1
00:00:01,051 --> 00:00:02,797
سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:02,822 --> 00:00:03,820
أنتَ هو النانو

3
00:00:03,854 --> 00:00:06,837
(إفعل ما نأمركَ به و ستستعيد (بيرسيلا

4
00:00:06,889 --> 00:00:09,624
و في الوقت عينه ستكون
دليلنا ولنْ تخبر أحداً

5
00:00:09,878 --> 00:00:10,945
كيف عثرت علي ؟

6
00:00:10,979 --> 00:00:12,080
أتذكرين (بيرسيلا) ؟

7
00:00:12,114 --> 00:00:13,414
قامت بتعقبكِ

8
00:00:13,449 --> 00:00:14,782
(أنتَ لست (مونرو

9
00:00:14,817 --> 00:00:16,417
(أنتَ قلتَ إنّكَ لستَ (مونرو

10
00:00:16,451 --> 00:00:17,919
فلا تكن شبيهاً به

11
00:00:17,953 --> 00:00:19,694
ألا يكفي كمّ الدماء التي
تلطخت بها أيدينا ؟

12
00:00:19,698 --> 00:00:21,399
أتريد الفوز بهذا أم لا ؟

13
00:00:21,433 --> 00:00:22,934
أنتَ لا تأبه بإنقاذ المدينة

14
00:00:22,968 --> 00:00:24,869
على الأقل أنا أعرف ما الذي أُحارب لأجله

15
00:00:24,903 --> 00:00:27,038
أنا أطلب منكَ المساعدة

16
00:00:27,072 --> 00:00:31,676
تمالك نفسكَ لوهلة أكثر فحسب

17
00:00:31,710 --> 00:00:33,878
لا ترحل عني

18
00:00:33,912 --> 00:00:35,580
(معلومات من مكتب (ترومان

19
00:00:35,614 --> 00:00:36,714
لماذا تخبرنا بهذا ؟

20
00:00:36,749 --> 00:00:38,182
أُريد أنْ أُساعدكم في إيقافه

21
00:00:38,217 --> 00:00:39,384
(هدفهم التالي هو اللواء (كارفر

22
00:00:41,320 --> 00:00:42,387
سيردونه في مبنى العاصمة
الساعة الواحدة ظهراً اليوم

23
00:00:43,489 --> 00:00:45,423
إلى أين تذهب يا (جايسون) ؟

24
00:00:45,457 --> 00:00:47,458
42474

25
00:00:47,493 --> 00:00:49,594
هذه قائدة الوحدة العسكرية
(شيرلي جينكنز)

26
00:00:49,628 --> 00:00:50,862
أنتَ دعمنا

27
00:00:51,964 --> 00:00:55,099
جايسون), ما هذا ؟)

28
00:00:57,836 --> 00:01:00,271
أرجوك, هذه ليستْ حقيقتكَ

29
00:01:00,306 --> 00:01:02,006
جايسون), أتوسل إليك, أرجوك)

30
00:01:16,730 --> 00:01:18,730
"القذارات تحدث"

31
00:02:04,837 --> 00:02:07,672
(تشارلي)

32
00:02:21,253 --> 00:02:22,654
أنتِ تعرفين إنّكِ كنتِ
لا تملكين خياراً

33
00:02:22,688 --> 00:02:24,188
لست بحاجة لخطاب رفع
(معنويات يا (مايلز

34
00:02:24,223 --> 00:02:26,457
لستِ تتلقين ذلك

35
00:02:26,492 --> 00:02:30,128
الأمور السيئة تحصل, تلك هي الحياة

36
00:02:30,162 --> 00:02:34,065
ستفعلين أيّاً ما يتطلبه الأمر
لتفوزي أليس كذلك ؟

37
00:02:34,099 --> 00:02:36,534
أوستين) كانتْ نصراً)

38
00:02:36,568 --> 00:02:39,070
فكفّي عن تقليب كفّيكِ بشأنها

39
00:02:41,607 --> 00:02:44,042
أخيراً, إقتنعتَ بالأمر

40
00:02:44,076 --> 00:02:48,212
و الآن كل ما علينا فعله هو
التفكير بخطوتنا التالية

41
00:02:48,247 --> 00:02:50,248
(علينا أنْ نقتل (توم نيفيل

42
00:02:50,282 --> 00:02:53,051
أنتَ تقرأ رسائلي الإلكترونية

43
00:02:53,085 --> 00:02:57,855
سيقتلكِ يا (تشارلي) حينما
يعرف ما حدث

44
00:03:02,928 --> 00:03:05,663
إنتبهوا, لدينا رفقة

45
00:03:05,698 --> 00:03:07,732
يبدوا إنّ عددهم سبعة

46
00:03:07,766 --> 00:03:09,133
لا بدّ و إنّهم من الجوّالة

47
00:03:09,168 --> 00:03:11,002
يبدوا إنّهم إقتفوا أثرنا
(خارج (أوستين

48
00:03:11,036 --> 00:03:12,503
إذاً فماذا سنفعل ؟

49
00:03:12,538 --> 00:03:14,405
نقتلهم جميعاً

50
00:03:14,440 --> 00:03:18,076
أتعرفون ؟, في آخر مرة تحريت بها
كنا نريد (تيكساس) إلى جانبنا

51
00:03:18,110 --> 00:03:19,978
لذا إنْ توقفنا عن قتلهم
سيكون ذلكَ عظيماً

52
00:03:20,012 --> 00:03:21,579
أركن العربة جانباً

53
00:03:24,450 --> 00:03:25,483
فليترجل الجميع

54
00:03:25,517 --> 00:03:27,018
ماذا ؟, لماذا ؟

55
00:03:27,052 --> 00:03:28,653
سأجعلهم يلاحقونني

56
00:03:28,687 --> 00:03:30,154
و أُظللهم لكي لا يستطيعون إيجادنا

57
00:03:30,189 --> 00:03:32,457
سأأخذ بندقية -
كلا -

58
00:03:32,491 --> 00:03:35,793
عودي لوالدتكِ فحسب

59
00:04:37,056 --> 00:04:39,991
لنْ أُخطيء في المرة القادمة

60
00:04:40,025 --> 00:04:41,659
أُريد أن أتكلم فحسب

61
00:04:41,694 --> 00:04:44,495
فلتخرج, بوسعنا التكلم طوال الليل

62
00:04:44,530 --> 00:04:48,733
أنا أعرف إنّ لا سبب يدفعكم للحديث
و لكنني لا أُريد قتلكم

63
00:04:48,767 --> 00:04:51,736
فنحن على نفس الجانب -
لا أعرف -

64
00:04:51,770 --> 00:04:54,072
فالرئيس نوعاً ما منزعجٌ منكَ

65
00:04:54,106 --> 00:04:55,874
لكونكَ حاولتَ قتله و ما إلى ذلك

66
00:04:55,908 --> 00:04:59,510
لمْ أُحاول قتل (كارفر) بل
كنتُ أُريد إنقاذه

67
00:04:59,545 --> 00:05:01,446
حسنٌ

68
00:05:01,480 --> 00:05:05,049
أنا أرغب بسماع روايتكَ, فلتخرج

69
00:05:05,084 --> 00:05:06,684
أتظنني أقوم بالألاعيب ؟

70
00:05:06,719 --> 00:05:09,354
قل لرجالكَ أن يتراجعوا و إلا سيموتون

71
00:05:09,388 --> 00:05:10,922
لنْ يصاب أحدٌ بأذىً هنا

72
00:05:10,956 --> 00:05:13,825
نحن نتكلم فحسب, كما قلت

73
00:05:56,202 --> 00:05:59,837
أنتَ لا تعرف متى تتوقف
فحسب, أليس كذلك ؟

74
00:06:55,327 --> 00:06:58,663
أنا أمرّ بيومٍ سيء

75
00:06:55,664 --> 00:06:59,672
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5>د.مرثد محمد</font>
<font color=#59548d>العراق</font>

76
00:06:59,697 --> 00:07:04,699
<font color=#bab6d3>الإنقلاب</font>
<font color=#8882b5>م 2 ح 19</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : القذارات تحدث</font>

77
00:07:04,723 --> 00:07:08,723
<font color=#59548d>www.facebook.com/</font><font color=#8882b5>doctor.</font><font color=#bab6d3>marthad</font>

78
00:07:09,206 --> 00:07:11,206
(ولوبي - تيكساس)

79
00:07:12,231 --> 00:07:17,134
بحثتُ في كل مكان يمكنني البحث فيه

80
00:07:17,169 --> 00:07:19,770
و كان هذا أفضل ما وجدته

81
00:07:22,641 --> 00:07:26,277
أتريدين سماع الموسيقى
هذه هي الموسيقى

82
00:07:26,311 --> 00:07:28,079
نوعاً ما

83
00:07:28,113 --> 00:07:30,448
إنْ كان يمكنكِ, كما تعرفين
تزويدها بالطاقة

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,999
و إنها, للعلم, أسوأ أُغنية كتبت يوماً

85
00:07:48,033 --> 00:07:50,535
الإيقاعات الفردية رائعة

86
00:07:50,569 --> 00:07:53,204
إن كنتِ تقولين ذلك

87
00:08:00,045 --> 00:08:01,546
حسنٌ, حسنٌ, أنظري

88
00:08:03,248 --> 00:08:10,088
لقد تناولتِ الطعام و إستمعتِ للموسيقى
و حظيتِ بجولة كونكِ بشراً كاملة

89
00:08:10,102 --> 00:08:13,971
و أنا قمتُ بكل ما طلبتهِ مني

90
00:08:14,006 --> 00:08:20,044
لذا لطفاً, أخرجي الآن من رأس
بيرسيلا) و دعيها و شأنها)

91
00:08:24,049 --> 00:08:28,386
الشيء التالي الذي أرغب به
هو معرفة طعم البيتزا

92
00:08:42,925 --> 00:08:44,993
"إبقَ متفائلاً"

93
00:08:47,096 --> 00:08:48,329
(آرون)

94
00:08:48,404 --> 00:08:52,207
مرحباً (تشارلي), مفاجأة

95
00:08:53,242 --> 00:08:55,009
ظننتكَ قدْ متَّ

96
00:08:55,044 --> 00:08:56,478
إبنَ السافلة

97
00:08:56,512 --> 00:08:57,879
لا تفعل هذا بي مطلقاً مرة أُخرى

98
00:08:57,913 --> 00:08:59,314
رويدكِ, حسنٌ

99
00:08:59,348 --> 00:09:00,715
أعرف, أنا آسف

100
00:09:00,749 --> 00:09:02,717
(تشارلي)

101
00:09:02,752 --> 00:09:04,753
مرحباً

102
00:09:06,656 --> 00:09:08,223
أنا بخير

103
00:09:08,257 --> 00:09:10,725
أين (مايلز) ؟

104
00:09:10,759 --> 00:09:14,696
ألمْ يعد ؟ -
لا -

105
00:09:14,730 --> 00:09:16,865
يفترض به أنْ يكون قد وصل

106
00:09:16,899 --> 00:09:18,199
ما الذي حدث ؟ -
لا أعرف -

107
00:09:18,234 --> 00:09:20,268
فلنكتشف الأمر, إجلبي أغراضكِ

108
00:09:35,918 --> 00:09:38,219
إنهم مرتعبون لأجل لا شيء

109
00:09:38,253 --> 00:09:40,588
يمكن لـ(مايلز) أن يعتني بنفسه

110
00:09:53,101 --> 00:09:55,803
اللعنة

111
00:09:55,837 --> 00:09:57,438
حسنٌ, إبق هنا

112
00:09:57,472 --> 00:09:59,907
سأذهب معهم

113
00:09:59,942 --> 00:10:02,310
أنا أتفهم الأمر

114
00:10:02,344 --> 00:10:05,246
إذهب لتعثر على خليلكَ

115
00:11:33,936 --> 00:11:36,704
أحقاً ؟

116
00:11:53,255 --> 00:11:56,757
أجل, يومٌ سيءٌ جداً

117
00:12:02,230 --> 00:12:03,831
أنا جداً آسفة

118
00:12:03,866 --> 00:12:05,702
أنا أعرف كم أنتِ تهتمين
(لأمر (جايسون

119
00:12:07,736 --> 00:12:14,041
كل ما أقوله هو إنّكِ حينما تريدين النكلم
عن الأمر فأنا مستعدة للسماع

120
00:12:22,070 --> 00:12:25,172
إذاً, أيّ طريقٍ سنسلك أيتها العبقرية ؟

121
00:12:25,207 --> 00:12:27,174
أنتَ أخبرني

122
00:12:27,209 --> 00:12:28,876
أنتِ هي مقتفية الآثار

123
00:12:28,910 --> 00:12:30,745
لا يمكنني تقفي الآثار
على الشارع المبلط

124
00:12:30,779 --> 00:12:34,181
حسنٌ, أنتِ جيدة, و لكنكِ
لستِ جيدة كفاية

125
00:12:34,216 --> 00:12:36,684
فلنفترق, و ليأخذ كلّ واحدٍ طريقاً

126
00:12:52,267 --> 00:12:54,569
إسمحي لي

127
00:12:54,603 --> 00:12:57,805
بدأتُ أظنّ إنّ هذه هي
أفضل أُغنية كتبتْ يوماً

128
00:13:02,311 --> 00:13:05,212
مايلز) مفقود, هل يمكنكِ العثور عليه ؟)

129
00:13:05,247 --> 00:13:06,947
حسنٌ, أجل

130
00:13:06,982 --> 00:13:08,749
يمكنكِ ؟, عظيم, عظيم

131
00:13:08,784 --> 00:13:10,751
هذا عظيم, أعني فلنذهب لنعثر عليه

132
00:13:10,786 --> 00:13:14,355
بأمانة, أنا لا أظنّه يستحق الإنقاذ

133
00:13:14,389 --> 00:13:16,057
ما الذي يعنيه ذلك ؟

134
00:13:16,091 --> 00:13:19,961
لقدْ ترآئينا له ذات مرة

135
00:13:19,995 --> 00:13:22,863
متى ؟ -
قبل ستة أشهر -

136
00:13:22,898 --> 00:13:27,234
دخلنا عقله و إستعملنا أفكاره ضده

137
00:13:27,269 --> 00:13:31,305
يشبه هذا كثيراً

138
00:13:31,340 --> 00:13:34,442
لديه نوايا مظلمة

139
00:13:34,476 --> 00:13:36,944
حسنٌ, لمَ تفعلون ذلك ؟

140
00:13:36,979 --> 00:13:39,447
كانتْ تجربة

141
00:13:39,481 --> 00:13:40,948
....و لكنني ظننتكم ترآئيتم فقط لـ

142
00:13:40,983 --> 00:13:44,719
لقدْ ترآئينا لـ3289 شخصاً حتى الآن

143
00:13:44,753 --> 00:13:47,922
و قدْ أتممنا الكثير من التجارب

144
00:13:47,956 --> 00:13:50,925
نحنٌ فضوليون جداً بشأنكم جميعاً

145
00:16:02,558 --> 00:16:05,092
مايلز) ؟)

146
00:16:10,899 --> 00:16:13,434
(آنسة (ماثيسون

147
00:16:16,939 --> 00:16:18,973
لا تتهوري الآن

148
00:16:19,007 --> 00:16:21,642
ألقي به

149
00:16:21,677 --> 00:16:24,412
قلتُ ألقي به

150
00:16:29,618 --> 00:16:32,086
السكين أيضاً

151
00:16:37,493 --> 00:16:43,664
و الآن قولي لي, ما الذي حدث لفتاي ؟

152
00:16:52,537 --> 00:16:54,404
حسنٌ

153
00:16:54,439 --> 00:16:57,341
ما الذي حلّ به ؟

154
00:16:57,375 --> 00:17:01,645
أين المعتوه الصغير ؟

155
00:17:01,679 --> 00:17:04,815
أنا لا أعرف أين هو ؟

156
00:17:04,849 --> 00:17:06,383
أنا أعرف إبني

157
00:17:06,417 --> 00:17:09,820
إلى أيّ مكان قدْ يذهب
سوى اللحاق بكِ ؟

158
00:17:09,854 --> 00:17:11,655
سيكون (مايلز) هنا في أيّة لحظة

159
00:17:11,689 --> 00:17:15,692
لا تقلقي, فسنكون قدْ رحلنا
قبل أنْ يصل بكثير

160
00:17:18,563 --> 00:17:20,430
إلى أين نذهب ؟ -
إلى مخيمكم -

161
00:17:20,465 --> 00:17:25,169
قضيتُ أيّاماً هنا باحثاً عنه

162
00:17:25,203 --> 00:17:27,871
و لكن, أليس هذا هو يوم
سعدي فحسب ؟

163
00:17:27,906 --> 00:17:31,575
فمن بين كل الناس الذين قدْ
ألتقيهم صدفة, ألتقيكِ أنتِ

164
00:17:31,609 --> 00:17:33,544
و لماذا سأأخذكَ إلى هناك ؟

165
00:17:33,578 --> 00:17:37,281
(لأنّه المكان الذي يوجد فيه (جايسون
و حياتكِ تعتمد على ذلك

166
00:17:37,315 --> 00:17:39,383
تحركي

167
00:18:35,173 --> 00:18:37,508
إخرس

168
00:18:37,542 --> 00:18:40,177
إخرس فحسب

169
00:19:09,374 --> 00:19:11,308
يبدو إنّه ثبت مقاتلاً هنا

170
00:19:11,342 --> 00:19:16,046
قتل 6 منهم, و بعضهم برصاصتين

171
00:19:16,080 --> 00:19:20,551
ما يعني إنّه من المحتمل
قد أنهى ذخيرته

172
00:19:20,585 --> 00:19:23,654
و لكن كان هنالكَ سبعة جوالين
واحد منهم بقي حياً

173
00:19:23,688 --> 00:19:26,223
(ظننتنا كنّا قدْ إفترقنا للبحث عن (مايلز

174
00:19:26,257 --> 00:19:29,593
و صلتُ لنهاية مسدودة

175
00:19:46,511 --> 00:19:48,212
لقدْ ذهب من هنا

176
00:19:48,246 --> 00:19:50,047
ما الذي يجعلكَ واثقاً للغاية ؟

177
00:19:50,081 --> 00:19:51,715
لأنها أرضٌ مرتفعة و غطاءٌ جيد

178
00:19:51,749 --> 00:19:54,685
إنّها الموقع الستراتيجي الأفضل

179
00:19:54,719 --> 00:19:56,720
و لأنني أعرفه أفضل منكِ

180
00:19:56,755 --> 00:20:00,390
أجل, و لهذا السبب حاول قتلكَ عدة مرات

181
00:20:03,561 --> 00:20:05,662
(سأذهب لأجدَ (تشارلي

182
00:20:05,697 --> 00:20:07,564
(لا يزال هنالكَ جوّالٌ آخر يا (رايتشل

183
00:20:07,599 --> 00:20:09,733
لا نملك الوقت لهذا, واضح ؟

184
00:20:09,768 --> 00:20:12,002
سنلاقيها في نقطة التجمع

185
00:20:12,037 --> 00:20:14,705
فلنذهب

186
00:20:20,278 --> 00:20:22,880
قولي لي شيئاً

187
00:20:22,914 --> 00:20:25,682
هل مؤخرتكِ مصنوعة من الحلوى ؟

188
00:20:25,717 --> 00:20:28,786
ماذا ؟ -
أنا أسأل -

189
00:20:28,820 --> 00:20:32,656
هل مؤخرتكِ مصنوعة من الحلوى ؟

190
00:20:36,795 --> 00:20:38,862
لا ؟

191
00:20:38,897 --> 00:20:43,200
إذاً لمَ يواصل إبني المخبول اللحاق بها ؟

192
00:20:43,234 --> 00:20:45,402
هل هي حلوة لهذه الدرجة ؟

193
00:20:45,437 --> 00:20:48,739
أم إنّه أحمقٌ للغاية ؟

194
00:20:48,773 --> 00:20:50,607
لا يفترض بكَ أنْ تتكلّم عنه بهذه الصورة

195
00:20:50,642 --> 00:20:55,212
إنّه إبني و سأتكلّم عنه
بالطريقة التي أشاء

196
00:20:55,246 --> 00:20:58,082
إنّه ليس أحمقاً و يستحقّ
من هو أفضل منكَ

197
00:20:58,116 --> 00:21:01,251
يستحقّ من هو أفضل مني ؟

198
00:21:01,286 --> 00:21:04,054
لديّ أخبارٌ لكِ يا صغيرة

199
00:21:04,089 --> 00:21:08,092
هنالكَ حبل مرساة معقودٌ حول
عنق ذلك الفتى و هو أنتِ

200
00:21:08,126 --> 00:21:10,594
كان لديه وعدٌ قبل أنْ تعبثي بعقله

201
00:21:10,628 --> 00:21:15,766
قبل أنْ يختاركِ ضد أهله

202
00:21:15,800 --> 00:21:20,404
أنتِ أسوأ ما حدث له

203
00:21:20,438 --> 00:21:25,275
بعدما أستعيده, إبقي بعيدة
عنه, أتفهمين ؟

204
00:21:47,332 --> 00:21:49,867
كنّا نسير في دوائر و لا أثر له

205
00:21:49,901 --> 00:21:52,002
هذا هو المكان الذي كان سيذهب إليه

206
00:21:57,242 --> 00:21:59,410
(مايلز)

207
00:22:01,413 --> 00:22:03,714
علينا أنْ نعيد البحث و نرى إنْ
كان قدْ فاتنا شيءق ما

208
00:22:03,748 --> 00:22:05,683
ظننتكَ قلتَ إنّه سيأتي من هنا

209
00:22:05,717 --> 00:22:08,652
من الواضح إنني كنتُ مخطئاً

210
00:22:11,556 --> 00:22:13,190
(مايلز)

211
00:22:15,193 --> 00:22:18,495
(مايلز)

212
00:22:18,530 --> 00:22:21,398
(مايلز)

213
00:22:29,196 --> 00:22:32,598
لقد مرّ من هنا -
ما الذي يجعلكَ واثقاً ؟ -

214
00:22:32,633 --> 00:22:34,700
لأنني متأكد

215
00:22:34,735 --> 00:22:37,604
لكونكَ خبير بـ(مايلز) كما يبدو ؟

216
00:22:38,559 --> 00:22:40,360
هل فكّرتَ أبداً بأنّكَ قدْ
لا تكون تعرفه ؟

217
00:22:40,394 --> 00:22:41,995
بالقدر الذي تظنّكَ تعرفه به ؟

218
00:22:42,029 --> 00:22:44,697
أحقّاً يا (رايتشل) ؟ أتريدين فعل هذا الآن ؟

219
00:22:44,732 --> 00:22:49,402
ما كان ليكون في هذه الفوضى لولاكَ

220
00:22:49,436 --> 00:22:51,604
حسنٌ, تريدين فعل هذا فلنقم به

221
00:22:51,639 --> 00:22:53,239
أرجوك

222
00:22:53,274 --> 00:22:57,076
أنتِ سافله مرائية و أنتِ
تمرغينه بالتراب

223
00:22:57,111 --> 00:23:00,580
"إبحثي عن "خليلة من الجحيم
في القاموس

224
00:23:00,614 --> 00:23:04,050
توجد صفحة كاملة مبهرة عنكِ

225
00:23:04,084 --> 00:23:07,754
مع كلّ نحيبكِ و تبرّمكِ بشأن
فعل ما هو صحيح

226
00:23:07,788 --> 00:23:10,290
الشيء الجيد, أنتِ ؟

227
00:23:10,324 --> 00:23:13,693
من أين أتيتِ بكل هذه النزعة الدينية ؟

228
00:23:13,727 --> 00:23:19,566
لأنّكِ يا سيدتي, و أنا أعرفكِ
(لستِ (الأم تيريزا

229
00:23:19,600 --> 00:23:23,102
أنتِ مضطربة عقلياً سهلة الإنقياد

230
00:23:25,839 --> 00:23:30,810
أنتَ تعرفني, و تعرف (مايلز) وتعرف الجميع

231
00:23:30,845 --> 00:23:32,445
صحيح تماماً -
أحقاً ؟ -

232
00:23:32,479 --> 00:23:38,818
(لأنني أعرفكَ جيداً أيضاً يا (باس
أنتَ طفلٌ مضطرب

233
00:23:38,853 --> 00:23:42,222
مايلز) رجل طيب)

234
00:23:42,256 --> 00:23:44,290
و مشكلته الوحيدة هي أنتَ

235
00:23:44,325 --> 00:23:47,460
أنتَ كالسم

236
00:23:47,494 --> 00:23:51,931
أنتَ كشيطانٍ يوسوس له
و هو يعي ذلك

237
00:23:51,966 --> 00:23:54,234
و يكرهكَ لهذا السبب

238
00:23:54,268 --> 00:23:57,103
و ما السبب ؟, لماذا ؟

239
00:23:57,137 --> 00:24:00,506
لأنّكَ لا تحتمل أنْ تكون وحيداً

240
00:24:00,541 --> 00:24:04,811
لنْ تكون سعيداً حتى تجرّه
للوحل إلى جانبكَ

241
00:24:04,845 --> 00:24:08,515
أنتَ مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة

242
00:24:08,549 --> 00:24:13,853
(إنْ كنتُ مثيراً للشفقة يا (رايتشل
و أنتِ الجيدة جداً

243
00:24:15,689 --> 00:24:20,627
(ففسري لي تلكَ الليلة في (فيلادلفيا

244
00:24:20,661 --> 00:24:23,496
كنتُ سجينةً لديكَ

245
00:24:23,531 --> 00:24:25,498
لمْ يُجبركِ أحدٌ

246
00:24:41,816 --> 00:24:45,418
إبقَ بعيداً عني

247
00:25:15,349 --> 00:25:16,916
ما هذا ؟

248
00:25:16,951 --> 00:25:19,252
من المحتمل إنّهم في جولة إستكشافية

249
00:25:19,286 --> 00:25:21,354
و (جايسون) معهم, سوف يعودون

250
00:25:30,398 --> 00:25:36,603
صبري وصل حدّه

251
00:25:36,637 --> 00:25:45,445
(سوفَ تأخذيني إلى (جايسون
أو ستموتين

252
00:25:52,219 --> 00:25:54,721
ما كان ذلك ؟

253
00:25:54,755 --> 00:25:58,224
ماذا ؟ -
الذي على وجهكِ ؟ -

254
00:26:01,595 --> 00:26:06,099
أين (جايسون) ؟

255
00:26:06,133 --> 00:26:08,702
لا أعرف

256
00:26:08,736 --> 00:26:12,639
أنتِ تكذبين

257
00:26:12,673 --> 00:26:14,774
لماذا ؟

258
00:26:18,646 --> 00:26:23,616
هل تأذى ؟ -
لا, إنّه بخير -

259
00:26:23,651 --> 00:26:27,253
لقدْ أُصيبَ بأذىً

260
00:26:33,160 --> 00:26:38,364
هل... هو... ميت ؟

261
00:26:42,336 --> 00:26:45,071
لا

262
00:26:45,106 --> 00:26:50,009
ذلك... ليس... لا

263
00:27:08,195 --> 00:27:10,763
هل فعلها (مونرو)؟, أم (مايلز) ؟

264
00:27:10,798 --> 00:27:13,433
(أجل, لا بدّ من إنّه (مايلز

265
00:27:13,467 --> 00:27:15,969
فلطالما كان يرغب بقتل الفتى

266
00:27:16,003 --> 00:27:19,038
ما سيحدث هو التالي

267
00:27:19,073 --> 00:27:21,174
ستكونين طعماً

268
00:27:21,208 --> 00:27:27,180
(سأستخدمكِ لإستدراج (مونرو
و (مايلز) و والدتكِ و الجميع

269
00:27:27,214 --> 00:27:32,552
و سأعمل بطريقتي عبرهم حتى
أعرف تفاصيل الأمر

270
00:27:39,860 --> 00:27:42,896
إنّها أنا

271
00:27:46,000 --> 00:27:48,301
أرجوك

272
00:27:48,335 --> 00:27:54,574
من بين كل الناس لمَ ترغبين
بفعل هذا ؟, لن تفعليها

273
00:27:54,608 --> 00:27:58,545
أجل, لمْ أكُ أظنني قادرة أيضاً

274
00:27:58,579 --> 00:28:02,415
لا بدّ من إنّ الوطنيين قدْ
قرأوا تلكَ الأرقام

275
00:28:02,449 --> 00:28:06,920
و حولوه إلى شيءٍ ليس حقيقته

276
00:28:06,954 --> 00:28:10,523
كان يحاول قتلي و توسلتُ به
أن يعدل عن فعلته

277
00:28:10,558 --> 00:28:13,059
صدقني كان ذلكَ آخر
شيءٍ أرغب بفعله

278
00:28:13,093 --> 00:28:16,896
و لكنه ما كان ليتوقف

279
00:28:16,931 --> 00:28:19,933
كنتُ أهتمّ بشأنه

280
00:28:23,237 --> 00:28:27,007
كنتُ اهتمّ لأمره و هذا ما فعلته به

281
00:28:27,041 --> 00:28:29,242
و أنا أكره نفسي لذلك

282
00:28:29,276 --> 00:28:33,580
لذا إنْ كنتَ ستقتلني
فإفعلها فحسب

283
00:29:35,687 --> 00:29:38,021
هذا معطفه

284
00:29:38,056 --> 00:29:40,224
(مايلز)

285
00:29:51,202 --> 00:29:56,540
لا, تلكَ دماء شخصٍ آخر -
لا -

286
00:29:56,574 --> 00:30:00,677
إنّها على الجانب الداخلي

287
00:30:00,712 --> 00:30:06,116
باس, هذه دماءٌ كثيرة

288
00:30:11,422 --> 00:30:13,724
حسنٌ, (رايتشل), أنظري إلي

289
00:30:16,792 --> 00:30:18,826
(أنتِ تعرفين (مايلز

290
00:30:18,860 --> 00:30:20,895
لقدْ رأيته يتعرض لما هو
أسوأ من هذا بكثير

291
00:30:20,929 --> 00:30:25,933
فلو ضربته على أسنانه
فسيقفز مجدداً

292
00:30:25,968 --> 00:30:28,636
و يعيد الضربة أقوى مرتين

293
00:30:30,772 --> 00:30:34,742
إبن السافلة ذلك عنيدٌ جداً ليموت

294
00:30:34,776 --> 00:30:37,778
سنجده, واضح ؟

295
00:30:42,150 --> 00:30:44,952
أجل

296
00:30:46,888 --> 00:30:48,489
أجل

297
00:30:48,523 --> 00:30:51,225
أجل, أنت محق

298
00:30:52,749 --> 00:30:54,749
"بعد يومين"

299
00:31:03,572 --> 00:31:05,773
سيخيم الليل بعد ساعة

300
00:31:05,807 --> 00:31:08,976
أحقاً ستخرجين مجدداً ؟

301
00:31:09,011 --> 00:31:12,446
أجل, عليّ ذلك

302
00:31:12,481 --> 00:31:19,153
أظري, انا آسفٌ لقولي التالي و لكن
(مهما كان ما حدث لـ(مايلز

303
00:31:19,187 --> 00:31:21,922
لو كان بوسعه أنْ يعود
للآن لكان قدْ عاد

304
00:31:26,261 --> 00:31:28,696
أترى هذه ؟

305
00:31:31,733 --> 00:31:34,869
هذه نتيجة ضغط (توم نيفيل) مسدسه
تجاه وجهي

306
00:31:34,903 --> 00:31:40,341
بعدما سألته أنْ يطلق النار علي

307
00:31:44,079 --> 00:31:50,718
و بينما كان يضغط الزناد, حيث
لا مجال للتراجع

308
00:31:50,752 --> 00:31:57,091
:بدأ كل جزء في جسدي يصرخ
"لا أُريد أنْ أموت"

309
00:31:59,628 --> 00:32:02,563
و لكنّ الأوآن كان قدْ فات

310
00:32:04,900 --> 00:32:09,036
فضغط الزناد

311
00:32:09,071 --> 00:32:11,973
و كان سلاحه فارغاً

312
00:32:15,444 --> 00:32:23,117
لا أظنني أستحقها, و لكنني بطريقةٍ ما
أحصل على فرصة ثانية

313
00:32:23,151 --> 00:32:30,725
عليّ أنْ أستيقظ و أرى الغد
و أظنني أُريد ذلك

314
00:32:30,759 --> 00:32:34,395
و الآن عليّ أنْ أعرف أيّ نوعٍ
من الغد أُريد أنْ أراه

315
00:32:37,132 --> 00:32:41,702
:و سأُخبركَ بشيءٍ واحد
مهما كان ما يبدو عليه الغد

316
00:32:41,737 --> 00:32:44,739
فأُريد أنْ يكون (مايلز) موجوداً فيه

317
00:33:09,965 --> 00:33:13,734
إنْ كنتِ ترغبين بتجربة
البيتزا فسأصنعها لكِ

318
00:33:13,769 --> 00:33:17,838
بوسعي البحث عن الطماطم
و طحن بعض الطحين

319
00:33:17,873 --> 00:33:21,475
و يمكنني أنْ أحلب بقرة لأصنع
بعض الجبن, مهما يكن

320
00:33:21,510 --> 00:33:23,444
(فقط جدي (مايلز

321
00:33:23,478 --> 00:33:25,346
كم مرة خضنا في هذا الأمر ؟

322
00:33:25,380 --> 00:33:27,815
لا

323
00:33:27,849 --> 00:33:30,017
أصغي, لدي أخبارٌ لكِ

324
00:33:30,052 --> 00:33:33,654
أنْ تكوني بشراً ليس هكذا

325
00:33:33,689 --> 00:33:37,527
ليس الطعام او الموسيقى
أو حتى الجنس

326
00:33:39,561 --> 00:33:41,462
بل يتعلق ذلكَ بالولاء

327
00:33:41,496 --> 00:33:43,297
أنْ تدعمي صديقاً

328
00:33:43,332 --> 00:33:47,234
كان قدْ ساندكِ و ذلكَ هو ما يعنيه

329
00:33:50,205 --> 00:33:51,973
لا زلتُ من صنعكِ

330
00:33:52,007 --> 00:33:54,141
و إنْ كان ذلكَ يعني شيئاً لكِ

331
00:33:54,176 --> 00:33:57,912
فأنا أتوسل إليكِ, أرجوكِ
ساعدينا في العثور عليه

332
00:34:00,415 --> 00:34:04,452
أجل, انتَ صنعتني, و أظنني
سأبقى محبةً لكَ

333
00:34:04,486 --> 00:34:06,220
و لكن ذلكَ لا يخولكَ
إصدار الأوامر

334
00:34:06,255 --> 00:34:10,291
أنتَ لا تتحكم بي بل العكس هو الصحيح

335
00:34:10,325 --> 00:34:16,898
و الىن إنْ كررتَ ذلكَ مجدداً
(فسأقتل (بيرسيلا

336
00:34:16,932 --> 00:34:20,601
و ربّما بقية أصدقائكَ

337
00:34:25,173 --> 00:34:29,010
و لكنني سأأخذ تلكَ البيتزا
بالرغم من ذلك

338
00:34:51,683 --> 00:34:53,683
"أنا آسف"

339
00:36:11,483 --> 00:36:15,483
"ولوبي - تيكساس"
"قبل ستة أشهر"

340
00:37:11,408 --> 00:37:13,409
(مرحباً يا (مايلز

341
00:37:20,550 --> 00:37:23,886
أنا أحلم

342
00:37:23,920 --> 00:37:25,587
لا بدّ من إنني غفوتُ

343
00:37:25,622 --> 00:37:29,258
يا لها من صدمة, أنتَ ثمل

344
00:37:29,292 --> 00:37:34,096
لمَ لا تذهب للبيت فحسب, و تمارس الحب
مع زوجتي, و ثمّ تنام لتتخلص من هذا ؟

345
00:37:37,567 --> 00:37:39,601
لو سمحت لي, حان وقت الإستيقاظ

346
00:37:39,636 --> 00:37:46,608
لا بدّ و إنّكَ مستثارٌ للغاية لكوني
أخيراً تنحيتُ عن الطريق ؟

347
00:37:46,643 --> 00:37:49,044
فبإمكانكَ ممارسة الحب
معها متى شئتَ

348
00:37:49,079 --> 00:37:52,181
لكم من الوقت كان ذلك ؟

349
00:37:52,215 --> 00:37:55,684
أنتَ أخي

350
00:37:55,719 --> 00:37:58,420
هل كنتَ على الأقل تملكَ الكرامة
لتخبرني, و تواجهني ؟

351
00:37:58,455 --> 00:38:01,724
لا, لا

352
00:38:01,758 --> 00:38:07,666
بالتأكيد فالكرامة لمْ تكُ أبداً مصدر قوتكَ, أليس كذلك ؟ -
إخرس -

353
00:38:07,671 --> 00:38:11,140
ما الذي تفكر به ؟, إنّكَ ستحمي
رايتشل) و (تشارلي) ؟)

354
00:38:11,174 --> 00:38:14,043
إنهما تعتمدان عليكَ

355
00:38:14,077 --> 00:38:18,981
,ستخذلهما, كما تفعل دوماً
لأنّ كلانا يعرف

356
00:38:19,015 --> 00:38:22,218
من أنتَ في الحقيقة -
إخرس -

357
00:38:22,252 --> 00:38:26,388
متوحش, أنتَ حيوان

358
00:38:26,423 --> 00:38:30,659
و الناس يعانون من حولكَ لهذا السبب

359
00:38:30,694 --> 00:38:36,098
و عاجلاً أمْ آجلاً سيموتون

360
00:38:36,132 --> 00:38:38,968
و سيكون ذلكَ خطأك

361
00:38:55,252 --> 00:38:57,887
فهم ليسوا حتى عائلتكَ

362
00:38:57,921 --> 00:39:00,623
إنهم عائلتي

363
00:39:00,657 --> 00:39:10,232
أسدني معروفاً, أتركهم فحسب
(أهجرهم كما فعلتَ بـ(مونرو

364
00:39:10,267 --> 00:39:12,801
قبل أنْ تؤذيهم حقاً

365
00:39:12,836 --> 00:39:15,304
فمن الأفضل لهما أنْ تبتعدان
و كلانا يعرف ذلك

366
00:40:55,539 --> 00:40:58,007
لا

367
00:40:58,041 --> 00:41:00,543
لا, لنْ أرحل

