 --> 00:16:37,184
...لنْ أكذب عليكَ

225
00:16:37,219 --> 00:16:40,287
ليس هنالكَ ما لنْ أفعله
لأرى وجهها ثانيةً

226
00:16:40,322 --> 00:16:41,755
لقدْ إكتشفتُ منطقة أفضل

227
00:16:41,790 --> 00:16:43,624
على بعد 33 متراً

228
00:16:43,658 --> 00:16:46,260
الغطاء أفضل و ستعطينا أفضلية

229
00:16:46,294 --> 00:16:48,362
يا ولد... دعنا نراها

230
00:16:48,396 --> 00:16:49,930
...و بالمناسبة

231
00:16:49,965 --> 00:16:51,532
أنا سعيدٌ لكونكَ قدْ إجتمعتَ
...في النهاية

232
00:16:51,566 --> 00:16:55,503
بزوجة أخيكَ أيّها المختل

233
00:16:55,537 --> 00:16:57,905
هل أصبح عيد الشكر
غريباً نوعاً ما ؟

234
00:16:59,574 --> 00:17:02,576
يا إلهي... هذا وغدٌ

235
00:17:08,817 --> 00:17:11,018
هل رأيتماه ؟

236
00:17:13,054 --> 00:17:16,624
أعطونا دقيقة يا شباب

237
00:17:18,093 --> 00:17:21,228
إذاً "أنقذنا" ما الذي
تظنونها تعني ؟

238
00:17:21,263 --> 00:17:25,900
هل أضحينا أصدقاء مجدداً ؟

239
00:17:25,934 --> 00:17:27,334
أنظرا أنا آسفٌ واضح ؟

240
00:17:27,369 --> 00:17:30,037
كان عليّ أنْ أحتجزكم هنا
 لأنّها أرادتكم هنا

241
00:17:30,071 --> 00:17:32,706
و الآن نحنُ نعرف لماذا

242
00:17:32,741 --> 00:17:34,075
إنّها الشفرة

243
00:17:34,109 --> 00:17:36,343
هنالكَ خللٌ ما بالشفرة

244
00:17:36,378 --> 00:17:38,145
ربّما أخطأنا في شيءٍ
بالشفرة

245
00:17:38,179 --> 00:17:39,880
إحدى تلكَ الخوارزميات
التكرارية ربّما

246
00:17:39,915 --> 00:17:42,416
(آرون)

247
00:17:42,451 --> 00:17:43,884
(إنّه (بيتر

248
00:17:43,919 --> 00:17:47,955
ألا تظنين بأنّه عرفَ
ذلك مسبقاً ؟

249
00:17:51,126 --> 00:17:52,560
إنْ كنّا أخطأنا فستتفاقم
المشكلة

250
00:17:52,594 --> 00:17:54,161
كالسرطان و قدْ تستغرق
سنوات

251
00:17:54,196 --> 00:17:57,698
و لكن في النهاية ستفسد
تقنية النانو و تموت

252
00:18:02,971 --> 00:18:06,006
نحنُ مباركون للغاية

253
00:18:06,041 --> 00:18:09,643
و كيف ذلك ؟

254
00:18:09,678 --> 00:18:13,347
كلّ شيءٍ يحدث لنا
...منذ أشهر

255
00:18:13,381 --> 00:18:15,282
قادنا لهذه اللحظة

256
00:18:15,317 --> 00:18:18,519
ليكون بوسعنا إصلاح
الأمر و إنقاذه

257
00:18:18,553 --> 00:18:21,822
كيف تفترض أنْ نفعل
ذلك بالضبط ؟

258
00:18:21,857 --> 00:18:25,359
فليس هنالكَ الكثير من الحواسيب في
الأرجاء آخر مرة نظرتُ فيها

259
00:18:28,897 --> 00:18:32,299
عليكَ أنْ تتحلى بالإيمان
(يا (آرون

260
00:18:32,334 --> 00:18:34,335
و ماذا لو رفضنا ؟

261
00:18:36,571 --> 00:18:37,538
ماذا ؟

262
00:18:37,572 --> 00:18:39,373
لو رفضنا المساعدة ؟

263
00:18:39,407 --> 00:18:42,610
لاتملكون خياراً

264
00:18:42,644 --> 00:18:44,945
ذلك هو سبب وجودنا هنا

265
00:18:44,980 --> 00:18:47,148
لا يمكنكم محاربة القدر

266
00:18:49,484 --> 00:18:52,353
(هذه ماكنة يا (بيت

267
00:18:52,387 --> 00:18:54,288
إنّها ليست الرب

268
00:18:56,625 --> 00:18:59,727
إنّها جيدة

269
00:18:59,761 --> 00:19:02,096
تقنية النانو حيّة

270
00:19:02,130 --> 00:19:05,199
و هي تفيدنا بعدة طرق

271
00:19:05,233 --> 00:19:07,968
هذا عصرٌ جيد

272
00:19:08,003 --> 00:19:10,604
 وهذه قوّةٌ جديدة

273
00:19:10,639 --> 00:19:13,274
أنتَ مجنون

274
00:19:14,810 --> 00:19:16,444
و أنا لنْ أُساعد

275
00:19:16,478 --> 00:19:21,482
هذا الشيء قويٌّ للغاية
و أُريد له الموت

276
00:19:24,786 --> 00:19:28,155
أنظروا... أنتم أصدقائي

277
00:19:30,692 --> 00:19:36,030
أرجوكم لا تحملوني على
فعل شيء لا أُريد فعله

278
00:19:50,378 --> 00:19:55,316
لا تكُ أحمقاً... ستحتاج
للطاقة

279
00:20:00,722 --> 00:20:03,490
أنظر... أنا آسفٌ
بشأن والدتكَ

280
00:20:05,527 --> 00:20:07,695
...و لما يعنيه ذلك

281
00:20:07,729 --> 00:20:10,431
فقدْ أحببتها

282
00:20:10,465 --> 00:20:12,800
ذلكَ لا يعني الكثير

283
00:20:14,002 --> 00:20:18,038
أتفق معكَ

284
00:20:18,073 --> 00:20:21,242
لأُخبركَ بالحقيقة لمْ
تكُ هي فحسب

285
00:20:24,513 --> 00:20:28,315
فقدْ آذيتُ الكثير
من الناس

286
00:20:28,350 --> 00:20:32,887
و قدْ شققتُ طريقي بالقتل
حتى وصلتُ للقيادة

287
00:20:32,921 --> 00:20:38,192
و حينما أضحيتُ في القيادة
لمْ تعني شيئاً لعيناً

288
00:20:38,226 --> 00:20:41,896
لأنني كنتُ وحيداً

289
00:20:41,930 --> 00:20:43,931
فما الفائدة

290
00:20:52,607 --> 00:20:56,110
ذلكَ هو السبب في كوني
أُريدكَ أنْ تخرج من هنا

291
00:20:56,144 --> 00:20:58,813
أُريدكَ أنْ تعيد بناء
الجمهورية

292
00:20:58,847 --> 00:21:04,618
إذ عندها كلّ الأشياء الفظيعة
...التي قمتُ بها

293
00:21:04,653 --> 00:21:06,821
سيكون لها قيمة كما تعلم

294
00:21:06,855 --> 00:21:09,924
قيمة أكبر مما هي لي

295
00:21:12,694 --> 00:21:17,031
و ذلكَ يستحق الموت
لأجله بالتأكيد

296
00:21:22,537 --> 00:21:24,605
أتوسّل إليكَ أنْ تفعل هذا

297
00:21:28,443 --> 00:21:31,445
أسدِ لي معروفاً فحسب

298
00:21:32,881 --> 00:21:36,650
جدْ لنفسكَ فتاةً
(ليستْ (تشارلي

299
00:21:38,653 --> 00:21:41,255
و أنجب أطفالاً

300
00:21:41,289 --> 00:21:43,190
و لا تكُ وحيداً

301
00:22:06,915 --> 00:22:09,116
قال لي إنّه سيجلب
لي 1000 ماسة

302
00:22:09,151 --> 00:22:11,218
لمْ أعرف إنّه سيسرقها منكَ

303
00:22:11,253 --> 00:22:14,622
حسنٌ... أنا أُقدّر
إبلاغكِ لي

304
00:22:14,656 --> 00:22:16,590
و هذا عربون محبّة

305
00:22:16,625 --> 00:22:20,461
لأُبيّن لكَ إخلاصي

306
00:22:20,495 --> 00:22:23,030
اللصة التي هربت

307
00:22:23,064 --> 00:22:26,066
كنتُ أبحثُ عنكِ على
كل المستويات

308
00:22:31,106 --> 00:22:33,407
(لقدْ تعادلنا الآن يا (غولد

309
00:22:33,442 --> 00:22:34,809
لنْ أخوض قتالاً معكَ

310
00:22:34,843 --> 00:22:36,644
فلا تبدأ قتالاً معي

311
00:22:36,678 --> 00:22:40,614
بالتأكيد... لا ضغائن

312
00:22:40,649 --> 00:22:43,617
هنالكَ قتال كلاب الليلة

313
00:22:43,652 --> 00:22:45,286
بين (مونرو) و إبنه

314
00:22:45,320 --> 00:22:49,323
الرهان 3 إلى 1 هل
ترغبين بالمشاركة ؟

315
00:22:49,357 --> 00:22:52,059
يبدو عظيماً

316
00:22:52,094 --> 00:22:54,195
سأحجز لكِ مقعداً

317
00:23:00,836 --> 00:23:04,738
سنستغلّكِ أبشع إستغلال

318
00:23:33,998 --> 00:23:37,000
! ياله من إنقاذ

319
00:23:58,556 --> 00:24:01,625
الليلة في النزال... إقترب
(من (دانكن

320
00:24:01,659 --> 00:24:03,193
و اقتل تلكَ السافلة

321
00:24:03,317 --> 00:24:06,086
أجل سيدي -
أرجوك -

322
00:24:06,120 --> 00:24:09,022
لم تعلم (دانكن) بشأن
السطو ؟

323
00:24:09,056 --> 00:24:12,592
لأنّ العملية فشلت فحسب

324
00:24:17,391 --> 00:24:19,492
نظّفي نفسكِ و إرتدي ملابسكِ

325
00:24:28,569 --> 00:24:33,206
لا يمكنكَ أنْ تقول لي إنّكَ
فعليّاً تفكّر بالمساعدة

326
00:24:33,240 --> 00:24:37,544
أنظري أنا أتفق معكِ هذا
...الشيء ليس إلهاً

327
00:24:37,578 --> 00:24:40,347
بيتر) مجنون و لكنّه)
محقٌّ كذلك

328
00:24:40,381 --> 00:24:41,982
فهذا الشيء مفيد -
(آرون) -

329
00:24:42,016 --> 00:24:43,817
إنسي ما سيفعله

330
00:24:43,851 --> 00:24:46,219
فكّري بما يمكنه فعله

331
00:24:46,253 --> 00:24:48,455
النانو يصغي و يراقبنا

332
00:24:48,489 --> 00:24:51,491
و هذا هو السبب في
إنّ علينا تركه يموت

333
00:24:51,525 --> 00:24:55,028
أنا لستُ خائفةً منه

334
00:24:55,062 --> 00:24:56,663
و لنْ يقوم احدٌ بتهديدي

335
00:24:56,697 --> 00:24:59,332
فأنا أقوم بخياراتي بنفسي -
تقومين بخياراتكِ ؟ -

336
00:24:59,367 --> 00:25:01,735
لمْ تقومي بخياراتكِ
بنفسكِ منذ شهرين

337
00:25:01,769 --> 00:25:03,570
في اللحظة التي بدأ
...فيها هذا الشيء

338
00:25:03,604 --> 00:25:06,172
تبعتِ خطّته حرفيّاً سواء
أأعجبكِ ذلك أم لا

339
00:25:06,207 --> 00:25:10,243
كل ما علينا فعله هو
أنْ لا نفعل شيئاً

340
00:25:10,277 --> 00:25:13,713
لا نصحح الشفرة

341
00:25:13,748 --> 00:25:17,717
ثمّ يموت تلقائيّاً

342
00:25:23,190 --> 00:25:24,724
لقدْ أدرتُ ظهري لهذا
...الشيء سابقاً

343
00:25:24,759 --> 00:25:27,927
و أبعدته عنّي فماتت
(سينثيا)

344
00:25:30,564 --> 00:25:32,065
و الآن و أنتِ هنا ؟

345
00:25:32,099 --> 00:25:33,633
الأمر ككابوسٍ يعاد مجدداً

346
00:25:33,668 --> 00:25:35,802
و لا أُريد أنْ أخسر شخصاً
آخر مجدداً

347
00:25:35,836 --> 00:25:39,005
لا أُريد أنْ أخسركِ
أرجوكِ... مفهوم ؟

348
00:25:40,941 --> 00:25:44,577
يجب أنْ تساعديني
في فعل هذا

349
00:25:48,282 --> 00:25:50,984
لستُ واثقة من إنّ
بوسعي ذلك

350
00:26:05,900 --> 00:26:08,601
لستً واثقاً من إنّ
لكِ الخيار

351
00:26:16,510 --> 00:26:19,713
...سيداتي آنساتي سادتي

352
00:26:19,747 --> 00:26:24,184
لقدْ أتيناكم بأكثر مباريات
الموت إثارةً

353
00:26:24,218 --> 00:26:27,921
(بوسعنا نسيان (تيمبرليك
(ضد (فاتوني

354
00:26:27,955 --> 00:26:32,058
أو المنازلة الملكية بين
(عائلة (بالدوين

355
00:26:33,828 --> 00:26:38,530
و الآن متعّوا ناظريكم بأكثر المباريات
الحرّة شراسة حتى الآن

356
00:26:40,167 --> 00:26:42,869
هذا صحيح... رعب
(مدينة (توليدو

357
00:26:42,903 --> 00:26:45,305
(كارثة (سكرانتون

358
00:26:45,339 --> 00:26:50,543
(اللواء (سيباستيان مونرو
بنفسه في قتال حد الموت

359
00:26:50,577 --> 00:26:53,479
ضدّ إبنه

360
00:26:53,514 --> 00:26:57,750
اجلبوا جواهركم العائلية
وضعوا رهاناتكم

361
00:27:17,471 --> 00:27:20,073
هذا صحيح ضعوا رهاناتكم

362
00:27:20,107 --> 00:27:22,775
أدخلوا أيديكم في جيوبكم
خمسة ماسات

363
00:27:22,810 --> 00:27:25,411
نعم سيدي خمسة ماسات

364
00:27:25,446 --> 00:27:29,615
من سيفوز ؟ الأب ؟
أم الإبن ؟

365
00:27:38,993 --> 00:27:41,994
مرحباً يافتاة ؟ كيف تبلين
هذا المساء ؟

366
00:27:42,029 --> 00:27:44,464
لقدْ إنتهى وقت العمل

367
00:27:44,498 --> 00:27:45,865
آسف يا عزيزتي

368
00:27:45,899 --> 00:27:49,402
لقدْ دفعتُ الكثير لأكون
أوّل من يحظى بكِ

369
00:28:07,187 --> 00:28:10,056
لنْ يذهب هذا هباءً

370
00:28:10,090 --> 00:28:13,393
سيذكر الناس إسمكَ

371
00:28:13,427 --> 00:28:15,428
سأحرص على ذلك

372
00:30:24,911 --> 00:30:27,380
لقدْ أنقذتُ حياتكِ للتو
أيتها السافلة

373
00:30:27,414 --> 00:30:30,149
أنتِ مدينة لي

374
00:31:09,924 --> 00:31:11,894
هيّا... إقض عليه

375
00:31:14,928 --> 00:31:18,130
إقض عليه
إفعلها

376
00:31:29,676 --> 00:31:31,644
تراجعا

377
00:31:34,881 --> 00:31:37,516
هيّا

378
00:31:39,319 --> 00:31:41,987
(يا (غولد

379
00:31:46,226 --> 00:31:48,360
هيّا... هيّا... هيّا

380
00:31:59,339 --> 00:32:02,641
أطلبتم رؤيتي ؟

381
00:32:02,676 --> 00:32:04,877
لقدْ تناقشنا... سنساعدك

382
00:32:10,584 --> 00:32:12,885
شكراً لكما

383
00:32:12,919 --> 00:32:14,987
و بوركتم -
متى سنبدأ فحسب ؟ -

384
00:32:15,021 --> 00:32:19,558
فهنالك بضعة آلآف من الشفرات
كتبناها قبل 25 سنة

385
00:32:39,646 --> 00:32:42,148
هذا لا يمكن

386
00:32:47,921 --> 00:32:49,855
إنّها الشفرة

387
00:32:54,628 --> 00:32:56,962
فلنبدأ العمل

388
00:33:39,373 --> 00:33:41,907
حسنٌ... في أيّة
لحظة الآن

389
00:33:41,942 --> 00:33:44,777
و تذكّروا... أُريد (ماثيسون) حيّاً

390
00:33:51,051 --> 00:33:53,252
لا تتحرك

391
00:33:53,287 --> 00:33:56,689
دعه يمرّ فحسب

392
00:33:56,723 --> 00:33:58,724
...مايلز)... ماذا)

393
00:34:03,964 --> 00:34:06,766
أنتَ تعمل لحسابهم

394
00:34:06,800 --> 00:34:10,903
أنتَ مجنون -
أأنا كذلك ؟ -

395
00:34:10,938 --> 00:34:13,539
تلكَ العربة كانتْ
ثقيلة للغاية

396
00:34:13,574 --> 00:34:17,677
سأقول إنّ هنالك خمسة و ربّما
...ستة رجال آخرين فيها

397
00:34:17,711 --> 00:34:21,447
في إنتظارنا... هل
بلّغهم الفتى ؟

398
00:34:23,684 --> 00:34:26,185
(ألق السلاح يا (مايلز

399
00:34:28,622 --> 00:34:31,724
أنا آسفٌ لأنّ الأمر يجب
أن يتمّ بهذه الصورة

400
00:34:33,026 --> 00:34:36,262
غير معقول

401
00:34:36,296 --> 00:34:38,698
أعني... أنْ يكون والدكَ قطعة قذارة
بلا مشاعر فهذا معقول

402
00:34:38,732 --> 00:34:41,200
و لكن أنت ؟ أنتَ تعمل
لهؤلاء ؟

403
00:34:41,235 --> 00:34:45,671
هل تملك أدنى فكرة عن من هم ؟
و ما الذي فعلوه ؟

404
00:34:45,706 --> 00:34:49,208
صدّقني أنا أعرف بالضبط
ما الذي فعلوه

405
00:34:49,243 --> 00:34:52,378
ألقِ السلاح

406
00:34:53,680 --> 00:34:57,250
و الآن أصبح الوضع سخيفاً

407
00:35:01,888 --> 00:35:04,924
(أتعرف... في (المكسيك
يسمّون هذا تعادلاً

408
00:35:13,030 --> 00:35:16,932
هل كانتْ تتعقبنا طوال
الوقت ؟

409
00:35:16,967 --> 00:35:19,168
حاولتُ إقناعها بالعدول
...عن هذا

410
00:35:19,202 --> 00:35:21,971
و لكن في اللحظة التي
...تدخل فكرة ما رأسها

411
00:35:22,005 --> 00:35:25,641
مجرّد ليلة مثالية بالنسبة
لنا على أيّة حال

412
00:35:28,211 --> 00:35:31,814
و الآن هل تريد إخباري
ما الذي يجري فعلاً ؟

413
00:35:35,485 --> 00:35:38,454
(إنّها (جوليا

414
00:35:38,488 --> 00:35:41,791
و هي على قيد الحياة

415
00:35:41,825 --> 00:35:44,160
الوطنيون يحتجزونها

416
00:35:44,284 --> 00:35:46,819
و سيقتلونها

417
00:35:46,853 --> 00:35:50,356
(مالم أجلب لهم (مونرو

418
00:35:52,025 --> 00:35:55,428
(كل ما أُريده هو (مونرو

419
00:35:55,562 --> 00:35:58,697
سلّموني إيّاه ثمّ
...سأعود

420
00:35:58,732 --> 00:36:01,934
لنطلي المدينة باللون الأحمر
بدماء الوطنيين

421
00:36:02,268 --> 00:36:06,305
و لكن في الوقت الحالي
أُريدُ إنقاذ زوجتي

422
00:36:12,078 --> 00:36:14,913
لا يمكنني فعل ذلك
(يا (توم

423
00:36:14,948 --> 00:36:17,082
ف(مونرو) في صفّنا الآن

424
00:36:18,384 --> 00:36:20,385
أنتَ لستَ جادّاً

425
00:36:20,610 --> 00:36:24,513
عليكَ أنْ تعود لصفّ
...الرجل الذي معكَ

426
00:36:24,547 --> 00:36:25,580
و هذا أمرٌ لمْ تتعلمه مطلقاً

427
00:36:25,615 --> 00:36:27,549
أرجوك

428
00:36:27,583 --> 00:36:30,852
بعد كلّ الذي فعله (مونرو) ؟

429
00:36:30,887 --> 00:36:32,354
...هل أعماكَ حبّكَ

430
00:36:32,388 --> 00:36:34,589
لإبن السافلة ذلك
 ...و أنتِ ؟

431
00:36:34,624 --> 00:36:36,925
لقدء قتل إبنكِ

432
00:36:36,960 --> 00:36:38,961
يفترض به أنْ يكون أكثر رجلٍ
تكرهينه في العالم

433
00:36:38,995 --> 00:36:42,698
و الآن أنتِ تحميه ؟

434
00:36:42,832 --> 00:36:47,536
كلانا يعرف إنّكم لا يمكن لكم أنْ تضعوا
ثقتكم في رجل مثله

435
00:36:54,410 --> 00:36:58,080
سمعتُ إنّ (تشارلي) إضطرّت
للي ذراعكِ لتساعديني

436
00:36:58,114 --> 00:37:01,316
ما الذي كنتَ تتوقعه ؟ -
لا أعرف -

437
00:37:01,351 --> 00:37:04,386
توقّعُ أن تبادري بنفسكِ

438
00:37:04,420 --> 00:37:06,688
لا تمتدح نفسكَ

439
00:37:06,723 --> 00:37:09,725
أنتَ لستَ نصف الرجل الذي
تظنّ نفسكَ عليه

440
00:37:12,328 --> 00:37:13,829
حسنٌ

441
00:37:19,035 --> 00:37:22,070
ما كلّ هذا ؟

442
00:37:22,105 --> 00:37:25,307
حسنٌ... لقدْ أنقذت
الفتاة حياتي

443
00:37:25,341 --> 00:37:26,942
و الدين يُردّ

444
00:37:26,976 --> 00:37:29,978
خذوا هؤلاء الرجال و أقتلوا
الوطنيين

445
00:37:33,216 --> 00:37:36,618
خمسة ؟

446
00:37:36,652 --> 00:37:38,487
بوسعنا الإستفادة من ثلاثة
أضعاف هذا العدد

447
00:37:38,521 --> 00:37:42,424
"أظنّ أنّ كلمة "شكرا
هي ما تبحث عنه

448
00:37:42,458 --> 00:37:46,194
حسنٌ

449
00:37:46,229 --> 00:37:48,230
لنذهب يا شباب

450
00:37:54,370 --> 00:37:57,773
إنّهم لا يتلقّون الأوامر منكَ

451
00:37:57,807 --> 00:38:00,175
بل منها

452
00:38:02,879 --> 00:38:05,080
فهي من أنا مدينة لها

453
00:38:06,983 --> 00:38:08,884
أنتِ لستِ سيئة يا فتاة

454
00:38:08,918 --> 00:38:11,253
و أنتِ أفضل بكثير
مما يستحقّه

455
00:38:15,324 --> 00:38:21,930
حسنٌ... تهانينا أنتِ الآن قائدة الفرقة
الموسيقية الجديدة لأهالي القرية

456
00:38:25,501 --> 00:38:29,171
حسنٌ... هيّا بنا إذاً

457
00:39:14,984 --> 00:39:17,919
إنتظروا

458
00:39:17,954 --> 00:39:19,821
هنا -
ماذا ؟ -

459
00:39:19,856 --> 00:39:21,323
هنالكَ تفريغ للذاكرة هنا

460
00:39:21,357 --> 00:39:23,625
هذه القطعة من الشفرة
هي المشكلة

461
00:39:23,659 --> 00:39:24,993
فهي تقضي على كل
الموارد الموجودة

462
00:39:25,027 --> 00:39:26,762
و ستؤدي لخلل في التقطيع

463
00:39:26,796 --> 00:39:28,263
و يعطب النظام بأكمله

464
00:39:28,297 --> 00:39:31,533
هل أنتَ واثقٌ ؟

465
00:39:31,567 --> 00:39:33,402
إنّه محقٌّ

466
00:39:39,642 --> 00:39:40,976
لطالما كنتَ الذكي... هل
بوسعكَ إصلاحها ؟

467
00:39:41,010 --> 00:39:44,913
أجل... اظنّ ذلك

468
00:39:59,996 --> 00:40:02,230
للمرّة الأخيرة لا تفعل هذا

469
00:40:02,265 --> 00:40:05,133
لا خيار لدينا... هذا سيستغرق
بضعة دقائق فحسب

470
00:40:05,168 --> 00:40:06,468
حسنٌ... أجل

471
00:40:06,502 --> 00:40:09,905
عظيم... عظيم

472
00:40:09,939 --> 00:40:12,007
هل بوسعي المساعدة ؟ -
لا أنا أُسيطر على الأمر -

473
00:40:19,515 --> 00:40:22,284
آرون) ؟... ماذا تفعل؟)

474
00:40:26,255 --> 00:40:29,091
آرون) ؟ ما الذي يحدث ؟)

475
00:40:29,125 --> 00:40:31,827
(أنتَ تحاول قتلنا يا (آرون

476
00:40:31,861 --> 00:40:32,828
لماذا ؟

477
00:40:32,862 --> 00:40:35,897
(أنتَ من صنعنا يا (آرون

478
00:40:35,932 --> 00:40:37,899
(آرون)

479
00:40:37,934 --> 00:40:41,269
(آرون)

480
00:40:41,304 --> 00:40:43,271
أنتَ من صنعنا

481
00:40:43,306 --> 00:40:45,340
أرجوك لا تقتلنا

482
00:40:45,375 --> 00:40:47,309
أنتَ تزرع فايروساً فيه ؟

483
00:40:47,343 --> 00:40:49,511
هل كانتْ تلكَ هي خطتكَ
طوال الوقت ؟

484
00:40:49,545 --> 00:40:51,980
نحنُ نقوم بخياراتنا
أليس كذلك ؟

485
00:40:52,015 --> 00:40:54,616
أرجوك

486
00:40:55,985 --> 00:40:58,887
لا

487
00:41:40,897 --> 00:41:42,597
صباح الخير من نيويورك أنا
(كريس هايس)

488
00:41:42,632 --> 00:41:45,300
إنّه الخامس من شباط -فبراير
...عام 2014... قبل أن نبدأ

489
00:41:45,334 --> 00:41:48,070
 ولدينا عرضٌ عن الإزدحامات
...هذه الساعة

490
00:41:51,441 --> 00:41:56,538
تابعوا معي مسلسل الخيال العلمي الرائع
 helix اللولب
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم... تحياتي

